1 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 没有盟友 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,468 没有援军 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,513 就你孤身一人 凯丽丝 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,056 但你很幸运 5 00:00:15,057 --> 00:00:20,062 因为只有你有机会 看到我这具完美的新躯体 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,898 用来摧毁所有阿沙丽村庄的完美武器 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 一座接一座地摧毁它们 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,820 你绝不会得逞的 9 00:00:32,408 --> 00:00:35,578 这种咒语攻击可能会伤到以前的我 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,249 但伤不到如今已是死神的我 孩子! 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,997 机械之声的传奇 12 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 凯丽丝! 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,516 索达克! 14 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 其实 我想那是雷山 15 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 她肯定是调换了躯体吧? 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 要杀就杀 管对方是什么 17 00:02:42,746 --> 00:02:44,999 这具躯体没有痛觉 18 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 手! 19 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 快 跟我来 20 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 - 派克 - 来了 你上吧! 21 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 不跟你们闹着玩了! 22 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 动弹不得... 23 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 当心! 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 来啊 我能对付火焰 25 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 这些火焰可不一样 26 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 派基! 27 00:03:38,636 --> 00:03:42,055 你们觉得要是这些武器残留 能威胁到我 28 00:03:42,056 --> 00:03:43,890 我当初还会帮你们得到它们吗? 29 00:03:43,891 --> 00:03:45,475 你们只是木偶! 30 00:03:45,476 --> 00:03:48,771 我拉拉提线 你们就动一动 31 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 凯丽丝...凯丽丝! 32 00:04:20,052 --> 00:04:23,221 凯丽丝!快跑 快从那里出来 33 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 我有个计划 34 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 别这么对我 丽丽 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 之前一直是大家铤而走险 现在轮到我了 36 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 瓦克斯... 37 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 相信我 38 00:04:43,117 --> 00:04:45,869 雷山!放他们走 39 00:04:45,995 --> 00:04:47,745 你的疾病跟他们无关 40 00:04:47,746 --> 00:04:50,289 我的族人才是你的敌人! 41 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 阿沙丽人曾跟我们龙族是盟友 42 00:04:53,085 --> 00:04:57,547 直到他们背叛我们 将大自然据为己有 43 00:04:57,548 --> 00:04:59,340 你也会的 44 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 那是个谎言 45 00:05:00,718 --> 00:05:03,302 别装无辜了 凯丽丝 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,598 杀死布瑞姆赛德、安布雷西尔 沃鲁加让你欢欣雀跃! 47 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 我们俩都野心勃勃 承认吧! 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,858 大块头 你还能挥出拳头吗? 49 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 我们试试看 50 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 你无处可逃 51 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 加油 继续出拳 52 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 永别了 孩子 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 快 格劳格! 54 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 不! 55 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 你喜欢她 真是可惜 56 00:07:20,816 --> 00:07:22,775 索达克杀死了你母亲 57 00:07:22,776 --> 00:07:25,529 他也杀掉你才完满! 58 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 什么? 59 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 - 凯丽丝? - 这不可能 60 00:07:54,016 --> 00:07:55,349 我的那个病? 61 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 不!你不能这样!不能又这么对我! 62 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 你伤害不到这具躯体! 63 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 看来她刚刚做到了 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 阿沙丽! 65 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 求你 救救我! 66 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 丽丽! 67 00:09:00,499 --> 00:09:04,836 我不知道你是怎么做到的 但你是个传奇 68 00:09:05,629 --> 00:09:07,964 疾病是自然的一部分 69 00:09:07,965 --> 00:09:11,593 找到可以信赖依靠的人 那你就可以控制住它 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 你到底要不要吻我? 71 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 等等 等一下... 