1 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 沒有盟友 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,468 沒有救兵 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,513 凱莉,妳孤立無援 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,056 算妳運氣好 5 00:00:15,057 --> 00:00:20,062 只有妳有眼福,欣賞我美麗的新身體 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,898 一個接一個摧毀阿沙里族每個村莊的 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 完美武器 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,820 妳休想 9 00:00:32,408 --> 00:00:35,578 我的舊形體可能會不敵這種咒語 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,249 孩子,我變成死神了 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,997 機械之聲的傳奇 12 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 凱莉 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,516 索達克 14 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 其實應該是瑞莎 15 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 她一定是交換身體? 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 老子殺人不用問是誰 17 00:02:42,746 --> 00:02:44,999 這個身體感覺不到痛 18 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 魔手 19 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 快跟我來 20 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 –派克 –交給我,快去 21 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 玩夠了 22 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 不能... 23 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 小心 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 放馬過來,我不怕火 25 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 這可不是普通的火焰 26 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 小派 27 00:03:38,636 --> 00:03:42,055 你想這些神器威脅得到我 28 00:03:42,056 --> 00:03:43,890 我還會幫你們弄到嗎? 29 00:03:43,891 --> 00:03:45,475 你們是傀儡 30 00:03:45,476 --> 00:03:48,771 我操縱懸絲,你們就手舞足蹈 31 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 凱莉...凱莉 32 00:04:20,052 --> 00:04:23,221 凱莉,快跑,快離開那裡 33 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 我有辦法了 34 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 琪琪,不要這樣對我 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 這個團隊做事總愛冒險 現在輪到我了 36 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 華斯 37 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 相信我 38 00:04:43,117 --> 00:04:45,869 瑞莎,放他們走 39 00:04:45,995 --> 00:04:47,745 妳的病跟他們無關 40 00:04:47,746 --> 00:04:50,289 我的族人才是妳的敵人 41 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 阿沙里人曾是我龍族的盟友 42 00:04:53,085 --> 00:04:57,547 後來他們背叛我們,搶走自然界 43 00:04:57,548 --> 00:04:59,340 妳也會一樣 44 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 那是謊言 45 00:05:00,718 --> 00:05:03,302 凱莉,不要裝天真 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,598 妳殺死鐵風暴 安布修和沃魯戈大肆慶祝 47 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 我們都滿腹野心,承認吧 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,858 大塊頭,鐵拳還有力氣嗎? 49 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 我看看 50 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 無處可逃 51 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 快點,繼續搥 52 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 孩子,永別了 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 葛羅,動作快 54 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 不要 55 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 你喜歡她,真可惜 56 00:07:20,816 --> 00:07:22,775 索達克殺掉你母親 57 00:07:22,776 --> 00:07:25,529 他也應該送你下黃泉才對 58 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 什麼? 59 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 –凱莉? –不可能 60 00:07:54,016 --> 00:07:55,349 我的病? 61 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 不行,不要再來一次 62 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 妳傷害不了這個身體 63 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 看樣子她剛做了 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 阿沙里 65 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 求求你,救我 66 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 琪琪 67 00:09:00,499 --> 00:09:04,836 不知道妳是怎麼辦到的,妳是傳奇 68 00:09:05,629 --> 00:09:07,964 疾病是自然界的一部分 69 00:09:07,965 --> 00:09:11,593 找到內心的力量就能控制 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 你到底要不要親我? 