1 00:00:01,669 --> 00:00:04,422 Senza i Vox Machina, non avrei potuto fare nulla. 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,842 E questo è solo l'inizio. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,765 Che cazzo è successo? 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,477 Raishan ha preso il cadavere di Thordak. 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Kiki, va tutto bene? 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,815 Assolutamente no. 7 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 Ci ha teso una trappola e ci siamo caduti. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,652 Non ne avevamo idea. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,903 Io sì. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,782 L'ho sempre saputo, ma non sono riuscita a convincere nessuno. 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,410 Non è colpa tua. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,704 Lo so, Vax. 13 00:00:36,704 --> 00:00:40,040 Ogni volta che ne parlavo, o che provavo a farmi sentire, 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,127 i miei compagni di squadra mi interrogavano, 15 00:00:43,127 --> 00:00:45,254 dubitavano, mi liquidavano. 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,090 Aspetta. 17 00:00:48,632 --> 00:00:49,967 Che stai facendo? 18 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 Non aspetterò l'approvazione di nessuno. 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,847 Non conterò più su nessuno. 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,601 - Keyleth, per favore. - Lasciami. 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 Lasciami andare. 22 00:01:00,728 --> 00:01:01,854 Keyleth! 23 00:02:21,475 --> 00:02:27,356 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 24 00:02:51,797 --> 00:02:53,340 Keyleth aveva ragione. 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,593 Ci siamo illusi 26 00:02:55,593 --> 00:02:59,013 di poter risolvere qualsiasi problema se avessimo collaborato. 27 00:02:59,513 --> 00:03:00,723 Non ci credi più? 28 00:03:01,390 --> 00:03:03,893 Prima di Vox Machina, c'eravamo io e te. 29 00:03:04,435 --> 00:03:07,104 E non abbiamo mai lasciato niente in sospeso. 30 00:03:08,397 --> 00:03:09,982 Vuoi dare la caccia a Ripley. 31 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Pensavo che vendicare Madre mi sollevasse. 32 00:03:13,903 --> 00:03:15,070 Ma non è stato così. 33 00:03:15,070 --> 00:03:17,573 Perché ci sono ancora tante cose da sistemare. 34 00:03:19,325 --> 00:03:20,326 E la squadra? 35 00:03:21,327 --> 00:03:23,162 Non siamo più una squadra. 36 00:03:25,706 --> 00:03:29,043 Se è questo che vuoi, sorella, io ti appoggio in pieno. 37 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 Cosa ci sta succedendo? 38 00:03:38,469 --> 00:03:40,846 Quindi... Ancora niente? 39 00:03:41,680 --> 00:03:44,391 Il suo corpo è guarito, ma non si sveglia. 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,770 Hai provato a pregare? 41 00:03:47,895 --> 00:03:51,148 Non so quanto possa servire. 42 00:03:52,358 --> 00:03:53,901 Voglio provare una cosa. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Scanlan? 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 Scanlan. 45 00:04:00,199 --> 00:04:01,992 Ehi, Scanlan! 46 00:04:01,992 --> 00:04:04,495 Svegliati, pigrone! Ho portato gli alcolici! 47 00:04:04,495 --> 00:04:05,621 E le donne nude! 48 00:04:05,621 --> 00:04:08,290 Donne nude ricoperte di alcol! 49 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 Accidenti. 50 00:04:11,669 --> 00:04:13,045 Aveva sempre funzionato. 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 Forse non vuole svegliarsi? 52 00:04:15,923 --> 00:04:17,049 CANTO PER KAYLIE 53 00:04:18,842 --> 00:04:20,803 Forse hai ragione, amico. 54 00:04:22,054 --> 00:04:23,555 Devo trovare Allura. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,350 Non muoverti finché non torno! 