1 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 Pas d'alliés. 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,468 Pas d'aide. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,513 Tu es toute seule, Keyleth. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,056 Mais tu as de la chance. 5 00:00:15,057 --> 00:00:20,062 Tu es la seule à voir mon somptueux nouveau corps. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,898 L'arme parfaite pour détruire tous les villages Ashari, 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 un à un. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,820 Ça n'arrivera pas. 9 00:00:32,408 --> 00:00:35,578 Un sort pareil aurait pu détruire mon ancien corps. 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,249 Mais je suis devenue la mort, mon enfant ! 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,997 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 12 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Keyleth ! 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,516 Thordak ! 14 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Je crois que c'est Raishan. 15 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Elle a changé de corps ? 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Pas besoin de comprendre un truc pour le tuer. 17 00:02:42,746 --> 00:02:44,999 Ce corps ne ressent aucune douleur. 18 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Main ! 19 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Viens avec moi. 20 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 - Pike. - Je m'en occupe. Vas-y ! 21 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Assez joué ! 22 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Je ne peux pas... 23 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Attention ! 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Balance. Le feu, je gère. 25 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 Ces flammes sont différentes. 26 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Pikey ! 27 00:03:38,636 --> 00:03:42,055 Vous croyez que je vous aurais aidés à trouver les Vestiges 28 00:03:42,056 --> 00:03:43,890 s'ils étaient une menace pour moi ? 29 00:03:43,891 --> 00:03:45,475 Vous êtes des pantins ! 30 00:03:45,476 --> 00:03:48,771 J'ai tiré les ficelles et vous avez dansé. 31 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Keyleth... Keyleth ! 32 00:04:20,052 --> 00:04:23,221 Keyleth ! Fuis, va-t'en d'ici ! 33 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 J'ai une idée. 34 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 Ne me fais pas ça, Kiki. 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 Vous faites toujours des choses dangereuses. À moi. 36 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 Vax... 37 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Fais-moi confiance. 38 00:04:43,117 --> 00:04:45,869 Raishan ! Laisse-les partir. 39 00:04:45,995 --> 00:04:47,745 Ils n'ont pas provoqué ta maladie. 40 00:04:47,746 --> 00:04:50,289 C'était mon peuple. C'est lui, ton ennemi ! 41 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Les Ashari étaient des alliés de mon espèce. 42 00:04:53,085 --> 00:04:57,547 Avant qu'ils nous trahissent, s'appropriant la nature. 43 00:04:57,548 --> 00:04:59,340 Tu aurais fait la même chose. 44 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 C'est faux ! 45 00:05:00,718 --> 00:05:03,302 Ne sois pas naïve, Keyleth. 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,598 Vous avez fêté la mort de Brimscythe, Umbrasyl, Vorugal ! 47 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Nous sommes toutes deux nourries par l'ambition, avoue ! 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,858 Grog, il te reste quelque chose ? 49 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Voyons voir. 50 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 Nulle part où aller. 51 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Allez, continue. 52 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Adieu, mon enfant. 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Vite, Grog ! 54 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Non ! 55 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 Tu l'aimais. Quel dommage. 56 00:07:20,816 --> 00:07:22,775 Thordak a anéanti ta mère. 57 00:07:22,776 --> 00:07:25,529 C'est logique qu'il t'anéantisse à ton tour. 58 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Quoi ? 59 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 - Keyleth ? - Impossible. 60 00:07:54,016 --> 00:07:55,349 Ma maladie ? 