71 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 等一下 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 抱歉,不是你... 73 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 是毒藥 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 好大坨 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 守護者,指引我 76 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 你找我是有不義之事相求 77 00:10:14,656 --> 00:10:17,993 把我的朋友從無盡的折磨中 解救出來不對嗎? 78 00:10:18,827 --> 00:10:22,038 我們尊重生命到來世的轉變 79 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 不是違反天道 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,542 他的靈魂早就是逆天之舉 81 00:10:26,543 --> 00:10:29,880 逆天改命的後果會不堪設想 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 就算你救回他也要付出代價 83 00:10:34,259 --> 00:10:37,012 那就是有辦法,告訴我 84 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 快告訴我 85 00:11:03,663 --> 00:11:06,582 瑞莎能把靈魂放進索達克體內 86 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 波西應該也能回到自己的身體? 87 00:11:09,669 --> 00:11:13,631 是沒錯,違抗守護者下場是什麼? 她是神 88 00:11:13,632 --> 00:11:18,386 好,惡魔瑟索斯說過一句話 我印象很深 89 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 人不一定要遵從神意 90 00:11:22,599 --> 00:11:27,187 畢竟諸神創造我們 不是要盲目服從祂們吧? 91 00:11:27,896 --> 00:11:31,107 妳救回薇絲的時候,她才斷氣幾分鐘 92 00:11:31,108 --> 00:11:35,027 波西死了很久,他可能變成殭屍 93 00:11:35,028 --> 00:11:39,323 就算有辦法,他的靈魂早就不再人世 94 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 其實沒有 95 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 我感覺到他的靈魂 被囚禁在奧賽斯裡頭 96 00:11:46,081 --> 00:11:50,001 等一下,靈魂在惡魔裡頭? 惡魔在哪裡? 97 00:11:56,883 --> 00:11:57,801 好 98 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 我要喝一杯 99 00:12:00,178 --> 00:12:04,266 小派,麻煩妳修復他的遺體 我能找到奧賽斯 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,685 打破奧賽斯的詛咒差點害死波西 101 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 你想自己來,不求守護者幫你? 102 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 她警告過我,干涉天命會玩火自焚 103 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 這不代表天命不可違 104 00:12:18,738 --> 00:12:21,365 華斯,萬一你一去不回 105 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 萬一我失去波西和你 106 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 妹妹 107 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 我願意付出我的靈魂,只要妳幸福 108 00:12:36,798 --> 00:12:38,966 沒有人能改變過去 109 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 試試也無妨 110 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 我盡力修復他的身體了 111 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 保平安 112 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 奧賽斯,我來尋仇 113 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 對象是誰? 114 00:13:30,060 --> 00:13:31,061 是你 115 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 開始了 116 00:13:48,119 --> 00:13:52,332 渡鴉戰士,你來有什麼貴幹? 117 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 這裡沒有你要的東西 118 00:13:57,462 --> 00:14:01,173 波西瓦爾狄羅洛,我要求你釋放他 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,342 波西是我的 120 00:14:03,343 --> 00:14:04,426 復仇 121 00:14:04,427 --> 00:14:05,929 他們都是 122 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 就算你找到他,他也不會離開 123 00:14:11,101 --> 00:14:12,018 放我走 124 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 波西,我來了 125 00:14:17,941 --> 00:14:20,818 這次沒有錢哥,要讓他復活難上加難 126 00:14:20,819 --> 00:14:21,903 我會幫妳 127 00:14:34,916 --> 00:14:37,501 說不定這裡也是你的歸屬 128 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 一個害怕的小男孩 被迫跟守護者達成約定 129 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 你一定對她百依百順 130 00:14:48,638 --> 00:14:52,267 不然她會懲罰你,讓你未來不得好死 131 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 按住他 132 00:15:01,276 --> 00:15:04,194 我能保護你不受約定束縛 133 00:15:04,195 --> 00:15:07,364 就像波西,你在這裡能自由自在 134 00:15:07,365 --> 00:15:10,242 解開她神威的枷鎖 135 00:15:10,243 --> 00:15:13,579 戰士,不要再抗拒你的復仇之心 136 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 守護者的命運無法改變 137 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 人定勝天 138 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 他的身體準備好了 139 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 咒語很快就會失效 140 00:15:33,350 --> 00:15:35,851 華斯,聽到沒有? 141 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 動作快 142 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 這是什麼地方? 143 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 波西,幫我帶路 144 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 狄羅洛,聽得到嗎? 145 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 波西? 146 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 你是誰? 147 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 我們要走了 148 00:16:23,733 --> 00:16:24,567 不行 149 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 還有事要做 150 00:16:28,488 --> 00:16:30,572 我不知道你心裡在想什麼 151 00:16:30,573 --> 00:16:32,534 波西,這不是你 152 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 放開我,不知道你在說誰 153 00:16:36,621 --> 00:16:41,500 看吧?