56 00:04:29,186 --> 00:04:30,020 Va bene. 57 00:04:41,824 --> 00:04:45,077 Scusa, sono Pike. Ci conosciamo. Più o meno. 58 00:04:45,077 --> 00:04:47,204 Senti, in che stanza dorme Kaylie? 59 00:04:49,498 --> 00:04:50,541 Nella sei. 60 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 Grazie, Doc! 61 00:04:54,336 --> 00:04:55,587 Io l'accompagno e basta. 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,426 Sei tu la guaritrice. Io cosa cazzo c'entro? 63 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 Lui tiene molto a te. Ti vuole davvero bene. 64 00:05:03,846 --> 00:05:06,890 Non l'ho mai visto così con nessun altro. 65 00:05:07,808 --> 00:05:08,726 Tranne se stesso. 66 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 Ha scritto questa canzone. 67 00:05:14,648 --> 00:05:15,649 È per te. 68 00:05:17,693 --> 00:05:18,569 Ah, sì? 69 00:05:18,569 --> 00:05:20,320 Perché non è mai venuto da me? 70 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 Diciamo che ci ha provato. 71 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 Kaylie, ha rischiato molto per venirti a cercare. 72 00:05:27,411 --> 00:05:29,955 Conosco Scanlan da molto tempo 73 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 e ne abbiamo passate tante. 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,503 Voi due siete... 75 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 No! Per carità. 76 00:05:38,130 --> 00:05:40,632 Beh... Ok, va bene. 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,635 Ho fatto... Volevamo provare a... 78 00:05:44,011 --> 00:05:46,805 Possiamo evitare di parlarne? 79 00:05:47,139 --> 00:05:49,349 Solo tu riesci a tirare fuori un lato di lui 80 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 che pochi conoscono e potresti 81 00:05:51,226 --> 00:05:53,479 fargli tornare la voglia di vivere. 82 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 Maledetto Scanlan Shorthalt. 83 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 Bentornati, amici fiorellini. 84 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Keyleth. 85 00:06:30,641 --> 00:06:33,977 Come guiderò gli Ashari se non riesco a farmi ascoltare 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,523 da sei persone, da sei miei amici? 87 00:06:38,357 --> 00:06:40,150 Si cresce solo sbagliando. 88 00:06:40,567 --> 00:06:42,069 Come il giardino della mamma. 89 00:06:42,986 --> 00:06:44,071 Quando se n'è andata, 90 00:06:44,071 --> 00:06:46,782 l'ho annaffiato troppo, poi troppo poco... 91 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 È appassito tutto. 92 00:06:48,450 --> 00:06:50,452 Ma non l'ho mai distrutto. 93 00:06:50,452 --> 00:06:52,079 I semi c'erano ancora, 94 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 erano sottoterra, 95 00:06:54,456 --> 00:06:56,208 in attesa di rinascere. 96 00:06:56,875 --> 00:06:59,044 Ma io non avrò un'altra possibilità. 97 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 Niente avrà più senso se non trovo Raishan. 98 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 Tu mi nascondi qualcosa. 99 00:07:10,514 --> 00:07:12,891 Parlami, papà. 100 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 C'è un antico rituale grazie al quale 101 00:07:16,812 --> 00:07:19,439 si può trovare qualcuno che è molto lontano. 102 00:07:20,232 --> 00:07:23,193 È proprio quello che mi serve. Come si fa? 103 00:07:23,193 --> 00:07:24,444 Non lo farai. 104 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 Il rituale è molto pericoloso. 105 00:07:27,531 --> 00:07:30,409 Lo possono compiere solo alcuni Ashari della Terra. 106 00:07:30,993 --> 00:07:33,745 Non lo sveleranno senza il permesso del Consiglio. 107 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Allora convoca una riunione. 108 00:07:46,884 --> 00:07:47,885 Stilben. 109 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 La patria della feccia meno affidabile del reame. 