1 00:00:01,669 --> 00:00:04,422 没有机械之声 我无法做到这些 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,842 也做不到接下来的事 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,765 刚刚发生了什么? 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,477 她把他带走了 雷山带走了索达克的尸体 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 丽丽 你没事吧? 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,815 我当然有事了 7 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 她给我们设下陷阱 而我们还真上当了 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,652 我们不知道 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,903 我知道 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,782 我一直都知道 但我无法说服任何人 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,410 你不能为此自责 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,704 我没自责 瓦克斯 13 00:00:36,704 --> 00:00:40,040 每次我提起这件事 每次我提高嗓门 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,127 我都会受到质疑、不信任、遭到无视 15 00:00:43,127 --> 00:00:45,254 被我的队友们 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,090 等等 17 00:00:48,632 --> 00:00:49,967 你要干什么? 18 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 我不会等任何其他人的批准 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,847 我不会再依赖任何人了 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,601 - 凯丽丝 拜托 - 别 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 别跟着我 22 00:01:00,728 --> 00:01:01,854 凯丽丝! 23 00:02:21,475 --> 00:02:27,356 机械之声的传奇 24 00:02:51,797 --> 00:02:53,340 凯丽丝是对的 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,593 我们之前在自欺欺人 26 00:02:55,593 --> 00:02:59,013 说服彼此说如果一起努力 我们就能解决任何问题 27 00:02:59,513 --> 00:03:00,723 你不认同吗? 28 00:03:01,390 --> 00:03:03,893 在有机械之声前 只有你和我 29 00:03:04,435 --> 00:03:07,104 可我们做事从不半途而废 30 00:03:08,397 --> 00:03:09,982 你想去追捕里普利 31 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 我之前觉得替母亲报了仇就会好受些 32 00:03:13,903 --> 00:03:15,070 但事实并非如此 33 00:03:15,070 --> 00:03:17,573 因为我知道还有一个错误要纠正 34 00:03:19,325 --> 00:03:20,326 那我们这支团队呢? 35 00:03:21,327 --> 00:03:23,162 现在已经没团队可言了 36 00:03:25,706 --> 00:03:29,043 如果这是你想要的 姐姐 那我支持你 37 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 我们这是怎么了? 38 00:03:38,469 --> 00:03:40,846 所以...还是没什么好转吗? 39 00:03:41,680 --> 00:03:44,391 他的身体已经痊愈了 但他不肯醒来 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,770 你试过祈祷吗? 41 00:03:47,895 --> 00:03:51,148 我不知道那有没有用 42 00:03:52,358 --> 00:03:53,901 让我试试 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 斯坎兰? 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 斯坎兰 45 00:04:00,199 --> 00:04:01,992 嘿 斯坎兰! 46 00:04:01,992 --> 00:04:04,495 醒醒 你这个懒鬼!我有酒! 47 00:04:04,495 --> 00:04:05,621 还有裸女! 48 00:04:05,621 --> 00:04:08,290 全身都是酒的裸女! 49 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 哦 天啊 50 00:04:11,669 --> 00:04:13,045 这个以前一直都管用 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 也许是他不想醒过来? 52 00:04:15,923 --> 00:04:17,049 凯莉之歌 53 00:04:18,842 --> 00:04:20,803 伙计 你或许是对的 54 00:04:22,054 --> 00:04:23,555 我要去找阿茹拉 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,350 我回来前 你不许走! 56 00:04:29,186 --> 00:04:30,020 好的 57 00:04:30,938 --> 00:04:33,816 旅馆 58 00:04:41,824 --> 00:04:45,077 抱歉!我是派克 你好 你认识我 算是吧 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,204 听着 凯莉在哪个房间? 60 00:04:49,498 --> 00:04:50,541 六号房 61 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 谢谢 医生! 62 00:04:54,336 --> 00:04:55,587 我是送她来的 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,426 你才是治疗师 我有什么能做的? 