1
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
Pas d'alliés.
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,468
Pas d'aide.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,513
Tu es toute seule, Keyleth.
4
00:00:13,389 --> 00:00:15,056
Mais tu as de la chance.
5
00:00:15,057 --> 00:00:20,062
Tu es la seule à voir
mon somptueux nouveau corps.
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,898
L'arme parfaite pour détruire
tous les villages Ashari,
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,192
un à un.
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,820
Ça n'arrivera pas.
9
00:00:32,408 --> 00:00:35,578
Un sort pareil aurait pu détruire
mon ancien corps.
10
00:00:37,455 --> 00:00:40,249
Mais je suis devenue la mort, mon enfant !
11
00:01:58,536 --> 00:02:01,997
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
12
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Keyleth !
13
00:02:19,890 --> 00:02:21,516
Thordak !
14
00:02:21,517 --> 00:02:23,810
Je crois que c'est Raishan.
15
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Elle a changé de corps ?
16
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Pas besoin de comprendre un truc
pour le tuer.
17
00:02:42,746 --> 00:02:44,999
Ce corps ne ressent aucune douleur.
18
00:02:58,512 --> 00:02:59,513
Main !
19
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Viens avec moi.
20
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
- Pike.
- Je m'en occupe. Vas-y !
21
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
Assez joué !
22
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Je ne peux pas...
23
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Attention !
24
00:03:20,868 --> 00:03:22,912
Balance. Le feu, je gère.
25
00:03:28,667 --> 00:03:30,836
Ces flammes sont différentes.
26
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Pikey !
27
00:03:38,636 --> 00:03:42,055
Vous croyez que je vous aurais aidés
à trouver les Vestiges
28
00:03:42,056 --> 00:03:43,890
s'ils étaient une menace pour moi ?
29
00:03:43,891 --> 00:03:45,475
Vous êtes des pantins !
30
00:03:45,476 --> 00:03:48,771
J'ai tiré les ficelles et vous avez dansé.
31
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
Keyleth... Keyleth !
32
00:04:20,052 --> 00:04:23,221
Keyleth ! Fuis, va-t'en d'ici !
33
00:04:23,222 --> 00:04:24,473
J'ai une idée.
34
00:04:24,765 --> 00:04:26,475
Ne me fais pas ça, Kiki.
35
00:04:26,684 --> 00:04:29,603
Vous faites toujours
des choses dangereuses. À moi.
36
00:04:30,771 --> 00:04:31,730
Vax...
37
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Fais-moi confiance.
38
00:04:43,117 --> 00:04:45,869
Raishan ! Laisse-les partir.
39
00:04:45,995 --> 00:04:47,745
Ils n'ont pas provoqué ta maladie.
40
00:04:47,746 --> 00:04:50,289
C'était mon peuple.
C'est lui, ton ennemi !
41
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
Les Ashari étaient
des alliés de mon espèce.
42
00:04:53,085 --> 00:04:57,547
Avant qu'ils nous trahissent,
s'appropriant la nature.
43
00:04:57,548 --> 00:04:59,340
Tu aurais fait la même chose.
44
00:04:59,341 --> 00:05:00,717
C'est faux !
45
00:05:00,718 --> 00:05:03,302
Ne sois pas naïve, Keyleth.
46
00:05:03,303 --> 00:05:07,598
Vous avez fêté la mort
de Brimscythe, Umbrasyl, Vorugal !
47
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Nous sommes toutes deux
nourries par l'ambition, avoue !
48
00:05:14,565 --> 00:05:16,858
Grog, il te reste quelque chose ?
49
00:05:16,859 --> 00:05:18,235
Voyons voir.
50
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
Nulle part où aller.
51
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Allez, continue.
52
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Adieu, mon enfant.
53
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Vite, Grog !
54
00:06:55,707 --> 00:06:57,960
Non !
55
00:07:16,270 --> 00:07:20,232
Tu l'aimais. Quel dommage.
56
00:07:20,816 --> 00:07:22,775
Thordak a anéanti ta mère.
57
00:07:22,776 --> 00:07:25,529
C'est logique
qu'il t'anéantisse à ton tour.
58
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Quoi ?