61 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 Non ! Impossible ! Pas encore ! 62 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 Impossible de faire du mal à ce corps ! 63 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 On dirait qu'elle l'a fait. 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 Ashari ! 65 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 S'il te plaît. Aide-moi ! 66 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Kiki ! 67 00:09:00,499 --> 00:09:04,836 Je sais pas comment tu as fait ça, mais tu as été incroyable. 68 00:09:05,629 --> 00:09:07,964 La maladie fait partie de la nature. 69 00:09:07,965 --> 00:09:11,593 Tu peux la contrôler, si tu trouves un ancrage. 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Tu vas m'embrasser ou quoi ? 71 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 Attends... 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 Désolée. C'est pas toi... 73 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 C'est le poison. 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Sympa, la texture. 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Reine, guide-moi. 76 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 Tu es venu me voir à des fins immorales. 77 00:10:14,656 --> 00:10:17,993 C'est mal de vouloir sauver mon ami du tourment éternel ? 78 00:10:18,827 --> 00:10:22,038 Nous honorons la transition de la vie à l'au-delà, 79 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 nous ne la violons pas. 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,542 Son âme a déjà été bafouée ! 81 00:10:26,543 --> 00:10:29,880 Si tu joues avec la mort, tu connaîtras un sort bien pire. 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 Même si tu le ramènes, il y aura un prix à payer. 83 00:10:34,259 --> 00:10:37,012 Alors, il y a un moyen. Montre-moi. 84 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 Montre-moi ! 85 00:11:03,663 --> 00:11:06,582 Raishan a pu mettre son âme dans le corps de Thordak, 86 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 pourquoi ne peut-on pas ramener Percy à son corps ? 87 00:11:09,669 --> 00:11:13,631 Mais que se passera-t-il si tu défies la Reine ? C'est une déesse. 88 00:11:13,632 --> 00:11:18,386 Une chose qu'a dit le diable Zerxus m'a marquée. 89 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 Parfois, il faut aller à l'encontre de ton dieu. 90 00:11:22,599 --> 00:11:27,187 Les dieux ne nous ont pas créés pour qu'on leur obéisse aveuglément. 91 00:11:27,896 --> 00:11:31,107 Mais Vex n'était morte que depuis quelques minutes. 92 00:11:31,108 --> 00:11:35,027 Percy est mort depuis un bail. Et s'il devenait un zombie ? 93 00:11:35,028 --> 00:11:39,323 Même si on le pouvait, son esprit est parti depuis longtemps. 94 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 En fait, non. 95 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 J'ai ressenti que son âme est prisonnière d'Orthax. 96 00:11:46,081 --> 00:11:50,001 Attends. Une âme dans un démon ? Où est le démon ? 97 00:11:56,883 --> 00:11:57,801 Cool. 98 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Il me faut un verre. 99 00:12:00,178 --> 00:12:04,266 Pickle, si tu peux restaurer son corps, je peux le connecter à Orthax. 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,685 Briser la malédiction d'Orthax a failli tuer Percy. 101 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 Tu vas le faire sans l'aide de la Reine ? 102 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 Elle m'a averti que se mêler du destin était dangereux. 103 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 Mais ce n'est pas impossible. 104 00:12:18,738 --> 00:12:21,365 Vax, si tu ne reviens pas... 105 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Si je perds Percy et toi... 106 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Sœurette... 107 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 Je donnerais mon âme pour que tu vives un jour de bonheur. 108 00:12:36,798 --> 00:12:38,966 Personne ne peut défaire le passé. 109 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Mais on peut essayer. 110 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 Je ne peux pas faire mieux. 111 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Un porte-bonheur. 112 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Orthax, je veux me venger. 113 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 Contre qui ? 114 00:13:30,060 --> 00:13:31,061 Contre toi. 115 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Ça commence. 116 00:13:48,119 --> 00:13:52,332 Pourquoi es-tu venu, serviteur de la Reine Corneille ? 