64 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 因为他在乎你 是真正在乎的那种 65 00:05:03,846 --> 00:05:06,890 我以前从没见过他这么对任何人 66 00:05:07,891 --> 00:05:08,726 除了他自己 67 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 他一直在写这首歌 68 00:05:14,648 --> 00:05:15,649 是写给你的 69 00:05:17,693 --> 00:05:18,569 是吗? 70 00:05:18,569 --> 00:05:20,320 那他怎么从来不来找我? 71 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 他来过 是试过找你 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 凯莉 他为了找到你不惜一切 73 00:05:27,411 --> 00:05:29,955 听着 我认识斯坎兰很久了 74 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 我们一起经历了很多 75 00:05:34,460 --> 00:05:36,503 那你们俩是... 76 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 不!天啊 不是 77 00:05:38,130 --> 00:05:40,632 那个...我是说 好吧 78 00:05:40,632 --> 00:05:43,635 我确实...我们原本是要试着... 79 00:05:44,011 --> 00:05:46,805 我们不必谈这个话题 80 00:05:47,139 --> 00:05:49,349 只有你激发出了 他身上一些积极的东西 81 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 而且我说不好 82 00:05:51,226 --> 00:05:53,479 你甚至可能会让他想要活下去 83 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 该死的斯坎兰绍特豪 84 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 这就对了 绿色的朋友们 85 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 凯丽丝 86 00:06:30,641 --> 00:06:33,977 如果我连六个人 六位朋友 都无法说服 87 00:06:34,853 --> 00:06:37,523 我要怎么领导阿沙丽人呢? 88 00:06:38,357 --> 00:06:40,150 错误是成长的一部分 89 00:06:40,567 --> 00:06:42,069 就像你母亲的花园一样 90 00:06:42,986 --> 00:06:44,071 当初她离开时 91 00:06:44,071 --> 00:06:46,782 我浇水浇多过 也浇少过... 92 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 把里面的植物都弄枯萎了 93 00:06:48,450 --> 00:06:50,452 但我从来没把它废掉 94 00:06:50,452 --> 00:06:52,079 种子还在 95 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 就埋在地表下 96 00:06:54,456 --> 00:06:56,208 等待着被细心劝说从而复活 97 00:06:56,875 --> 00:06:59,044 但我不会有第二次机会了 98 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 找不到雷山 这一切都无关紧要 99 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 你知道些什么 100 00:07:10,514 --> 00:07:12,891 爸爸 告诉我 101 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 有一个古老的仪式 102 00:07:16,812 --> 00:07:19,439 它能找到身在遥远地方的人 103 00:07:20,232 --> 00:07:23,193 这正是我需要的 我要怎么做这个仪式? 104 00:07:23,193 --> 00:07:24,444 你不能做 105 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 那个仪式极其危险 106 00:07:27,531 --> 00:07:30,409 只有少数土族阿沙丽人知道 107 00:07:30,993 --> 00:07:33,745 没有议会的允许 他们是不会公开那个仪式的 108 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 那你最好召集一次会议 109 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 斯蒂尔本 110 00:07:46,884 --> 00:07:47,885 斯蒂尔本 111 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 这里住着这个王国里 最令人信不过的垃圾 112 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 你确定吗? 113 00:07:53,265 --> 00:07:56,351 不入虎穴焉得虎子 114 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 那你走前面 115 00:08:04,526 --> 00:08:06,945 科林 议会已经召集来了 116 00:08:06,945 --> 00:08:08,864 你叫我们来有何事? 117 00:08:09,114 --> 00:08:12,951 谢谢你 乌文达 各位议员 我... 118 00:08:12,951 --> 00:08:15,871 其实 是我想跟你们谈谈 119 00:08:20,709 --> 00:08:22,169 我是凯丽丝 是他女儿... 120 00:08:22,169 --> 00:08:24,338 你为什么没在进行成年挑战之旅? 121 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 我向你们保证 122 00:08:25,339 --> 00:08:28,050 若非情况紧急 我们是不会召集你们来的 123 00:08:28,050 --> 00:08:29,468 埃芒一战中 124 00:08:29,468 --> 00:08:32,304 我曾和勇敢的火族阿沙丽并肩战斗 125 00:08:32,304 --> 00:08:34,932 他们为对抗索达克而献出了生命 126 00:08:35,432 --> 00:08:36,558 我们赢了 127 00:08:36,558 --> 00:08:38,977 至少在雷山背叛我们之前是的 128 00:08:39,645 --> 00:08:40,938 我认为... 129 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 我知道我有责任阻止她 130 00:08:44,483 --> 00:08:48,570 所以我请求你们信任我 让我做土族阿沙丽仪式 131 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 什么?