59
00:07:37,291 --> 00:07:39,376
- Keyleth ?
- Impossible.
60
00:07:54,016 --> 00:07:55,349
Ma maladie ?
61
00:07:55,350 --> 00:07:58,520
Non ! Impossible ! Pas encore !
62
00:08:11,366 --> 00:08:13,368
Impossible de faire du mal à ce corps !
63
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
On dirait qu'elle l'a fait.
64
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
Ashari !
65
00:08:50,530 --> 00:08:53,199
S'il te plaît. Aide-moi !
66
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
Kiki !
67
00:09:00,499 --> 00:09:04,836
Je sais pas comment tu as fait ça,
mais tu as été incroyable.
68
00:09:05,629 --> 00:09:07,964
La maladie fait partie de la nature.
69
00:09:07,965 --> 00:09:11,593
Tu peux la contrôler,
si tu trouves un ancrage.
70
00:09:14,388 --> 00:09:15,931
Tu vas m'embrasser ou quoi ?
71
00:09:20,852 --> 00:09:22,604
Attends...
72
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
Désolée. C'est pas toi...
73
00:09:28,860 --> 00:09:29,820
C'est le poison.
74
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Sympa, la texture.
75
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
Reine, guide-moi.
76
00:10:10,986 --> 00:10:13,488
Tu es venu me voir
à des fins immorales.
77
00:10:14,656 --> 00:10:17,993
C'est mal de vouloir sauver mon ami
du tourment éternel ?
78
00:10:18,827 --> 00:10:22,038
Nous honorons la transition
de la vie à l'au-delà,
79
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
nous ne la violons pas.
80
00:10:24,291 --> 00:10:26,542
Son âme a déjà été bafouée !
81
00:10:26,543 --> 00:10:29,880
Si tu joues avec la mort,
tu connaîtras un sort bien pire.
82
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
Même si tu le ramènes,
il y aura un prix à payer.
83
00:10:34,259 --> 00:10:37,012
Alors, il y a un moyen. Montre-moi.
84
00:10:39,931 --> 00:10:40,932
Montre-moi !
85
00:11:03,663 --> 00:11:06,582
Raishan a pu mettre son âme
dans le corps de Thordak,
86
00:11:06,583 --> 00:11:09,544
pourquoi ne peut-on pas
ramener Percy à son corps ?
87
00:11:09,669 --> 00:11:13,631
Mais que se passera-t-il
si tu défies la Reine ? C'est une déesse.
88
00:11:13,632 --> 00:11:18,386
Une chose qu'a dit le diable Zerxus
m'a marquée.
89
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
Parfois, il faut aller
à l'encontre de ton dieu.
90
00:11:22,599 --> 00:11:27,187
Les dieux ne nous ont pas créés
pour qu'on leur obéisse aveuglément.
91
00:11:27,896 --> 00:11:31,107
Mais Vex n'était morte
que depuis quelques minutes.
92
00:11:31,108 --> 00:11:35,027
Percy est mort depuis un bail.
Et s'il devenait un zombie ?
93
00:11:35,028 --> 00:11:39,323
Même si on le pouvait,
son esprit est parti depuis longtemps.
94
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
En fait, non.
95
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
J'ai ressenti que son âme
est prisonnière d'Orthax.
96
00:11:46,081 --> 00:11:50,001
Attends. Une âme dans un démon ?
Où est le démon ?
97
00:11:56,883 --> 00:11:57,801
Cool.
98
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Il me faut un verre.
99
00:12:00,178 --> 00:12:04,266
Pickle, si tu peux restaurer son corps,
je peux le connecter à Orthax.
100
00:12:04,975 --> 00:12:07,685
Briser la malédiction d'Orthax
a failli tuer Percy.
101
00:12:07,686 --> 00:12:09,771
Tu vas le faire
sans l'aide de la Reine ?
102
00:12:10,188 --> 00:12:13,817
Elle m'a averti
que se mêler du destin était dangereux.
103
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
Mais ce n'est pas impossible.
104
00:12:18,738 --> 00:12:21,365
Vax, si tu ne reviens pas...
105
00:12:21,366 --> 00:12:23,660
Si je perds Percy et toi...
106
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
Sœurette...