要從我的地盤救出靈魂 是不可能的 154 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 尤其是不想離開的靈魂 155 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 可惡,聽我說 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 他的羞愧是我熔鐵爐的燃料 157 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 熊熊爐火也蓋不過他的愧疚 158 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 波西瓦爾是自作自受 159 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 最好是 160 00:17:06,276 --> 00:17:08,944 渡鴉戰士,你改變他的命運 161 00:17:08,945 --> 00:17:11,155 你就回不了頭了 162 00:17:11,156 --> 00:17:12,906 永遠得不到幸福 163 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 狄羅洛,快醒醒 164 00:17:21,207 --> 00:17:24,126 我們撐不住了,一定要現在 165 00:17:24,127 --> 00:17:26,170 –怎麼做? –不知道 166 00:17:26,171 --> 00:17:27,630 這種事沒有說明書 167 00:17:28,757 --> 00:17:31,759 不知道你聽不聽得到 你的朋友需要你 168 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 該死,我需要你 169 00:17:40,894 --> 00:17:41,853 波西 170 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 我不想這樣跟你告白 171 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 希望這段肉麻話不會嚇到你 172 00:17:47,901 --> 00:17:51,320 那天跟你在辛貢 173 00:17:51,321 --> 00:17:53,238 你站在我旁邊讓我成為 174 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 你最重要的人 175 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 我好驕傲 176 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 你挺我,我卻言不由衷 177 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 是我自欺欺人 178 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 我討厭自己不敢認愛 179 00:18:10,840 --> 00:18:13,884 你瀟灑又固執 180 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 你是我認識最聰明的人 181 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 波西,你要想辦法回到我們身邊 182 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 求求你,記住你是誰 183 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 其實... 184 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 親愛的,我愛你 185 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 我的心... 186 00:18:35,406 --> 00:18:36,574 屬於你 187 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 薇莎莉亞 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 等等,華斯? 189 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 回去熔鐵爐做事 190 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 馬上去 191 00:18:53,925 --> 00:18:55,093 她愛你 192 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 我也是,兄弟 193 00:19:06,938 --> 00:19:08,439 不行 194 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 這是我的地盤 195 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 你是我的人 196 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 就是現在 197 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 妳臉上有東西 198 00:20:01,951 --> 00:20:04,996 輕一點,我才開始呼吸 199 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 –好耶 –太好了 200 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 真不敢相信 201 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 華斯 202 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 小鬼,我在這裡,我沒事 203 00:20:16,174 --> 00:20:18,885 真是讓人鬆... 204 00:20:33,024 --> 00:20:34,025 親愛的,好多了 205 00:20:34,817 --> 00:20:36,653 今天你走到大門兩次 206 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 照這樣下去 我60歲生日應該就會慢跑了 207 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 只要其他部位還能用,我是無所謂 208 00:20:45,244 --> 00:20:49,499 謝謝妳做的一切,尤其是沒有放棄 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,211 不要忘了,我也死過一次 210 00:20:54,003 --> 00:20:57,798 我認為這種經歷 不適合你這種出身高貴的人 211 00:20:57,799 --> 00:21:00,550 你們兩個可以走回來吃晚飯嗎? 212 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 史坎蘭在堡裡烤幾隻雞 213 00:21:03,471 --> 00:21:06,015 小傢伙,過來扶領主 214 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 華斯,兄弟,你的救命之恩 215 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 我沒齒難忘 216 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 她也不會忘記 217 00:21:34,711 --> 00:21:37,672 肖荷堡 218 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 等等,沙拉?