太荒谬了 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 绝对不行 133 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 你还没准备好 134 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 我已经不是当初离家时的那个女孩了 135 00:08:59,414 --> 00:09:01,083 我在陷进了绝望地狱的 136 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 精灵国度里活了下来 137 00:09:03,502 --> 00:09:07,047 我穿过了火焰并与之合而为一 138 00:09:07,047 --> 00:09:11,218 你们不知道雷山能做到什么 139 00:09:11,843 --> 00:09:14,888 阿沙丽人以前对付过那只龙 140 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 我们的先人用一种腐烂来折磨她 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,810 那种腐烂最终会致其死亡 142 00:09:20,435 --> 00:09:21,520 等一下 143 00:09:21,520 --> 00:09:25,649 是我们诅咒她得了那种病吗? 我...我不... 144 00:09:25,649 --> 00:09:28,568 有很多事你并不知情 凯丽丝 145 00:09:29,194 --> 00:09:31,321 你连一半的考验都没完成 146 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 居然就来要求我吗? 147 00:09:32,864 --> 00:09:36,451 跳过你的成年挑战 来学习那个危险的仪式吗? 148 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 那样可能会害死你 149 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 我能应付 150 00:09:39,579 --> 00:09:40,747 是吗? 151 00:09:41,456 --> 00:09:44,918 你母亲也说过同样的话 可后来她就杳无音信了 152 00:09:48,797 --> 00:09:51,883 身为阿沙丽 我们的任务是守卫裂缝 153 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 雷山也许会把她的腐坏病归咎于我们 154 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 你也许对她抱有私人恩怨 155 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 但那不能取代你的职责 156 00:09:59,558 --> 00:10:01,476 也不能给你冒这个险的正当理由 157 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 你的请求被驳回 158 00:10:05,063 --> 00:10:05,897 爸爸? 159 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 我很遗憾 凯丽丝 160 00:10:08,025 --> 00:10:10,610 我必须回避这个决定 161 00:10:20,787 --> 00:10:22,706 水桶与铲酒馆 162 00:10:25,167 --> 00:10:26,501 拙劣的老千! 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,215 白痴 164 00:10:32,215 --> 00:10:34,468 你们会引起别人注意的 165 00:10:34,801 --> 00:10:36,845 现在 从我眼前滚开 166 00:10:42,517 --> 00:10:43,602 一把胡椒盒手枪 167 00:10:48,357 --> 00:10:51,777 这个小东西吗? 是我在达克托搞来的 168 00:11:15,425 --> 00:11:17,844 你选错门了 伙计 169 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 我只是来问问 那把胡椒盒手枪是从哪儿弄到的 170 00:11:20,722 --> 00:11:24,518 我可以回答 也可以切断你的喉咙 171 00:11:25,560 --> 00:11:28,105 别误伤了同道中人 172 00:11:32,442 --> 00:11:34,361 你的伤疤上没有瘢痕疙瘩 173 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 那就当我们是同道中人吧 174 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 维克斯 起来!姐姐! 175 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 他刚才要杀你! 176 00:11:43,912 --> 00:11:46,373 不 他不会的 他是盗贼联盟的 177 00:11:50,919 --> 00:11:53,839 抱歉 她有点... 178 00:11:53,839 --> 00:11:56,091 - 她有点... - 没事 179 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 我也有个姐妹 180 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 我爱死她了 181 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 我们重新开始 好吗? 182 00:12:21,616 --> 00:12:23,410 你永远都会和我在一起 183 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 而且总有一天 你会为自己的旅程做好准备 184 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 你只需要聆听 185 00:12:40,510 --> 00:12:43,763 有艘船一直在路西迪安海岸进出 186 00:12:43,763 --> 00:12:45,974 运送这些武器 187 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 不挂旗 也不表明船主身份 188 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 在这里停靠补给 189 00:12:55,942 --> 00:12:58,445 你知道那艘船什么时候会回来吗? 