107
00:12:28,165 --> 00:12:32,544
Je donnerais mon âme
pour que tu vives un jour de bonheur.
108
00:12:36,798 --> 00:12:38,966
Personne ne peut défaire le passé.
109
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
Mais on peut essayer.
110
00:12:57,235 --> 00:12:58,862
Je ne peux pas faire mieux.
111
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
Un porte-bonheur.
112
00:13:23,220 --> 00:13:25,722
Orthax, je veux me venger.
113
00:13:26,389 --> 00:13:28,350
Contre qui ?
114
00:13:30,060 --> 00:13:31,061
Contre toi.
115
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Ça commence.
116
00:13:48,119 --> 00:13:52,332
Pourquoi es-tu venu,
serviteur de la Reine Corneille ?
117
00:13:52,999 --> 00:13:56,294
Il n'y a rien pour toi ici.
118
00:13:57,462 --> 00:14:01,173
Percival de Rolo. J'exige sa libération.
119
00:14:01,174 --> 00:14:03,927
Mais la place de Percy est à mes côtés.
120
00:14:04,511 --> 00:14:05,929
Comme pour tous.
121
00:14:06,846 --> 00:14:10,684
Il ne partirait pas,
même si tu le trouvais.
122
00:14:11,101 --> 00:14:12,018
Je veux partir !
123
00:14:13,186 --> 00:14:14,729
Percy, j'arrive !
124
00:14:17,941 --> 00:14:20,818
Cette résurrection
sera bien plus dure sans Kash.
125
00:14:20,819 --> 00:14:21,903
Je vais t'aider.
126
00:14:34,916 --> 00:14:37,501
Tu as peut-être aussi ta place ici.
127
00:14:37,502 --> 00:14:42,674
Un petit garçon effrayé,
forcé à faire un pacte avec la Reine.
128
00:14:44,634 --> 00:14:47,554
Tu dois répondre à tous ses caprices...
129
00:14:48,638 --> 00:14:52,267
Ou elle te punit d'un terrible avenir.
130
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Maintenez-le !
131
00:15:01,276 --> 00:15:04,194
Mais je peux te protéger de ce pacte.
132
00:15:04,195 --> 00:15:07,364
Comme Percy, ici, tu serais libre,
133
00:15:07,365 --> 00:15:10,242
détaché de son autorité.
134
00:15:10,243 --> 00:15:13,579
Écoute ton cœur vengeur,
135
00:15:13,580 --> 00:15:17,125
car le destin de la Reine
ne peut être changé.
136
00:15:21,546 --> 00:15:23,757
Mais on peut l'altérer.
137
00:15:28,637 --> 00:15:29,846
Son corps est prêt...
138
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Mais le sort ne durera pas.
139
00:15:33,350 --> 00:15:35,851
Vax. Vax ! Tu m'entends ?
140
00:15:35,852 --> 00:15:36,770
Dépêche-toi !
141
00:15:42,484 --> 00:15:43,943
Quel est cet endroit ?
142
00:15:44,402 --> 00:15:46,237
Percy, guide-moi.
143
00:16:08,927 --> 00:16:11,096
De Rolo, tu m'entends ?
144
00:16:12,347 --> 00:16:13,390
Percy ?
145
00:16:15,016 --> 00:16:16,017
Qui es-tu ?
146
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Il faut y aller.
147
00:16:23,733 --> 00:16:24,567
Non.
148
00:16:26,152 --> 00:16:27,529
Il y a du travail.
149
00:16:28,488 --> 00:16:30,572
J'ignore ce qu'on t'a fait,
150
00:16:30,573 --> 00:16:32,534
mais ce n'est pas toi, Percy !
151
00:16:32,951 --> 00:16:35,829
Lâche-moi ! J'ignore de qui tu parles.
152
00:16:36,621 --> 00:16:41,500
Tu vois. Une âme
ne peut être sauvée de mon domaine.
153
00:16:41,501 --> 00:16:44,754
Surtout si elle ne souhaite pas partir.
154
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
Bon sang ! Écoute-moi.
155
00:16:50,093 --> 00:16:52,512
Sa honte alimente ma forge.
156
00:16:53,138 --> 00:16:56,558
Le grondement du feu
ne noie pas sa culpabilité.