117 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 Il n'y a rien pour toi ici. 118 00:13:57,462 --> 00:14:01,173 Percival de Rolo. J'exige sa libération. 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,927 Mais la place de Percy est à mes côtés. 120 00:14:04,511 --> 00:14:05,929 Comme pour tous. 121 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 Il ne partirait pas, même si tu le trouvais. 122 00:14:11,101 --> 00:14:12,018 Je veux partir ! 123 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 Percy, j'arrive ! 124 00:14:17,941 --> 00:14:20,818 Cette résurrection sera bien plus dure sans Kash. 125 00:14:20,819 --> 00:14:21,903 Je vais t'aider. 126 00:14:34,916 --> 00:14:37,501 Tu as peut-être aussi ta place ici. 127 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 Un petit garçon effrayé, forcé à faire un pacte avec la Reine. 128 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 Tu dois répondre à tous ses caprices... 129 00:14:48,638 --> 00:14:52,267 Ou elle te punit d'un terrible avenir. 130 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Maintenez-le ! 131 00:15:01,276 --> 00:15:04,194 Mais je peux te protéger de ce pacte. 132 00:15:04,195 --> 00:15:07,364 Comme Percy, ici, tu serais libre, 133 00:15:07,365 --> 00:15:10,242 détaché de son autorité. 134 00:15:10,243 --> 00:15:13,579 Écoute ton cœur vengeur, 135 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 car le destin de la Reine ne peut être changé. 136 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 Mais on peut l'altérer. 137 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 Son corps est prêt... 138 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Mais le sort ne durera pas. 139 00:15:33,350 --> 00:15:35,851 Vax. Vax ! Tu m'entends ? 140 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 Dépêche-toi ! 141 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Quel est cet endroit ? 142 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 Percy, guide-moi. 143 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 De Rolo, tu m'entends ? 144 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 Percy ? 145 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 Qui es-tu ? 146 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Il faut y aller. 147 00:16:23,733 --> 00:16:24,567 Non. 148 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 Il y a du travail. 149 00:16:28,488 --> 00:16:30,572 J'ignore ce qu'on t'a fait, 150 00:16:30,573 --> 00:16:32,534 mais ce n'est pas toi, Percy ! 151 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 Lâche-moi ! J'ignore de qui tu parles. 152 00:16:36,621 --> 00:16:41,500 Tu vois. Une âme ne peut être sauvée de mon domaine. 153 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 Surtout si elle ne souhaite pas partir. 154 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 Bon sang ! Écoute-moi. 155 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 Sa honte alimente ma forge. 156 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 Le grondement du feu ne noie pas sa culpabilité. 157 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 Percival mérite ça. 158 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 Mais bien sûr. 159 00:17:06,276 --> 00:17:08,944 Si tu altères son destin, défenseur de la Reine, 160 00:17:08,945 --> 00:17:11,155 tu ne seras plus jamais le même ! 161 00:17:11,156 --> 00:17:12,906 Tu ne connaîtras pas le bonheur ! 162 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 Réveille-toi, de Rolo ! Allez ! 163 00:17:21,207 --> 00:17:24,126 On ne peut pas continuer. Il faut agir maintenant. 164 00:17:24,127 --> 00:17:26,170 - Comment ? - Je sais pas ! 165 00:17:26,171 --> 00:17:27,630 Il n'y a pas de manuel. 166 00:17:28,757 --> 00:17:31,759 J'ignore si tu m'entends, mais tes amis ont besoin de toi. 167 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 Moi, j'ai besoin de toi ! 168 00:17:40,894 --> 00:17:41,853 Percy. 169 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 C'est pas ce que j'imaginais. 170 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 Et je sais, toute cette attention te révolte, 171 00:17:47,901 --> 00:17:51,320 mais lors de cette journée avec toi à Syngorn, 172 00:17:51,321 --> 00:17:53,238 lorsque tu m'as permis 173 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 de partager ça avec toi... 174 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 J'étais si fière. 175 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 Tu m'as défendue, et je t'ai menti. 176 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 Je me suis menti. 177 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 J'avais trop peur pour me l'avouer. 178 00:18:10,840 --> 00:18:13,884 Tu es fascinant, obstiné, 179 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 l'homme le plus malin que je connaisse. 180 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 Retrouve ton chemin vers nous, Percy. 181 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Je t'en supplie ! Souviens-toi qui tu es ! 182 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 La vérité... 183 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 C'est que je t'aime. 184 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Mon cœur... 185 00:18:35,406 --> 00:18:36,574 Il est à toi. 186 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Vex'ahlia... 187 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Attends. Vax ? 188 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Retourne à la forge. 189 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 Tout de suite ! 190 00:18:53,925 --> 00:18:55,093 Elle t'aime. 191 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 Et moi aussi... mon frère. 192 00:19:06,938 --> 00:19:08,439 Non. Non ! 193 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 C'est mon royaume ! 194 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 Tu m'appartiens ! 195 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 Maintenant ! 196 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 Tu as quelque chose, là. 197 00:20:01,951 --> 00:20:04,996 Attention. J'ai tout juste recommencé à respirer. 198 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 - Oui ! - Merveilleux. 199 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 J'y crois pas. 200 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Vax. 201 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 Je suis là, Tête de pioche. Je vais bien. 202 00:20:16,174 --> 00:20:18,885 C'est un sacré soulage... 203 00:20:33,024 --> 00:20:34,025 Quels progrès. 204 00:20:34,817 --> 00:20:36,653 Tu as fait le chemin deux fois. 205 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 À ce rythme, je commencerai à courir à mes 60 ans. 206 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 Tant que le reste fonctionne, ça me va. 207 00:20:45,244 --> 00:20:49,499 Merci pour tout. Mais, surtout, de ne pas avoir abandonné. 208 00:20:51,000 --> 00:20:53,211 Moi aussi, je suis morte une fois. 209 00:20:54,003 --> 00:20:57,798 Je trouvais que ça ne convenait pas à un homme de ton rang. 210 00:20:57,799 --> 00:21:00,550 Vous pourriez boiter jusqu'au château ? 211 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 Scanlan a préparé du poulet pour le dîner. 212 00:21:03,471 --> 00:21:06,015 Trinket ! Viens aider monseigneur. 213 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 Vax, je te dois la vie, mon frère. 214 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 Je ne l'oublierai pas. 215 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Elle ne l'oubliera pas non plus. 216 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 De la salade ? Sérieux ? 217 00:21:46,472 --> 00:21:48,766 Au moins, il y a du champagne. 218 00:21:49,267 --> 00:21:50,977 Tu me passes le couteau ? 219 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 L'ami ? 220 00:21:56,441 --> 00:21:59,902 Oui, couteau, je t'obéirai. 221 00:22:00,820 --> 00:22:02,029 Oh, merde. 222 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 Dois tuer ! 223 00:22:06,451 --> 00:22:07,743 Ta tête ! 224 00:22:07,744 --> 00:22:10,580 Crétin ! Tu m'as eue une seconde. 225 00:22:11,748 --> 00:22:14,541 Chaque moment avec vous est surréaliste. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,918 Tu adores ça. 227 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 Gilmore ! 228 00:22:20,131 --> 00:22:21,465 J'ai senti le poulet. 229 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 Du Scanlan tout craché, toujours avec sa viande. 230 00:22:25,803 --> 00:22:28,513 - Comment va Whitestone, Shaun ? - Splendide ! 231 00:22:28,514 --> 00:22:31,349 Lady Cassandra vous invite tous là-bas 232 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 pour fêter la Crête de l'Hiver. 233 00:22:33,478 --> 00:22:36,063 Trop bien ! On va faire du shopping ! 234 00:22:36,064 --> 00:22:38,398 Ben putain. Il faut porter un toast. 235 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 Scanlan, une chanson pour l'occasion ? 236 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 Oui, j'en ai une. 237 00:22:45,656 --> 00:22:49,327 Mais avant ça, j'ai bien réfléchi... 238 00:22:50,661 --> 00:22:52,662 Notre mission est terminée. 