190 00:12:58,445 --> 00:13:01,740 它只在夜间停靠 从不提前说时间 191 00:13:02,365 --> 00:13:04,034 那我们就可以放松点了 192 00:13:04,534 --> 00:13:06,328 你们接下来要靠自己了 193 00:13:06,328 --> 00:13:08,663 我不想招惹那些混蛋 194 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 谢了 朋友 195 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 盗贼间没朋友可言 196 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 记住 197 00:13:15,337 --> 00:13:17,047 我们之间的债要用血偿 198 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 再见 199 00:13:22,469 --> 00:13:26,139 愿风守护着你们回到你们的部落 200 00:13:27,057 --> 00:13:30,769 火光熄灭后 此次会议休会 201 00:13:32,103 --> 00:13:33,063 等一下 202 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 我们的事情还没解决 203 00:13:36,608 --> 00:13:38,985 你之前还没听我把话讲完 204 00:13:39,110 --> 00:13:41,321 议会已经做了裁决了 凯丽丝 205 00:13:41,321 --> 00:13:44,407 不 是你做了裁决 而不是他们 206 00:13:44,407 --> 00:13:47,244 我被告知说不值得为这一战冒险 207 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 被警告说要小心 208 00:13:49,204 --> 00:13:50,997 要等到雷山因病而死 209 00:13:50,997 --> 00:13:54,042 要闭嘴 继续我的成年挑战 210 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 但这不是领导力 而是懦弱 211 00:13:58,171 --> 00:14:01,007 你说话的这份自信并非是你挣来的 212 00:14:01,007 --> 00:14:02,676 你妈妈知道... 213 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 我不是我妈妈 214 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 我的路属于我自己 215 00:14:18,483 --> 00:14:22,487 真正的领袖愿为信念放弃一切 216 00:14:22,487 --> 00:14:24,948 当我以暴风雨之声的身份 参加这个议会时 217 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 那就会是我的样子 218 00:14:26,992 --> 00:14:29,744 没错 阿沙丽人对我们的族人有责任 219 00:14:29,744 --> 00:14:32,247 但我们对埃森德里亚也有责任 220 00:14:32,247 --> 00:14:34,916 不管喜不喜欢 我们都是这个世界的一部分 221 00:14:34,916 --> 00:14:36,960 而且我愿意为它而战 222 00:14:36,960 --> 00:14:39,921 我愿意为我爱的人而死 223 00:14:46,136 --> 00:14:48,888 你可以否决我 乌文达议长 224 00:14:48,888 --> 00:14:50,432 但除非在场的每位议员都否决我 225 00:14:50,432 --> 00:14:52,767 我才会离开这个竞技场 226 00:14:54,978 --> 00:14:57,355 既然这个仪式属于我的族人 227 00:14:57,355 --> 00:14:59,316 我们的意见必须予以考虑 228 00:14:59,941 --> 00:15:02,861 我们是阿沙丽 但凯丽丝说得对 229 00:15:02,861 --> 00:15:07,198 我们也是埃森德里亚人 该展现出埃森德里亚人该有的样子了 230 00:15:08,325 --> 00:15:11,202 帕蒂丝 你和那条龙没有联系 231 00:15:11,202 --> 00:15:13,788 你无法为她举行仪式 232 00:15:14,080 --> 00:15:16,374 所以我才要教这个姑娘 233 00:15:19,794 --> 00:15:22,088 其他人都同意吗? 234 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 谢谢你为我女儿挺身而出 235 00:15:35,435 --> 00:15:37,103 别谢我 科林 236 00:15:37,103 --> 00:15:41,316 比起接下来的事 得到议会批准是易事 237 00:15:42,025 --> 00:15:44,402 之前很多要做这个仪式的人 都丢了性命 238 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 那我们什么时候开始? 239 00:15:51,660 --> 00:15:52,827 还是什么动静都没有 240 00:15:52,827 --> 00:15:55,497 我们就该直接过去 撬开某人的嘴巴 241 00:15:55,497 --> 00:15:59,084 小短腿 我知道你想找到她 但我们不能失去理智 242 00:15:59,668 --> 00:16:02,045 当然了 要讲究方法 243 00:16:04,089 --> 00:16:04,964 这样吧 244 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 我去看看能不能套出点什么 245 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 你待在这儿 246 00:16:11,054 --> 00:16:11,888 好极了 247 00:16:13,515 --> 00:16:17,060 土族阿沙丽要花费数年 才能掌握他们的超能力 248 00:16:17,060 --> 00:16:20,980 从大地获取能量 与土合而为一 249 00:16:21,481 --> 00:16:26,444 但这个地方 是奥术力之线纵横交错的中枢 250 00:16:26,444 --> 00:16:29,614 将帮助你获得同样的能力 251 00:16:31,700 --> 00:16:33,410 奇怪的雕像 252 00:16:33,910 --> 00:16:36,079 这个仪式利用的就是这个中枢的力量 253 00:16:36,079 --> 00:16:39,290 但即使在这里 它也难以掌控 254 00:16:39,290 --> 00:16:40,208 等等... 255 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 这些是人吗? 