真的假的? 219 00:21:46,472 --> 00:21:48,766 至少他有招待香檳 220 00:21:49,267 --> 00:21:50,977 大塊頭,麻煩把刀子遞給我 221 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 兄弟? 222 00:21:56,441 --> 00:21:59,902 是,刀子,我會聽從你的吩咐 223 00:22:00,820 --> 00:22:02,029 糟了 224 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 殺無赦 225 00:22:06,451 --> 00:22:07,743 看看妳那張傻臉 226 00:22:07,744 --> 00:22:10,580 你好壞,差點被你嚇到 227 00:22:11,748 --> 00:22:14,541 實在搞不懂你們這群人 228 00:22:14,542 --> 00:22:15,918 妳喜歡 229 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 吉爾摩 230 00:22:20,131 --> 00:22:21,465 想說誰烤的雞這麼香 231 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 原來是我們史坎蘭,總是無肉不歡 232 00:22:25,803 --> 00:22:28,513 –沙恩,白石還好嗎? –好得不得了 233 00:22:28,514 --> 00:22:31,349 其實凱珊卓拉夫人想邀請大家過來 234 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 一起慶祝冬至節 235 00:22:33,478 --> 00:22:36,063 太好了,來去血拼 236 00:22:36,064 --> 00:22:38,398 不管了,這很值得舉杯慶祝 237 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 史坎蘭,有沒有歌助興一下? 238 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 有,我有 239 00:22:45,656 --> 00:22:49,327 在唱歌之前,我一直在想... 240 00:22:50,661 --> 00:22:52,662 我們的任務結束了 241 00:22:52,663 --> 00:22:56,458 雖然我們根本不應該會成功 242 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 結果有驚無險 243 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 儘管我們找到稀世寶物 經歷驚險的旅程 244 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 我一直在找一樣東西 245 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 我想盡各種方法都找不到 結果她找到我 246 00:23:11,599 --> 00:23:15,685 聽起來很俗氣 我比較喜歡有凱麗在身邊的自己 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,270 她是我重要的人 248 00:23:17,271 --> 00:23:20,148 我活到這把年紀頭一次 249 00:23:20,149 --> 00:23:22,193 有人關心我,是她 250 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 史坎蘭,我們也很關心你 251 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 你們就像我的家人 252 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 現在我有真正的家人,她是最棒的 253 00:23:39,502 --> 00:23:41,211 我不想搞砸氣氛 254 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 只是想說吃完晚飯,我們就要走了 255 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 你們要去哪裡? 256 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 世界巡迴聽起來不錯 257 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 好...好尷尬 258 00:23:57,019 --> 00:23:59,688 我的壯遊遲遲還沒有完成 259 00:23:59,689 --> 00:24:02,900 現在我應該去盡這個天職了 260 00:24:03,609 --> 00:24:07,113 所以我們也會離開 261 00:24:07,864 --> 00:24:09,990 暴風雨之聲需要護衛 262 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 我拿水動作很快 263 00:24:13,452 --> 00:24:15,662 我很替你們高興 264 00:24:15,663 --> 00:24:18,166 不要私奔去結婚就好 265 00:24:19,167 --> 00:24:20,584 吉爾摩,不要擔心 266 00:24:20,585 --> 00:24:23,712 我和波西會去白石找你們 267 00:24:23,713 --> 00:24:28,217 畢竟薇莎莉亞夫人 還沒有體驗過貴族的生活 268 00:24:28,759 --> 00:24:32,554 等一下,這是說我們要各奔東西嗎? 269 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 我哪裡也不去 270 00:24:34,348 --> 00:24:37,810 萬一又遇到危險 你覺得他們會叫誰? 271 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 屠獸會? 272 00:24:41,189 --> 00:24:43,732 是國度守護者,你這傻瓜 273 00:24:43,733 --> 00:24:47,527 我們還是機械之聲,還是無敵破壞王 274 00:24:47,528 --> 00:24:50,740 說得好,我要乾一杯 275 00:24:51,115 --> 00:24:53,575 乾杯,好 276 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 大塊頭,就應該這樣 277 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 老爸,來唱歌吧 278 00:25:02,376 --> 00:25:04,002 像這樣的瞬間 279 00:25:04,003 --> 00:25:09,300 你會開始質疑一切 280 00:25:09,675 --> 00:25:13,179 我怎麼會在這裡? 281 00:25:13,721 --> 00:25:17,516 你在遠方獨自一人? 282 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 我想說你愛聽的話 283 00:25:21,854 --> 00:25:25,273 卻說不出口 284 00:25:25,274 --> 00:25:29,779 只想把你擺在第一位 285 00:25:30,404 --> 00:25:32,155 {\an8}《貓王子與澤尼亞傳說》 286 00:25:32,156 --> 00:25:34,241 {\an8}永遠不要分開 287 00:25:34,242 --> 00:25:38,245 –我願意燒成灰燼 –灰燼 288 00:25:38,246 --> 00:25:42,582 只要能救你 289 00:25:42,583 --> 00:25:47,087 毫不猶豫走過火海 290 00:25:47,088 --> 00:25:50,507 只要能見你一面 291 00:25:50,508 --> 00:25:54,427 –就算到天涯海角 –就算到天涯海角 292 00:25:54,428 --> 00:25:58,349 –也要找到你 –找到你 293 00:26:00,017 --> 00:26:03,645 望著夜空的星星 294 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 希望星星帶我回到你身邊 295 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 就算到天涯海角 296 00:26:21,289 --> 00:26:23,624 我們是他的眼睛 297 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 我們是他的聲音 298 00:26:27,545 --> 00:26:30,839 我們是他的觸覺 299 00:26:30,840 --> 00:26:33,967 我們是他的心 300 00:26:33,968 --> 00:26:40,016 我們是他的血脈 301 00:27:24,310 --> 00:27:26,311 字幕翻譯:李儀 302 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 {\an8}創意監督 謝慧霓