239 00:22:52,663 --> 00:22:56,458 Et même si on n'aurait pas dû réussir, 240 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 on l'a fait. 241 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 Mais malgré tous les trésors trouvés, toutes les aventures vécues, 242 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 je cherchais autre chose. 243 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 J'ai essayé de la pire des manières, mais c'est elle qui m'a trouvé. 244 00:23:11,599 --> 00:23:15,685 C'est mièvre, mais je me préfère avec Kaylie. 245 00:23:15,686 --> 00:23:17,270 Elle compte pour moi. 246 00:23:17,271 --> 00:23:20,148 Et je crois que pour la première fois de ma vie, 247 00:23:20,149 --> 00:23:22,193 je compte, pour elle. 248 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 Mais tu comptes pour nous aussi, Scanlan. 249 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 Vous êtes comme ma famille. 250 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 Mais j'ai une vraie famille, désormais. Je l'adore. 251 00:23:39,502 --> 00:23:41,211 Je veux pas casser l'ambiance, 252 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 mais je voulais vous dire qu'après le dîner, on s'en va. 253 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 Où allez-vous ? 254 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 Faire un tour du monde. 255 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 Bon... C'est gênant. 256 00:23:57,019 --> 00:23:59,688 J'ai repoussé mon Aramenté. 257 00:23:59,689 --> 00:24:02,900 Mais il est temps que j'accomplisse ma destinée. 258 00:24:03,609 --> 00:24:07,113 Donc nous aussi, on va partir. 259 00:24:07,864 --> 00:24:09,990 La Voix des Tempêtes a besoin d'un écuyer, 260 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 et je suis efficace. 261 00:24:13,452 --> 00:24:15,662 Je suis très heureuse pour vous. 262 00:24:15,663 --> 00:24:18,166 Mais ne vous mariez pas sans nous. 263 00:24:19,167 --> 00:24:20,584 Ne t'inquiète pas, Gilmore, 264 00:24:20,585 --> 00:24:23,712 Percy et moi irons à Whitestone. 265 00:24:23,713 --> 00:24:28,217 Après tout, Lady Vex'ahlia n'a pas encore vécu la vie de noble. 266 00:24:28,759 --> 00:24:32,554 Attendez un peu. Ça veut dire qu'on se sépare ? 267 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 Moi, je ne vais nulle part. 268 00:24:34,348 --> 00:24:37,810 Et si le danger revient, qui crois-tu qu'ils appelleront ? 269 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 La Solde ? 270 00:24:41,189 --> 00:24:43,732 Les Protecteurs du Royaume, imbécile. 271 00:24:43,733 --> 00:24:47,527 On reste Vox Machina. Et on continue de tout niquer. 272 00:24:47,528 --> 00:24:50,740 Ouais ! Buvons à ça ! 273 00:24:51,115 --> 00:24:53,575 Santé ! Ouais ! 274 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 C'est ça, mon grand. 275 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 Alors, papa ? On y va ? 276 00:25:02,376 --> 00:25:04,002 C'est dans ces moments-là 277 00:25:04,003 --> 00:25:09,300 Qu'on commence à douter 278 00:25:09,675 --> 00:25:13,179 Pourquoi suis-je là ? 279 00:25:13,721 --> 00:25:17,516 Et toi tu es seule, de ton côté 280 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 Oh, je veux dire ce qu'il faut 281 00:25:21,979 --> 00:25:25,273 Mais je ne trouve pas les mots 282 00:25:25,274 --> 00:25:29,779 Tu es ma priorité 283 00:25:30,404 --> 00:25:34,241 {\an8}Je veux pas être séparé 284 00:25:34,242 --> 00:25:38,245 - Je me laisserai brûler - Brûler 285 00:25:38,246 --> 00:25:42,582 Si ça peut te sauver 286 00:25:42,583 --> 00:25:47,087 Je n'hésiterai pas à traverser un incendie 287 00:25:47,088 --> 00:25:50,507 Si c'est la solution pour être réunis 288 00:25:50,508 --> 00:25:54,427 - Je ferai le tour du monde - Je ferai le tour du monde 289 00:25:54,428 --> 00:25:58,349 - Et n'arrêterai qu'après t'avoir trouvée - Trouvé 290 00:26:00,017 --> 00:26:03,645 Je chercherai les étoiles dans la nuit 291 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 - Espérant qu'elles me ramènent à toi - Espérant qu'elles me ramènent à toi 292 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 - Je ferai le tour du monde - Je ferai le tour du monde 293 00:26:21,289 --> 00:26:23,624 Nous sommes sa vue. 294 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 Nous sommes sa voix. 295 00:26:27,545 --> 00:26:30,839 Nous sommes son toucher. 296 00:26:30,840 --> 00:26:33,967 Nous sommes son cœur. 297 00:26:33,968 --> 00:26:37,178 Nous sommes son sang. 298 00:26:37,179 --> 00:26:40,016 Nous sommes son sang ! 299 00:27:24,310 --> 00:27:26,311 Sous-titres : Elsa Barféty 300 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 {\an8}Supervision créative ANOUCH DANIELIAN