256 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 记住你身为阿沙丽所具有的能力 257 00:16:47,048 --> 00:16:49,759 风吹动你头发的力量 258 00:16:49,759 --> 00:16:52,387 你脚下岩石的力量 259 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 就像这些奥术力之线一样 260 00:16:53,805 --> 00:16:57,392 你才是那些流动的元素的轴心 261 00:16:57,934 --> 00:17:01,438 只要你一教会我 我就会利用那些 262 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 但我无法教会你 263 00:17:07,068 --> 00:17:08,737 因为我已经有那项能力了 264 00:17:09,571 --> 00:17:12,866 就像从一颗种子里 生长出一棵粗壮的榆树 265 00:17:12,866 --> 00:17:16,619 你必须锚定力量 让它生长 266 00:17:22,417 --> 00:17:24,002 一艘船! 267 00:17:26,212 --> 00:17:29,883 不能再等下去了 不能让她溜了 268 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 加把劲! 269 00:17:34,471 --> 00:17:35,305 好的 270 00:17:49,068 --> 00:17:51,946 坏习惯会害死你的 知道吗? 271 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 瞧啊 看我们逮到什么了 272 00:18:15,595 --> 00:18:17,472 到你出牌了 273 00:18:17,472 --> 00:18:20,183 抓到有人在码头附近窥探 快来! 274 00:18:21,309 --> 00:18:22,352 该死 维克斯 275 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 与大地相通 276 00:18:26,981 --> 00:18:30,068 石头、泥土、不完美 277 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 像这样吗? 278 00:18:36,908 --> 00:18:40,328 很好 沉浸进去 慢慢来 279 00:18:40,328 --> 00:18:44,123 如果失控 你可能会迷失自我 280 00:18:44,123 --> 00:18:46,376 这么想倒是能让人平静下来 281 00:18:52,173 --> 00:18:54,592 我...我感觉到了一些苦涩的东西 282 00:18:56,427 --> 00:19:00,223 是的 那是你和雷山之间的敌意 283 00:19:00,223 --> 00:19:03,142 它就像生病的树根一样穿过地面 284 00:19:03,893 --> 00:19:06,563 跟着它穿过土壤 穿过岩石 285 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 跟着它去找她 286 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 议长?这太难以承受了 287 00:19:15,280 --> 00:19:17,073 我无法保持联系 288 00:19:20,994 --> 00:19:22,829 保持专注 凯丽丝 289 00:19:22,829 --> 00:19:25,498 不!不行 它在往下拉我 290 00:19:33,631 --> 00:19:34,465 凯丽丝? 291 00:19:35,800 --> 00:19:37,927 我为什么做不到? 292 00:19:39,637 --> 00:19:41,806 你他妈来这儿干吗? 293 00:19:41,806 --> 00:19:44,726 没干吗 我迷路了 294 00:19:45,768 --> 00:19:47,270 你现在被我们找到了 295 00:19:47,270 --> 00:19:50,106 抱歉 亲爱的 起锚 296 00:19:50,106 --> 00:19:51,316 慢着 297 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 老大让我来做这件事 298 00:19:54,903 --> 00:19:57,822 怎么了?她怎么还管上这事了? 299 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 你想问她吗?那请便 300 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 有意思... 301 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 你的钩子呢 尼古拉? 302 00:20:09,250 --> 00:20:11,920 好吧 总得试试看吧 303 00:20:14,297 --> 00:20:15,131 嘿! 304 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 不!该死! 305 00:20:38,112 --> 00:20:40,990 你到底在想什么? 你差点害死我们! 306 00:20:40,990 --> 00:20:42,784 对不起 我... 307 00:20:43,534 --> 00:20:45,703 如果我停下来 哪怕只是一会儿 308 00:20:45,703 --> 00:20:48,456 我都会想起珀西的事 309 00:20:48,831 --> 00:20:50,124 我之前说过 310 00:20:50,124 --> 00:20:51,501 我支持你 311 00:20:51,501 --> 00:20:54,003 但只有你也支持我才行 312 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 我知道 313 00:20:55,546 --> 00:20:56,464 而且我支持你 314 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 喂!有入侵者! 315 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 切断锚索! 316 00:21:03,554 --> 00:21:05,098 启航! 317 00:21:07,225 --> 00:21:08,977 不用再躲躲闪闪的了 318 00:21:29,789 --> 00:21:32,083 维克斯!帮个小忙! 319 00:21:33,960 --> 00:21:34,794 该死! 320 00:21:43,094 --> 00:21:43,928 谢谢 姐姐 321 00:21:49,308 --> 00:21:52,145 大自然会感觉到有东西在阻碍你 322 00:21:52,770 --> 00:21:54,022 现在再试一次 323 00:21:54,355 --> 00:21:57,692 集中注意力 重新跟土壤联通 324 00:22:16,169 --> 00:22:19,297 我不会失败的 325 00:23:06,677 --> 00:23:08,805 那是雷山吗? 326 00:23:10,264 --> 00:23:13,142 不是 是别的东西 327 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 看上去没人 328 00:23:35,957 --> 00:23:37,291 欢迎登船 329 00:23:38,209 --> 00:23:39,252 里普利 330 00:23:40,670 --> 00:23:42,255 乐意效劳 331 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 该死 332 00:24:36,142 --> 00:24:38,144 字幕翻译:杨婕 333 00:24:38,144 --> 00:24:40,229 {\an8}创意监督 罗婷婷