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 抱歉 不是因为你 73 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 是这些毒液 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 好稠啊 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 鸦后 请给我指引 76 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 你找我的目的是出于堕落 77 00:10:14,656 --> 00:10:17,993 将我朋友从永恒的折磨中解救出来 有错吗? 78 00:10:18,827 --> 00:10:22,038 对于前生到后世的过渡 我们以其为荣耀 79 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 而不是亵渎 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,542 他的灵魂已经被亵渎了! 81 00:10:26,543 --> 00:10:29,880 篡改死亡 会让你更痛楚地体验悲伤 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 即便能救回他 也是要付出代价的 83 00:10:34,259 --> 00:10:37,012 那就是说有办法做到 给我看 84 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 给我看! 85 00:11:03,663 --> 00:11:06,582 如果说雷山能让自己的灵魂 进入索达克的躯体 86 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 我们为什么不能让珀西 回到自己的身体? 87 00:11:09,669 --> 00:11:13,631 可是违抗鸦后会有什么后果? 她可是神 88 00:11:13,632 --> 00:11:18,386 好吧 恶魔泽克索斯 有些话我一直记着 89 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 有时你得违背神明的意志 90 00:11:22,599 --> 00:11:27,187 毕竟 神明将我们创造出来 并非是要让我们盲从他们 对吗? 91 00:11:27,896 --> 00:11:31,107 但之前你让维克斯起死回生时 她毕竟才刚死几分钟 92 00:11:31,108 --> 00:11:35,027 珀西已经死去有段时间了 他有可能会变成僵尸 93 00:11:35,028 --> 00:11:39,323 但就算我们能做到 他的灵魂早已离开了这个位面 94 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 其实并没有 95 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 我感觉到他的灵魂 现在正被囚禁在奥索埃克斯体内 96 00:11:46,081 --> 00:11:50,001 等一下 灵魂在一个恶魔体内吗? 那个恶魔现在在哪? 97 00:11:56,883 --> 00:11:57,801 好吧 98 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 我需要喝一杯 99 00:12:00,178 --> 00:12:04,266 派克尔 如果你能恢复他的驱体 我就能召唤到奥索埃克斯 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,685 当初破解奥索埃克斯的那个诅咒 让珀西险些丧命 101 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 而且这次还没有鸦后的帮助? 102 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 她警告我说干涉命运是危险的 103 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 但那并不代表这是不可能的 104 00:12:18,738 --> 00:12:21,365 瓦克斯 要是你回不来... 105 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 要是我失去珀西 再失去你... 106 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 姐姐... 107 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 我很乐意用我的灵魂 去换你一天的幸福 108 00:12:36,798 --> 00:12:38,966 没人能挽回过去 109 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 不过 当然可以努力 110 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 这是我能将他恢复到的最佳状态了 111 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 祝你好运 112 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 奥索埃克斯 我寻求复仇 113 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 向谁复仇? 114 00:13:30,060 --> 00:13:31,061 你 115 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 开始了 116 00:13:48,119 --> 00:13:52,332 你为何而来 鸦后侍从? 117 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 这里没有你要的东西 118 00:13:57,462 --> 00:14:01,173 我要珀西瓦尔德罗洛 我要求释放他 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,342 但珀西属于我 120 00:14:03,343 --> 00:14:04,426 复仇 121 00:14:04,427 --> 00:14:05,929 他们全都属于我 122 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 就算你能找到他 他也不会离开 123 00:14:11,101 --> 00:14:12,018 放我出去! 124 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 珀西 我来了! 125 00:14:17,941 --> 00:14:20,818 没有卡什在 这次复苏会更难 126 00:14:20,819 --> 00:14:21,903 我会帮你的 127 00:14:34,916 --> 00:14:37,501 或许你也属于这里 128 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 一个害怕的小男孩 被迫和鸦后达成一项协议 129 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 你必须时刻服侍她... 130 00:14:48,638 --> 00:14:52,267 否则她会用可怕的未来惩罚你 131 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 按住他! 132 00:15:01,276 --> 00:15:04,194 但我可以保护你不被那项协议束缚 133 00:15:04,195 --> 00:15:07,364 像珀西一样 在这里你可以享受自由 134 00:15:07,365 --> 00:15:10,242 不受她的权威约束 135 00:15:10,243 --> 00:15:13,579 屈从你想要复仇的内心吧 侍从 136 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 因为鸦后的命运是无法改变的 137 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 但我的命运肯定可以改变 138 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 他的身体已经准备好... 139 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 但这个咒语不会一直有效 140 00:15:33,350 --> 00:15:35,851 瓦克斯!你能听到我吗? 141 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 快点! 142 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 这是什么地方? 143 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 珀西 给我指路 144 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 德罗洛 你能听到我吗? 