110 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 Sei proprio sicura? 111 00:07:53,265 --> 00:07:56,351 Non si ripulisce il mondo se non ci si sporca. 112 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 Fai strada. Ti seguo. 113 00:08:04,526 --> 00:08:06,945 Korrin, il Consiglio si è riunito. 114 00:08:06,945 --> 00:08:08,864 Perché ci avete convocati? 115 00:08:09,114 --> 00:08:12,951 Grazie, Uvenda e consiglieri. Io... 116 00:08:12,951 --> 00:08:15,871 In realtà, voglio parlarvi io. 117 00:08:20,709 --> 00:08:22,169 Sono Keyleth, figlia di... 118 00:08:22,169 --> 00:08:24,338 Perché non stai facendo l'Aramenté? 119 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 Vi assicuro 120 00:08:25,339 --> 00:08:28,050 che non vi avremmo convocato se non fosse urgente. 121 00:08:28,050 --> 00:08:29,468 Nella battaglia di Emon, 122 00:08:29,468 --> 00:08:32,304 ho combattuto al fianco dei coraggiosi Ashari del Fuoco. 123 00:08:32,304 --> 00:08:34,932 Hanno sacrificato la vita contro Thordak. 124 00:08:35,432 --> 00:08:36,558 Abbiamo vinto. 125 00:08:36,558 --> 00:08:38,977 Ma poi Raishan ci ha traditi. 126 00:08:39,645 --> 00:08:40,938 E credo che... 127 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 So che è mio dovere fermarla. 128 00:08:44,483 --> 00:08:48,570 Vi prego, svelatemi il Rituale della Veggenza degli Ashari della Terra. 129 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 Cosa? Che assurdità. 130 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Assolutamente no. 131 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Non sei pronta. 132 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 Sono cambiata molto da quando sono partita. 133 00:08:59,414 --> 00:09:01,083 Ho superato il Reame Fatato 134 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 e percorso gli Inferi di Despath. 135 00:09:03,502 --> 00:09:07,047 Ho attraversato il fuoco e sono diventata un tutt'uno con esso. 136 00:09:07,047 --> 00:09:11,218 Non avete idea di cosa sia capace Raishan. 137 00:09:11,843 --> 00:09:14,888 Gli Ashari hanno già avuto a che fare con questo drago. 138 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 I nostri anziani l'hanno talmente danneggiata 139 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 da decretarne una fine annunciata. 140 00:09:20,435 --> 00:09:21,520 Aspetta. 141 00:09:21,520 --> 00:09:25,649 Le abbiamo inflitto noi quella malattia? Io non... 142 00:09:25,649 --> 00:09:28,568 Ci sono molte cose che non sai, Keyleth. 143 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 Hai superato a malapena metà delle prove. 144 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 E ora che cosa chiedi? 145 00:09:32,864 --> 00:09:36,451 Di interrompere il tuo Aramenté per imparare questo rito pericoloso? 146 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 Potresti morire. 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Posso farcela. 148 00:09:39,579 --> 00:09:40,747 Ne sei sicura? 149 00:09:41,456 --> 00:09:44,918 Tua madre disse la stessa cosa e scomparve per sempre. 150 00:09:48,797 --> 00:09:51,883 La missione di noi Ashari è sorvegliare i varchi. 151 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 Raishan ci incolpa per le sue condizioni. 152 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 Tu provi rancore personale verso di lei. 153 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 Ma devi compiere il tuo dovere 154 00:09:59,558 --> 00:10:01,476 e ciò che chiedi è troppo rischioso. 155 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 La richiesta è respinta. 156 00:10:05,063 --> 00:10:05,897 Papà? 157 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 Mi spiace, Keyleth. 158 00:10:08,025 --> 00:10:10,610 Devo ritrattare la mia decisione. 159 00:10:25,167 --> 00:10:26,501 Maledetto imbroglione! 160 00:10:31,131 --> 00:10:32,215 Idioti. 161 00:10:32,215 --> 00:10:34,468 Attirerete l'attenzione. 162 00:10:34,801 --> 00:10:36,845 Sparite dalla mia vista. 