157
00:16:58,518 --> 00:17:01,020
Percival mérite ça.
158
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
Mais bien sûr.
159
00:17:06,276 --> 00:17:08,944
Si tu altères son destin,
défenseur de la Reine,
160
00:17:08,945 --> 00:17:11,155
tu ne seras plus jamais le même !
161
00:17:11,156 --> 00:17:12,906
Tu ne connaîtras pas le bonheur !
162
00:17:12,907 --> 00:17:15,910
Réveille-toi, de Rolo ! Allez !
163
00:17:21,207 --> 00:17:24,126
On ne peut pas continuer.
Il faut agir maintenant.
164
00:17:24,127 --> 00:17:26,170
- Comment ?
- Je sais pas !
165
00:17:26,171 --> 00:17:27,630
Il n'y a pas de manuel.
166
00:17:28,757 --> 00:17:31,759
J'ignore si tu m'entends,
mais tes amis ont besoin de toi.
167
00:17:31,760 --> 00:17:33,803
Moi, j'ai besoin de toi !
168
00:17:40,894 --> 00:17:41,853
Percy.
169
00:17:42,979 --> 00:17:44,731
C'est pas ce que j'imaginais.
170
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Et je sais,
toute cette attention te révolte,
171
00:17:47,901 --> 00:17:51,320
mais lors de cette journée
avec toi à Syngorn,
172
00:17:51,321 --> 00:17:53,238
lorsque tu m'as permis
173
00:17:53,239 --> 00:17:55,325
de partager ça avec toi...
174
00:17:57,744 --> 00:17:58,870
J'étais si fière.
175
00:18:00,747 --> 00:18:03,917
Tu m'as défendue, et je t'ai menti.
176
00:18:04,834 --> 00:18:05,919
Je me suis menti.
177
00:18:06,961 --> 00:18:09,214
J'avais trop peur pour me l'avouer.
178
00:18:10,840 --> 00:18:13,884
Tu es fascinant, obstiné,
179
00:18:13,885 --> 00:18:16,596
l'homme le plus malin que je connaisse.
180
00:18:20,600 --> 00:18:23,186
Retrouve ton chemin vers nous, Percy.
181
00:18:23,937 --> 00:18:26,523
Je t'en supplie !
Souviens-toi qui tu es !
182
00:18:28,191 --> 00:18:29,400
La vérité...
183
00:18:30,652 --> 00:18:32,320
C'est que je t'aime.
184
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
Mon cœur...
185
00:18:35,406 --> 00:18:36,574
Il est à toi.
186
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
Vex'ahlia...
187
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Attends. Vax ?
188
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
Retourne à la forge.
189
00:18:51,339 --> 00:18:52,590
Tout de suite !
190
00:18:53,925 --> 00:18:55,093
Elle t'aime.
191
00:18:55,927 --> 00:18:58,638
Et moi aussi... mon frère.
192
00:19:06,938 --> 00:19:08,439
Non. Non !
193
00:19:08,982 --> 00:19:10,567
C'est mon royaume !
194
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
Tu m'appartiens !
195
00:19:21,953 --> 00:19:22,996
Maintenant !
196
00:19:57,238 --> 00:19:59,073
Tu as quelque chose, là.
197
00:20:01,951 --> 00:20:04,996
Attention.
J'ai tout juste recommencé à respirer.
198
00:20:06,080 --> 00:20:07,415
- Oui !
- Merveilleux.
199
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
J'y crois pas.
200
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Vax.
201
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
Je suis là, Tête de pioche. Je vais bien.
202
00:20:16,174 --> 00:20:18,885
C'est un sacré soulage...
203
00:20:33,024 --> 00:20:34,025
Quels progrès.
204
00:20:34,817 --> 00:20:36,653
Tu as fait le chemin deux fois.
205
00:20:37,153 --> 00:20:40,448
À ce rythme,
je commencerai à courir à mes 60 ans.
206
00:20:41,324 --> 00:20:43,534
Tant que le reste fonctionne, ça me va.
207
00:20:45,244 --> 00:20:49,499
Merci pour tout.
Mais, surtout, de ne pas avoir abandonné.
208
00:20:51,000 --> 00:20:53,211
Moi aussi, je suis morte une fois.
209
00:20:54,003 --> 00:20:57,798
Je trouvais que ça ne convenait pas
à un homme de ton rang.
210
00:20:57,799 --> 00:21:00,550
Vous pourriez boiter jusqu'au château ?
211
00:21:00,551 --> 00:21:02,845
Scanlan a préparé du poulet pour le dîner.
212
00:21:03,471 --> 00:21:06,015
Trinket ! Viens aider monseigneur.
213
00:21:13,022 --> 00:21:15,984
Vax, je te dois la vie, mon frère.
214
00:21:16,109 --> 00:21:17,652
Je ne l'oublierai pas.
215
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Elle ne l'oubliera pas non plus.
216
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
De la salade ? Sérieux ?
217
00:21:46,472 --> 00:21:48,766
Au moins, il y a du champagne.
218
00:21:49,267 --> 00:21:50,977
Tu me passes le couteau ?
219
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
L'ami ?
220
00:21:56,441 --> 00:21:59,902
Oui, couteau, je t'obéirai.
221
00:22:00,820 --> 00:22:02,029
Oh, merde.
222
00:22:02,030 --> 00:22:04,365
Dois tuer !
223
00:22:06,451 --> 00:22:07,743
Ta tête !
224
00:22:07,744 --> 00:22:10,580
Crétin ! Tu m'as eue une seconde.
225
00:22:11,748 --> 00:22:14,541
Chaque moment avec vous est surréaliste.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,918
Tu adores ça.
227
00:22:17,462 --> 00:22:18,963
Gilmore !
228
00:22:20,131 --> 00:22:21,465
J'ai senti le poulet.
229
00:22:21,466 --> 00:22:24,677
Du Scanlan tout craché,
toujours avec sa viande.
230
00:22:25,803 --> 00:22:28,513
- Comment va Whitestone, Shaun ?
- Splendide !
231
00:22:28,514 --> 00:22:31,349
Lady Cassandra vous invite tous là-bas
232
00:22:31,350 --> 00:22:33,061
pour fêter la Crête de l'Hiver.
233
00:22:33,478 --> 00:22:36,063
Trop bien ! On va faire du shopping !
234
00:22:36,064 --> 00:22:38,398
Ben putain. Il faut porter un toast.
235
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
Scanlan, une chanson pour l'occasion ?
236
00:22:41,736 --> 00:22:43,154
Oui, j'en ai une.
237
00:22:45,656 --> 00:22:49,327
Mais avant ça, j'ai bien réfléchi...
238
00:22:50,661 --> 00:22:52,662
Notre mission est terminée.
239
00:22:52,663 --> 00:22:56,458
Et même si on n'aurait pas dû réussir,
240
00:22:56,459 --> 00:22:57,418
on l'a fait.
241
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
Mais malgré tous les trésors trouvés,
toutes les aventures vécues,
242
00:23:03,925 --> 00:23:05,510
je cherchais autre chose.
243
00:23:06,677 --> 00:23:10,723
J'ai essayé de la pire des manières,
mais c'est elle qui m'a trouvé.
244
00:23:11,599 --> 00:23:15,685
C'est mièvre,
mais je me préfère avec Kaylie.
245
00:23:15,686 --> 00:23:17,270
Elle compte pour moi.
246
00:23:17,271 --> 00:23:20,148
Et je crois que
pour la première fois de ma vie,
247
00:23:20,149 --> 00:23:22,193
je compte, pour elle.
248
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
Mais tu comptes pour nous aussi, Scanlan.
249
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
Vous êtes comme ma famille.
250
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
Mais j'ai une vraie famille, désormais.
Je l'adore.
251
00:23:39,502 --> 00:23:41,211
Je veux pas casser l'ambiance,
252
00:23:41,212 --> 00:23:45,091
mais je voulais vous dire
qu'après le dîner, on s'en va.
253
00:23:46,092 --> 00:23:47,593
Où allez-vous ?
254
00:23:48,219 --> 00:23:49,720
Faire un tour du monde.
255
00:23:53,015 --> 00:23:55,768
Bon... C'est gênant.
256
00:23:57,019 --> 00:23:59,688
J'ai repoussé mon Aramenté.
257
00:23:59,689 --> 00:24:02,900
Mais il est temps
que j'accomplisse ma destinée.
258
00:24:03,609 --> 00:24:07,113
Donc nous aussi, on va partir.
259
00:24:07,864 --> 00:24:09,990
La Voix des Tempêtes a besoin d'un écuyer,
260
00:24:09,991 --> 00:24:11,993
et je suis efficace.
261
00:24:13,452 --> 00:24:15,662
Je suis très heureuse pour vous.
262
00:24:15,663 --> 00:24:18,166
Mais ne vous mariez pas sans nous.
263
00:24:19,167 --> 00:24:20,584
Ne t'inquiète pas, Gilmore,
264
00:24:20,585 --> 00:24:23,712
Percy et moi irons à Whitestone.
265
00:24:23,713 --> 00:24:28,217
Après tout, Lady Vex'ahlia
n'a pas encore vécu la vie de noble.
266
00:24:28,759 --> 00:24:32,554
Attendez un peu.
Ça veut dire qu'on se sépare ?
267
00:24:32,555 --> 00:24:34,223
Moi, je ne vais nulle part.
268
00:24:34,348 --> 00:24:37,810
Et si le danger revient,
qui crois-tu qu'ils appelleront ?
269
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
La Solde ?
270
00:24:41,189 --> 00:24:43,732
Les Protecteurs du Royaume, imbécile.
271
00:24:43,733 --> 00:24:47,527
On reste Vox Machina.
Et on continue de tout niquer.
272
00:24:47,528 --> 00:24:50,740
Ouais ! Buvons à ça !
273
00:24:51,115 --> 00:24:53,575
Santé ! Ouais !
274
00:24:53,576 --> 00:24:55,161
C'est ça, mon grand.
275
00:24:56,037 --> 00:24:58,289
Alors, papa ? On y va ?
276
00:25:02,376 --> 00:25:04,002
C'est dans ces moments-là
277
00:25:04,003 --> 00:25:09,300
Qu'on commence à douter
278
00:25:09,675 --> 00:25:13,179
Pourquoi suis-je là ?
279
00:25:13,721 --> 00:25:17,516
Et toi tu es seule, de ton côté
280
00:25:18,434 --> 00:25:21,520
Oh, je veux dire ce qu'il faut
281
00:25:21,979 --> 00:25:25,273
Mais je ne trouve pas les mots
282
00:25:25,274 --> 00:25:29,779
Tu es ma priorité
283
00:25:30,404 --> 00:25:34,241
{\an8}Je veux pas être séparé
284
00:25:34,242 --> 00:25:38,245
- Je me laisserai brûler
- Brûler
285
00:25:38,246 --> 00:25:42,582
Si ça peut te sauver
286
00:25:42,583 --> 00:25:47,087
Je n'hésiterai pas à traverser un incendie
287
00:25:47,088 --> 00:25:50,507
Si c'est la solution pour être réunis
288
00:25:50,508 --> 00:25:54,427
- Je ferai le tour du monde
- Je ferai le tour du monde
289
00:25:54,428 --> 00:25:58,349
- Et n'arrêterai qu'après t'avoir trouvée
- Trouvé
290
00:26:00,017 --> 00:26:03,645
Je chercherai les étoiles dans la nuit
291
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
- Espérant qu'elles me ramènent à toi
- Espérant qu'elles me ramènent à toi
292
00:26:09,443 --> 00:26:13,197
- Je ferai le tour du monde
- Je ferai le tour du monde
293
00:26:21,289 --> 00:26:23,624
Nous sommes sa vue.
294
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
Nous sommes sa voix.
295
00:26:27,545 --> 00:26:30,839
Nous sommes son toucher.
296
00:26:30,840 --> 00:26:33,967
Nous sommes son cœur.
297
00:26:33,968 --> 00:26:37,178
Nous sommes son sang.
298
00:26:37,179 --> 00:26:40,016
Nous sommes son sang !
299
00:27:24,310 --> 00:27:26,311
Sous-titres : Elsa Barféty
300
00:27:26,312 --> 00:27:28,397
{\an8}Supervision créative ANOUCH DANIELIAN