145 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 珀西? 146 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 你是谁? 147 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 我们得走了 148 00:16:23,733 --> 00:16:24,567 不行 149 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 还有工作要做 150 00:16:28,488 --> 00:16:30,572 我不知道他对你的脑子做了什么 151 00:16:30,573 --> 00:16:32,534 但这不是你 珀西! 152 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 别碰我!我不知道你在说的是谁 153 00:16:36,621 --> 00:16:41,500 看到了吗?你是无法 从我的领地上救出一个灵魂的 154 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 尤其是一个不想离开的灵魂 155 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 该死!听我说 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 他的羞愧感会让我那个熔炉越烧越旺 157 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 火焰熊熊的燃烧声 无法掩盖他的罪恶感 158 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 珀西瓦尔罪有应得 159 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 你放屁 160 00:17:06,276 --> 00:17:08,944 如果你改变他的命运 鸦后侍从 161 00:17:08,945 --> 00:17:11,155 你就再也回不了头了! 162 00:17:11,156 --> 00:17:12,906 你将永远无从得知何为幸福! 163 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 振作起来 德罗洛!拜托! 164 00:17:21,207 --> 00:17:24,126 我们不可能一直坚持下去 要动手就要趁现在 165 00:17:24,127 --> 00:17:26,170 - 怎么做? - 我不知道! 166 00:17:26,171 --> 00:17:27,630 这个又没有说明书! 167 00:17:28,757 --> 00:17:31,759 我不知道你听不听得到 但你的朋友们需要你 168 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 可恶 我需要你! 169 00:17:40,894 --> 00:17:41,853 珀西 170 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 我并不想这么做 171 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 神明们知道这种关注会吓到你 172 00:17:47,901 --> 00:17:51,320 但那天在辛岗 173 00:17:51,321 --> 00:17:53,238 你站在我身边 174 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 让我成为你最珍视的东西的一部分... 175 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 我是如此自豪 176 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 你为我挺身而出 我却骗了你 177 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 我骗了我自己 178 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 我讨厌自己的胆小 不敢承认 179 00:18:10,840 --> 00:18:13,884 你迷人、固执 180 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 也是我认识的最聪明的人 181 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 你一定要想办法回到我们身边 珀西 182 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 求你了!想起你自己是谁! 183 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 因为事实是... 184 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 我爱你 亲爱的 185 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 我的心... 186 00:18:35,406 --> 00:18:36,574 属于你 187 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 维克斯阿利亚... 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 等等 瓦克斯? 189 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 回熔炉边上去 190 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 马上! 191 00:18:53,925 --> 00:18:55,093 她爱你 192 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 我也是...兄弟 193 00:19:06,938 --> 00:19:08,439 不! 194 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 这里是我的王国! 195 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 你属于我! 196 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 动手! 197 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 你脸上有东西 198 00:20:01,951 --> 00:20:04,996 轻点 我才刚喘过气来 199 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 - 太好了! - 太棒了 200 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 难以置信 201 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 瓦克斯 202 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 我在呢 小短腿 我没事 203 00:20:16,174 --> 00:20:18,885 还真叫人松了口... 204 00:20:33,024 --> 00:20:34,025 好多了 亲爱的 205 00:20:34,817 --> 00:20:36,653 你今天走到大门那儿走了两次 206 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 照这个速度 等到60岁生日时 我就能慢跑了 207 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 只要其他部位能用 我不介意 208 00:20:45,244 --> 00:20:49,499 谢谢你所做的一切 但尤其是你的不放弃 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,211 记住 我也死过一回 210 00:20:54,003 --> 00:20:57,798 我不认为这样的经历 适合你这样一位社会地位甚高的绅士 211 00:20:57,799 --> 00:21:00,550 你们俩能走回去吃晚餐吗? 212 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 斯坎兰在城堡里做了鸡肉 213 00:21:03,471 --> 00:21:06,015 小坠儿!过来帮帮这位公爵 214 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 瓦克斯 我欠你一条命 兄弟 215 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 我不会忘记的 216 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 她也不会 217 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 等等 色拉吗?不会吧? 218 00:21:46,472 --> 00:21:48,766 至少他上了香槟 219 00:21:49,267 --> 00:21:50,977 嘿 大块头!能把那把刀递给我吗? 