163 00:10:42,517 --> 00:10:43,602 Una pepperbox. 164 00:10:48,357 --> 00:10:51,777 Questa cosetta? L'ho presa a Darktow. 165 00:11:15,425 --> 00:11:17,844 Sei capitato nel posto sbagliato, amico. 166 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Volevo solo sapere dove hai preso la pepperbox. 167 00:11:20,722 --> 00:11:24,518 Potrei risponderti o potrei tagliarti la gola. 168 00:11:25,560 --> 00:11:28,105 Non attaccare un altro che indossa il mantello. 169 00:11:32,442 --> 00:11:34,361 Mi sembra autentica. 170 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Siamo amici, allora. 171 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Vex, lascialo. Smettila! 172 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 Stava per ucciderti! 173 00:11:43,912 --> 00:11:46,373 No, ti sbagli. È la Fibbia. 174 00:11:50,919 --> 00:11:53,839 Devi scusarla, è un po'... 175 00:11:53,839 --> 00:11:56,091 - Sai, a volte è un po'... - Non importa. 176 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Anch'io ho una sorella. 177 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 Le voglio bene, cazzo. 178 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Ricominciamo da capo, ok? 179 00:12:21,616 --> 00:12:23,410 Starai sempre con me. 180 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 E un giorno sarai pronta per il tuo viaggio. 181 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 Devi solo ascoltare. 182 00:12:40,510 --> 00:12:43,763 Una nave fa avanti e indietro per la Costa del Lucidian 183 00:12:43,763 --> 00:12:45,974 per consegnare queste armi. 184 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 Non batte bandiera, non espone simboli. 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 Si ferma qui a fare rifornimento. 186 00:12:55,942 --> 00:12:58,445 Hai idea di quando tornerà? 187 00:12:58,445 --> 00:13:01,740 Attracca di notte. Non c'è modo di sapere esattamente quando. 188 00:13:02,365 --> 00:13:04,034 Allora mettiamoci comodi. 189 00:13:04,534 --> 00:13:06,328 Io me ne vado. 190 00:13:06,328 --> 00:13:08,663 Non voglio averci un cazzo a che fare. 191 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 Grazie, amico. 192 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 Non ci sono amici tra ladri. 193 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 Ricorda, 194 00:13:15,337 --> 00:13:17,047 paghiamo i debiti col sangue. 195 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 Ci vediamo all'inferno. 196 00:13:22,469 --> 00:13:26,139 Possano i venti proteggervi mentre tornate dai vostri clan. 197 00:13:27,057 --> 00:13:30,769 Che la luce dei fuochi si spenga. Il Consiglio si aggiorna. 198 00:13:32,103 --> 00:13:33,063 Non ancora. 199 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Non abbiamo ancora finito. 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,985 Non mi avete ascoltata. 201 00:13:39,110 --> 00:13:41,321 Il Consiglio ha deliberato, Keyleth. 202 00:13:41,321 --> 00:13:44,407 No, hai deliberato tu. Non loro. 203 00:13:44,407 --> 00:13:47,244 Mi è stato detto che non valeva la pena di rischiare. 204 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 E di stare attenta. 205 00:13:49,204 --> 00:13:50,997 Di aspettare la fine di Raishan. 206 00:13:50,997 --> 00:13:54,042 Di stare zitta e proseguire col mio Aramenté. 207 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 Ma questa non è leadership, è codardia. 208 00:13:58,171 --> 00:14:01,007 Parli con una fiducia che non ti meriti. 209 00:14:01,007 --> 00:14:02,676 Tua madre sapeva... 210 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Non sono mia madre. 211 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 Ho il mio cammino da seguire. 212 00:14:18,483 --> 00:14:22,487 Una vera leader è disposta a rinunciare a tutto ciò in cui crede. 213 00:14:22,487 --> 00:14:24,948 Ecco chi sarò quando siederò in questo Consiglio 214 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 come Voce della Tempesta. 