220 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 朋友? 221 00:21:56,441 --> 00:21:59,902 是的 刀 我会听从你行事的 222 00:22:00,820 --> 00:22:02,029 哦 该死 223 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 必须杀死! 224 00:22:06,451 --> 00:22:07,743 看看你好笑的表情 225 00:22:07,744 --> 00:22:10,580 笨蛋 有那么一秒我还真被你骗到了 226 00:22:11,748 --> 00:22:14,541 和你们在一起的每一刻都好离奇 227 00:22:14,542 --> 00:22:15,918 你喜欢这样 228 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 吉尔莫尔! 229 00:22:20,131 --> 00:22:21,465 我就觉得闻到了鸡肉味 230 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 一定是斯坎兰 他就喜欢吃肉 231 00:22:25,803 --> 00:22:28,513 - 白石镇怎么样 肖恩? - 棒极了! 232 00:22:28,514 --> 00:22:31,349 事实上 卡珊德拉夫人 想邀请你们所有人去那里 233 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 庆祝冬日节 234 00:22:33,478 --> 00:22:36,063 太好了!购物! 235 00:22:36,064 --> 00:22:38,398 妈呀 我觉得这值得干一杯 236 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 斯坎兰 有配合这个气氛的歌吗? 237 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 有 238 00:22:45,656 --> 00:22:49,327 但在那之前 我一直在想... 239 00:22:50,661 --> 00:22:52,662 我们的任务结束了 240 00:22:52,663 --> 00:22:56,458 虽然本来真的不应该的 241 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 但我们还是成功了 242 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 虽然我们找到了诸多宝藏 经历了诸多冒险 243 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 但是我一直在寻找其他的东西 244 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 我尝试了所有错误方法去找它 但正确的那个找到了我 245 00:23:11,599 --> 00:23:15,685 尽管这听上去很老套 但我更喜欢和凯莉在一起时的自己 246 00:23:15,686 --> 00:23:17,270 她对我非常重要 247 00:23:17,271 --> 00:23:20,148 我觉得这是我这辈子第一次 248 00:23:20,149 --> 00:23:22,193 我对她来说很重要 249 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 可你对我们也很重要 斯坎兰 250 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 你们就像我的家人一样 251 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 但现在我有了真正的家人 而且她是最棒的 252 00:23:39,502 --> 00:23:41,211 我不想破坏气氛 253 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 我只是想说 这顿晚餐结束后 我们就会离开 254 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 你们要去哪? 255 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 去世界巡演 256 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 好吧...这很难开口 257 00:23:57,019 --> 00:23:59,688 我之前一直在推迟我的成年挑战 258 00:23:59,689 --> 00:24:02,900 但现在该去成为我该成为的人了 259 00:24:03,609 --> 00:24:07,113 所以 我们也要告别了 260 00:24:07,864 --> 00:24:09,990 风暴之声可能需要一名侍卫 261 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 我打水的速度很快 262 00:24:13,452 --> 00:24:15,662 我太为你感到高兴了 263 00:24:15,663 --> 00:24:18,166 只要别半途而废 跑去结婚什么的就行 264 00:24:19,167 --> 00:24:20,584 别担心 吉尔摩尔 265 00:24:20,585 --> 00:24:23,712 我和珀西会跟你一起去白石镇 266 00:24:23,713 --> 00:24:28,217 毕竟 维克斯阿利亚女士 还没体验过贵族生活 267 00:24:28,759 --> 00:24:32,554 等一下 这意味着 我们要分道扬镳了吗? 268 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 我哪儿也不去 269 00:24:34,348 --> 00:24:37,810 如果危险再次出现 你觉得他们会找谁? 270 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 猎杀军团吗? 271 00:24:41,189 --> 00:24:43,732 是王国守护者 笨蛋 272 00:24:43,733 --> 00:24:47,527 我们依然是机械之声 而且我们依然会把事情搞砸 273 00:24:47,528 --> 00:24:50,740 耶!我会为此干杯的 274 00:24:51,115 --> 00:24:53,575 干杯!好棒! 275 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 这才对嘛 大块头 276 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 爸爸 我们来唱歌吧? 277 00:25:02,376 --> 00:25:04,002 就是这样的时刻 278 00:25:04,003 --> 00:25:09,300 会让你真正开始质疑这一切 279 00:25:09,675 --> 00:25:13,179 问 我为什么在这儿? 280 00:25:13,721 --> 00:25:17,516 而你却独自一人在那儿? 281 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 我想说该说的话 282 00:25:21,854 --> 00:25:25,273 却不知该怎么说 283 00:25:25,274 --> 00:25:29,779 只想把你放在首位 284 00:25:32,240 --> 00:25:34,241 {\an8}永远不想跟你分开 285 00:25:34,242 --> 00:25:38,245 - 我会燃烧自己 - 燃烧 286 00:25:38,246 --> 00:25:42,582 如果那可以救你 287 00:25:42,583 --> 00:25:47,087 甚至会毫不犹豫地穿过火海 288 00:25:47,088 --> 00:25:50,507 如果只有那样才能靠近你 289 00:25:50,508 --> 00:25:54,427 - 我会寻遍世界 - 我会寻遍世界 290 00:25:54,428 --> 00:25:58,349 - 不找到你绝不停歇 - 去找到你 291 00:26:00,017 --> 00:26:03,645 - 我会在夜里寻找星星 - 我会在夜里寻找星星 292 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 - 希望它们会指引我回到你身边 - 希望它们会指引我回到你身边 293 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 - 我会寻遍世界 - 我会寻遍世界 294 00:26:21,289 --> 00:26:23,624 我们是他的视线 295 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 我们是他的声音 296 00:26:27,545 --> 00:26:30,839 我们是他的触摸 297 00:26:30,840 --> 00:26:33,967 我们是他的心脏 298 00:26:33,968 --> 00:26:40,016 我们是他的血脉! 299 00:27:24,310 --> 00:27:26,311 字幕翻译:杨婕 300 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 {\an8}创意监督 罗婷婷