215 00:14:26,992 --> 00:14:29,744 Gli Ashari hanno degli obblighi verso il nostro popolo. 216 00:14:29,744 --> 00:14:32,247 Ma noi li abbiamo verso Exandria. 217 00:14:32,247 --> 00:14:34,916 Che vi piaccia o no, facciamo parte di questo mondo 218 00:14:34,916 --> 00:14:36,960 e sono pronta a lottare per questo. 219 00:14:36,960 --> 00:14:39,921 Sono pronta a morire per le persone che amo. 220 00:14:46,136 --> 00:14:48,888 Puoi negarmi questo diritto, Capotribù Uvenda. 221 00:14:48,888 --> 00:14:50,432 Ma non lascerò quest'arena 222 00:14:50,432 --> 00:14:52,767 prima di ascoltare ogni membro del Consiglio. 223 00:14:54,978 --> 00:14:57,355 Questo rituale appartiene al mio popolo. 224 00:14:57,355 --> 00:14:59,316 Dobbiamo decidere anche noi. 225 00:14:59,941 --> 00:15:02,861 Noi siamo Ashari, ma Keyleth ha ragione. 226 00:15:02,861 --> 00:15:07,198 Siamo anche exandriani. Comportiamoci come tali. 227 00:15:08,325 --> 00:15:11,202 Pa'tice, non hai legami con questo drago. 228 00:15:11,202 --> 00:15:13,788 Non potrai eseguire il rituale per lei. 229 00:15:14,080 --> 00:15:16,374 Infatti le insegnerò come fare. 230 00:15:19,794 --> 00:15:22,088 Voi siete d'accordo? 231 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 Grazie per aver difeso mia figlia. 232 00:15:35,435 --> 00:15:37,103 Grazie, Korrin. 233 00:15:37,103 --> 00:15:41,316 Ottenere il permesso del Consiglio è stato facile rispetto a ciò che ci aspetta. 234 00:15:42,025 --> 00:15:44,402 Molti sono morti tentando questo rito. 235 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Quando iniziamo? 236 00:15:51,660 --> 00:15:52,827 Ancora nulla. 237 00:15:52,827 --> 00:15:55,497 Dovremmo andare là e costringere qualcuno a parlare. 238 00:15:55,497 --> 00:15:59,084 Tappetta, so che vuoi trovarla, ma dobbiamo restare concentrati. 239 00:15:59,668 --> 00:16:02,045 Certo. Restiamo razionali. 240 00:16:04,089 --> 00:16:04,964 Ascolta. 241 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Vedo se riesco a parlare con qualcuno. 242 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Tu resta qui. 243 00:16:11,054 --> 00:16:11,888 Ottimo. 244 00:16:13,515 --> 00:16:17,060 Gli Ashari della Terra ci mettono anni a controllare i loro poteri. 245 00:16:17,060 --> 00:16:20,980 Ad attingere energia dalla terra e a diventare un tutt'uno col suolo. 246 00:16:21,481 --> 00:16:26,444 Ma questo luogo, dove si intersecano svariate faglie arcane, 247 00:16:26,444 --> 00:16:29,614 ti aiuterà a ottenere proprio quelle abilità. 248 00:16:31,700 --> 00:16:33,410 Che strane statue. 249 00:16:33,910 --> 00:16:36,079 Il rituale sfrutta il potere del legame. 250 00:16:36,079 --> 00:16:39,290 Ma persino qui è difficile da controllare. 251 00:16:39,290 --> 00:16:40,208 Aspetta... 252 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 Queste erano persone? 253 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 Ricorda cosa possiedi come Ashari. 254 00:16:47,048 --> 00:16:49,759 La forza del vento che ti soffia nei capelli, 255 00:16:49,759 --> 00:16:52,387 il potere delle rocce sotto i piedi. 256 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Come queste faglie, 257 00:16:53,805 --> 00:16:57,392 tu sei un asse attorno al quale scorrono gli elementi. 258 00:16:57,934 --> 00:17:01,438 E appena mi insegnerai a farlo, li userò. 259 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Non posso farlo. 260 00:17:07,068 --> 00:17:08,737 Perché possiedo già le capacità. 261 00:17:09,571 --> 00:17:12,866 Come un potente olmo che germoglia da un singolo seme, 262 00:17:12,866 --> 00:17:16,619 devi radicare il tuo potere e permettergli di crescere. 263 00:17:22,417 --> 00:17:24,002 Una nave! 264 00:17:26,212 --> 00:17:29,883 Basta aspettare. Non voglio che mi sfugga. 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 Datevi una mossa! 266 00:17:49,068 --> 00:17:51,946 Che brutta abitudine. Ti ucciderà, sai? 267 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 Guarda cos'abbiamo qui. 268 00:18:15,595 --> 00:18:17,472 Tocca a te. 269 00:18:17,472 --> 00:18:20,183 Qualcuno sta curiosando nei moli. Forza! 270 00:18:21,309 --> 00:18:22,352 Accidenti, Vex. 271 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 Connettiti alla terra. 272 00:18:26,981 --> 00:18:30,068 Alle pietre, al fango, alle imperfezioni. 273 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 Così? 274 00:18:36,908 --> 00:18:40,328 Bene. Ora affonda, ma lentamente. 275 00:18:40,328 --> 00:18:44,123 Se perdi il controllo, potresti perdere te stessa. 276 00:18:44,123 --> 00:18:46,376 Ora sono molto più tranquilla. 277 00:18:52,173 --> 00:18:54,592 Percepisco del rancore. 278 00:18:56,427 --> 00:19:00,223 Sì, l'ostilità che scorre tra te e Raishan. 279 00:19:00,223 --> 00:19:03,142 Scorre nel terreno come una radice malata. 280 00:19:03,893 --> 00:19:06,563 Seguila nel terreno. Attraverso la roccia. 281 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 Seguila per arrivare da lei. 282 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 Capotribù? È troppo. 283 00:19:15,280 --> 00:19:17,073 Non riesco a restare in contatto. 284 00:19:20,994 --> 00:19:22,829 Mantieni la concentrazione. 285 00:19:22,829 --> 00:19:25,498 No, mi sta trascinando giù! 286 00:19:33,631 --> 00:19:34,465 Keyleth? 287 00:19:35,800 --> 00:19:37,927 Perché non ci riesco? 288 00:19:39,637 --> 00:19:41,806 Che cazzo ci fai qui? 289 00:19:41,806 --> 00:19:44,726 Niente. Mi ero persa. 290 00:19:45,768 --> 00:19:47,270 Ora ti abbiamo trovata. 291 00:19:47,270 --> 00:19:50,106 Mi spiace, tesoro. Gettiamo le ancore. 292 00:19:50,106 --> 00:19:51,316 Fermi. 293 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Il capo mi ha chiesto di fare gli onori. 294 00:19:54,903 --> 00:19:57,822 Perché? Cosa le importa? 295 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 Vuoi chiederglielo? Accomodati. 296 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 Interessante... 297 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 Dov'è il tuo uncino, Nikolai? 298 00:20:09,250 --> 00:20:11,920 Beh, dai, ci ho provato. 299 00:20:14,297 --> 00:20:15,131 Ehi! 300 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 No! Cazzo! 301 00:20:38,112 --> 00:20:40,990 Cosa volevi fare? Ci stavi mettendo in guai seri! 302 00:20:40,990 --> 00:20:42,784 Mi spiace. Io... 303 00:20:43,534 --> 00:20:45,703 Se mi fermo anche solo per un momento, 304 00:20:45,703 --> 00:20:48,456 non faccio che pensare a Percy. 305 00:20:48,831 --> 00:20:50,124 Come ho detto, 306 00:20:50,124 --> 00:20:51,501 sono dalla tua parte. 307 00:20:51,501 --> 00:20:54,003 Ma funziona solo se anche tu sei dalla mia. 308 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Lo so. 309 00:20:55,546 --> 00:20:56,464 E lo sono. 310 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 Ehi! Ci sono degli intrusi! 311 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 Sciogliete gli ormeggi! 312 00:21:03,554 --> 00:21:05,098 Fate partire la nave! 313 00:21:07,225 --> 00:21:08,977 Buttiamoci nella mischia. 314 00:21:29,789 --> 00:21:32,083 Vex, aiutami! 315 00:21:33,960 --> 00:21:34,794 Merda! 316 00:21:43,094 --> 00:21:43,928 Grazie, sorella. 317 00:21:49,308 --> 00:21:52,145 La natura percepisce quando qualcosa ti trattiene. 318 00:21:52,770 --> 00:21:54,022 Prova di nuovo. 319 00:21:54,355 --> 00:21:57,692 Concentrati. Riconnettiti con il suolo. 320 00:22:16,169 --> 00:22:19,297 Ci devo riuscire. 321 00:23:06,677 --> 00:23:08,805 È Raishan? 322 00:23:10,264 --> 00:23:13,142 No, è qualcos'altro. 323 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 Via libera. 324 00:23:35,957 --> 00:23:37,291 Benvenuti a bordo. 325 00:23:38,209 --> 00:23:39,252 Ripley. 326 00:23:40,670 --> 00:23:42,255 Al vostro servizio. 327 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Merda. 328 00:24:36,142 --> 00:24:38,144 Nicoletta Fiori 329 00:24:38,144 --> 00:24:40,229 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni