1 00:00:02,315 --> 00:00:03,942 کایمیرا رو پیدا می‌کنیم 2 00:00:03,942 --> 00:00:06,653 و سرش رو می‌بریم، به همین راحتی به همین خوشمزگی 3 00:00:06,653 --> 00:00:07,988 پس باید بریم سمت ساحل؟ 4 00:00:07,988 --> 00:00:09,698 ...برای بار هزارم می‌گم 5 00:00:09,698 --> 00:00:11,867 آخرین جاییه که اون موجود درش دیده شده 6 00:00:11,867 --> 00:00:14,330 مشخصا تا الان رفته سمت صخره‌ها 7 00:00:14,355 --> 00:00:16,872 اصلا می‌دونی چیه؟ خسته شدم بس که هی 8 00:00:16,872 --> 00:00:18,874 من رو می‌بری زیر سوال 9 00:00:18,874 --> 00:00:20,792 ...شاید اگه این‌قدر کوته‌نظر نبودی 10 00:00:20,792 --> 00:00:22,419 ببخشید، من کوته‌نظرم؟ 11 00:00:22,419 --> 00:00:23,920 داری قدم رو مسخره می‌کنی؟ 12 00:00:23,920 --> 00:00:25,630 خیر سعی داشتم بهت بفهمونم چقدر کله‌خری که حرف تو مغز پوکت نمی‌ره 13 00:00:25,630 --> 00:00:27,466 کافیه دیگه 14 00:00:27,466 --> 00:00:29,426 از هم جدا می‌شیم تا دنبال سرنخ‌ها بگردیم 15 00:00:29,426 --> 00:00:31,386 به‌نظرم شما دوتا تیم بشین 16 00:00:31,386 --> 00:00:34,514 به طرز خیلی خاصی باهم جورین 17 00:00:34,514 --> 00:00:37,392 عالی شد. باز لـله بچه شدم 18 00:00:37,392 --> 00:00:40,270 .آره. باشه سعی کن عقب‌نمونی تو کون‌نرو مقرراتی 19 00:00:41,078 --> 00:00:49,078 ::. تیم ترجمه سابلایم‌تایتل تقدیم می‌کند .:: @SublimeTitle 20 00:00:53,408 --> 00:00:56,411 دیدی گفتم؟ کنار ساحل بود 21 00:00:56,411 --> 00:00:59,247 منظورت صخره‌های نزدیک ساحله دیگه؟ 22 00:00:59,247 --> 00:01:00,916 کیما! وایسا 23 00:01:00,916 --> 00:01:02,250 از پسش برمیام 24 00:01:02,377 --> 00:01:10,377 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 25 00:01:11,635 --> 00:01:13,386 نخیرم. نمیای 26 00:01:16,681 --> 00:01:18,308 آلورا 27 00:01:22,979 --> 00:01:25,190 سرت رو بدزد کیما 28 00:01:31,947 --> 00:01:33,949 می‌خوای خودت رو به کشتن بدی؟ 29 00:01:36,159 --> 00:01:37,577 گفتم از سر راهم برو کنار 30 00:01:55,303 --> 00:01:57,055 دیدی؟ گفتم که از پسش برمیام 31 00:02:06,982 --> 00:02:08,650 کیما 32 00:02:08,650 --> 00:02:10,694 کجایی؟ 33 00:02:23,999 --> 00:02:25,750 گندش بزنن 34 00:03:44,235 --> 00:03:49,892 «افسانه واکس ماکینا» «قسمت پنجم: عقوبت سرد» 35 00:04:00,679 --> 00:04:02,055 خبری نشد؟ 36 00:04:02,055 --> 00:04:04,516 .وورگال هنوز اون پایینه می‌تونم حسش کنم 37 00:04:04,516 --> 00:04:06,810 پس معطل چی هستیم؟ 38 00:04:06,810 --> 00:04:09,437 نمی‌شه که همین‌طوری یهویی و بی‌برنامه به یه اژدها حمله کنیم 39 00:04:09,437 --> 00:04:11,690 برنامه‌ اینه: کیما رو پیدا کنم 40 00:04:11,690 --> 00:04:13,775 و اون هیولا کیری رو جر بدم 41 00:04:13,775 --> 00:04:16,403 با این‌که این برنامه مزایای خاص خودش رو داره 42 00:04:16,403 --> 00:04:18,905 نفرات‌مون برای حمله به اژدها کمه 43 00:04:18,905 --> 00:04:20,615 تازه وقتی هم برامون نمونده 44 00:04:20,615 --> 00:04:23,493 تا یه ساعت دیگه باید دروازه رو برای دوست‌هامون باز کنیم 45 00:04:23,493 --> 00:04:24,995 چی شد یهو محتاط و دوراندیش شدین؟ 46 00:04:24,995 --> 00:04:27,831 اگه وکسالیا تو دردسر افتاده بود هم همین‌طوری دست رو دست می‌ذاشتی؟ 47 00:04:27,831 --> 00:04:31,668 تو چی؟ اگه جون پرسیوال تو خطر بود وایمیسادی نگاه می‌کردی؟ 48 00:04:31,668 --> 00:04:33,336 ...این‌ کاملا 49 00:04:33,336 --> 00:04:34,796 ...من و پرسی باهم 50 00:04:34,796 --> 00:04:36,172 باهم چی؟ 51 00:04:36,172 --> 00:04:38,925 باهم نیستیم 52 00:04:38,925 --> 00:04:41,136 بهتون می‌خورد که باشین 53 00:04:41,136 --> 00:04:43,555 با این وجود حرفت کاملا درسته 54 00:04:43,555 --> 00:04:46,516 ما همیشه برای نجات جون همدیگه با سر می‌ریم تو دل خطر 55 00:04:46,516 --> 00:04:49,310 و اگه این بار کنار بکشیم خیلی ریاکارانه‌ست 56 00:04:50,645 --> 00:04:52,564 ممنونم 57 00:04:53,606 --> 00:04:55,608 منظورم دقیقا همین بود 58 00:04:55,608 --> 00:04:58,945 رابطه داشتن همه چی رو پیچیده می‌کنه 59 00:04:58,945 --> 00:05:01,031 اما ما که باهم نیستیم، مگه نه؟ 60 00:05:01,031 --> 00:05:02,866 چی؟ نه، نه 61 00:05:02,866 --> 00:05:05,035 پس دشواری نداریم 62 00:05:09,289 --> 00:05:11,583 دوست دارم بدونم بچه‌ها الان در چه حالن 63 00:05:11,583 --> 00:05:14,085 مطمئنم حال و روزشون بهتر از ماست 64 00:05:24,387 --> 00:05:26,473 چرا این دروازه کوفتی اینقدر دوره؟ 65 00:05:30,268 --> 00:05:33,563 هوی! خیال کردی دستت به ما می‌رسه دول موشی؟ 66 00:05:33,563 --> 00:05:36,691 گراگ جان شاید بهتر باشه تو این وضعیت قاتل خونخوارمون رو مسخره نکنی 67 00:05:47,660 --> 00:05:49,913 می‌دانم که این جایی 68 00:05:49,913 --> 00:05:52,957 دیر یا زود پیدایت خواهم کرد 69 00:05:59,130 --> 00:06:01,174 پنهان شو ای بزدل 70 00:06:01,174 --> 00:06:03,259 پیدایت خواهم کرد 71 00:06:10,016 --> 00:06:11,851 جالبه 72 00:06:11,851 --> 00:06:14,896 به‌نظر ضخامت یخ اون پایین خیلی کمه 73 00:06:14,896 --> 00:06:17,690 می‌تونیم ازش به نفع خودمون استفاده کنیم 74 00:06:17,690 --> 00:06:20,318 یخ رو بیخیال، کیما رو نمی‌بینی؟ 75 00:06:20,318 --> 00:06:21,861 ردپایی چیزی؟ 76 00:06:21,861 --> 00:06:23,571 از این فاصله که نه 77 00:06:23,571 --> 00:06:25,314 پس بریم نزدیک‌تر 78 00:06:25,624 --> 00:06:26,966 آرامشت رو حفظ کن 79 00:06:26,991 --> 00:06:28,735 هنوز نمی‌دونیم اژدهائه کجاست 80 00:06:28,735 --> 00:06:29,944 مسئله کیماست 81 00:06:29,944 --> 00:06:31,946 صبر مبر حالیش نمی‌شه 82 00:06:31,946 --> 00:06:34,907 اگه من نباشم جلوش رو بگیرم خودش رو تو دردسر وحشتناک‌تری می‌ندازه 83 00:06:35,908 --> 00:06:38,286 شاید بهتر باشه دنبال آلورا بریم 84 00:06:38,286 --> 00:06:40,079 تا حالا ندیده بودم این‌قدر عجولانه عمل کنه 85 00:06:40,079 --> 00:06:42,999 به همین خاطر بهتره ما خونسردی‌مون رو حفظ کنیم 86 00:06:42,999 --> 00:06:46,210 نیست حالا ما همیشه‌ی خدا آروم و خونسردیم 87 00:06:48,755 --> 00:06:51,674 هنوز سرما به مغز استخوان‌هایت رخنه نکرده؟ 88 00:07:01,893 --> 00:07:04,354 کون لقش 89 00:07:09,192 --> 00:07:11,361 فرار کن ای خرگوش کوچک. بگریز 90 00:07:15,406 --> 00:07:18,785 بفرمایید اسلحه‌ی خودتونه - اوناهاش - 91 00:07:20,078 --> 00:07:23,164 به چنگالم افتادی 92 00:07:26,209 --> 00:07:27,835 کیما 93 00:07:27,835 --> 00:07:28,961 اینجاییم 94 00:07:28,961 --> 00:07:30,380 آلی؟ 95 00:07:31,839 --> 00:07:33,132 لعنتی 96 00:07:39,013 --> 00:07:40,139 طاقت بیار 97 00:07:42,725 --> 00:07:44,352 عالی شد 98 00:07:44,352 --> 00:07:45,728 صبر کن 99 00:07:45,728 --> 00:07:47,397 خونسرد و آروم، خب؟ 100 00:07:52,360 --> 00:07:53,694 گرفتار شدی 101 00:07:53,694 --> 00:07:55,279 بخواب 102 00:07:56,614 --> 00:07:59,541 چه غلطی می‌کنی؟ فرار کن. خودم داشتمش 103 00:07:59,566 --> 00:08:01,860 شواهد که کاملا خلافش رو نشون می‌ده 104 00:08:02,206 --> 00:08:09,206 زیرنویس بدون سانسور @SublimeTitle :تلگرام 105 00:08:14,215 --> 00:08:15,216 نه 106 00:08:15,216 --> 00:08:16,884 آری 107 00:08:22,390 --> 00:08:27,353 .بازگرد. مبارزه کن بگذار نبردمان جذاب باشد 108 00:08:28,980 --> 00:08:31,274 با آرامش و خونسردی تمام ترکوندمش 109 00:08:31,274 --> 00:08:32,942 شلیک تمیزی بود 110 00:08:32,942 --> 00:08:35,278 .می‌رم کیما رو پیدا کنم دم دروازه می‌بینمت 111 00:08:43,327 --> 00:08:45,663 دنبال چالش می‌گشتی؟ 112 00:08:48,332 --> 00:08:49,709 کیرم تو این زندگی بره 113 00:08:53,588 --> 00:08:56,132 دره‌ی بی‌انتهای زیبایی پیدا کردی عزیزم 114 00:08:56,132 --> 00:08:57,467 خیلی جاداره 115 00:08:57,467 --> 00:08:59,802 .مرسی گرفتیم حالا می‌شه دست و پام رو آزاد کنی؟ 116 00:08:59,802 --> 00:09:01,220 آره عشقم. شرمنده 117 00:09:01,220 --> 00:09:03,347 فنثراس گاهی سرخود عمل می‌کنه 118 00:09:05,308 --> 00:09:07,977 سلاحت خیلی پر سروصداست 119 00:09:07,977 --> 00:09:12,023 شرمنده ولی همه که نمی‌تونن از تو انگشت‌هاشون جادو شوت کنن 120 00:09:16,694 --> 00:09:17,862 یا خدا 121 00:09:31,417 --> 00:09:32,793 پرسی؟ 122 00:09:38,049 --> 00:09:40,801 به‌نظر می‌رسد تو را ترک گفته 123 00:09:43,179 --> 00:09:44,388 مطمئنی؟ 124 00:09:44,388 --> 00:09:46,807 هنوز کارمون باهم تموم نشده 125 00:09:52,980 --> 00:09:54,582 کون لقش. بذار برخلاف روال معمول عمل کنم 126 00:10:19,340 --> 00:10:22,301 ...ببخشید که به حرف‌هاتون گوش - بیخیالش - 127 00:10:22,301 --> 00:10:24,387 بریم خانم‌هامون رو پیدا کنیم 128 00:10:29,559 --> 00:10:31,519 این دروازه کوفتی کوش پس؟ - چه می‌دونم - 129 00:10:31,519 --> 00:10:33,479 همه این سنگ‌ها کپی همدیگه‌ن 130 00:10:34,272 --> 00:10:36,983 باید جلومون باشه. صرفا بسته‌ست 131 00:10:36,983 --> 00:10:38,859 احتمالا یه بلایی سر بقیه اومده 132 00:10:39,944 --> 00:10:42,655 می‌تونی از این سمت بازش کنی کیلث؟ 133 00:10:43,990 --> 00:10:46,409 .اوه، جدی؟ به‌نظر سخته حالا تو زورت رو بزن 134 00:10:46,409 --> 00:10:48,035 اوناهاش 135 00:10:48,619 --> 00:10:50,079 می‌تونم شروع کنم 136 00:10:50,079 --> 00:10:52,915 اما باید از اون سمت فعالش کنن وگرنه که اینجا گیر افتادیم 137 00:10:52,915 --> 00:10:56,669 به‌نظرتون اگه از این آقاهه خواهش کنیم پنج دقیقه بهمون استراحت می‌ده؟ 138 00:10:59,547 --> 00:11:00,881 گمونم نه 139 00:11:07,513 --> 00:11:09,390 آلی - کیما - 140 00:11:15,523 --> 00:11:17,647 این چه کاری بود کردی آخه؟ چه فکری پیش خودت کردی؟ 141 00:11:17,672 --> 00:11:19,191 گفتم که نمی‌خواد کمک کنی 142 00:11:19,191 --> 00:11:22,820 که با سر شیرجه بزنی تو دهن وورگال؟ 143 00:11:22,820 --> 00:11:25,197 یکی باید از دست خودت نجاتت بده 144 00:11:25,197 --> 00:11:28,909 ناموسا؟ دوباره شروع کردی؟ چرا هیچ‌وقت بهم اعتماد نداری؟ 145 00:11:28,909 --> 00:11:31,912 ...من... صرفا 146 00:11:34,332 --> 00:11:38,085 کاملا غیرقابل پیش‌بینی عمل می‌کنی و این می‌ترسونتم 147 00:11:38,085 --> 00:11:39,837 ببخشید 148 00:11:39,837 --> 00:11:43,132 ببین این‌طوری نیست که مرض داشته باشم یا دلم بخواد بمیرم 149 00:11:43,132 --> 00:11:47,470 صرفا سعی دارم تو رو از خطر دور نگه دارم 150 00:11:50,264 --> 00:11:51,932 خانم‌ها؟ 151 00:11:51,932 --> 00:11:53,017 دروازه منتظرمونه 152 00:11:53,017 --> 00:11:54,769 صحیح. عقوبت قریب‌الوقوع - البته - 153 00:11:58,230 --> 00:12:00,858 تو حیطه‌ی تخصصیم نیست ولی تلاشم رو می‌کنم 154 00:12:05,825 --> 00:12:06,739 وای نه 155 00:12:06,739 --> 00:12:08,324 پیدامون کرد 156 00:12:08,324 --> 00:12:10,743 زمان بیش‌تری احتیاج داریم - سرش رو گرم می‌کنیم که نیاد تو - 157 00:12:12,286 --> 00:12:13,746 شاید هم نتونیم 158 00:12:22,088 --> 00:12:23,798 تا جایی که می‌تونین معطلش کنین 159 00:12:26,676 --> 00:12:28,761 وکس! دیوونه شدی؟ 160 00:12:28,761 --> 00:12:30,513 ظاهرا 161 00:12:40,022 --> 00:12:42,024 بچه‌ها! وکس تو دردسر افتاده 162 00:12:42,024 --> 00:12:44,443 باشه - می‌ریم بیاریمش - 163 00:12:52,785 --> 00:12:54,078 یا خدا 164 00:12:54,078 --> 00:12:55,913 اسکانلان، الان 165 00:12:55,913 --> 00:12:57,206 ها؟ 166 00:12:57,206 --> 00:12:59,625 عالی شد. منم بالاخونه‌م رو دادم اجاره 167 00:13:01,544 --> 00:13:02,586 گراگ؟ 168 00:13:06,215 --> 00:13:09,635 موفق نشدی کی‌کی؟ - تکون نمی‌خوره سگ مصب - 169 00:13:17,935 --> 00:13:22,106 آتیش! شاید بتونم جذبش کنم 170 00:13:26,402 --> 00:13:28,904 پایک؟ !پایک 171 00:13:28,904 --> 00:13:30,781 ازش دور شو 172 00:13:30,781 --> 00:13:34,243 زره. فکر کنم داره جواب می‌ده 173 00:13:38,998 --> 00:13:42,084 تف 174 00:13:46,630 --> 00:13:49,049 پشم‌هام. کله‌ت 175 00:13:49,049 --> 00:13:50,551 چش شده؟ 176 00:13:51,552 --> 00:13:53,721 یا خدا 177 00:13:53,721 --> 00:13:56,182 بچه‌ها نگاه کنید. دروازه 178 00:13:58,851 --> 00:14:01,061 کیر توش! نمی‌خوام کچل از این دنیا برم 179 00:14:01,061 --> 00:14:02,146 کون‌تون رو جمع کنین بریم 180 00:14:07,359 --> 00:14:08,819 یالا 181 00:14:09,820 --> 00:14:12,114 آره. خودشونن 182 00:14:14,366 --> 00:14:16,535 !یه گنده‌بک! یه نره‌غول - !کمک! کمک! کمک - 183 00:14:16,535 --> 00:14:18,662 یه نره‌غول افتاده دنبال‌مون 184 00:14:27,072 --> 00:14:28,281 گه توش 185 00:14:40,684 --> 00:14:42,394 این دیگه چه عنیه؟ 186 00:14:42,394 --> 00:14:44,605 به‌نظرتون مبارزه می‌کنن یا همدیگه رو می‌کنن؟ 187 00:15:10,714 --> 00:15:13,884 .یه اهریمن رو انداختیم به جون یه اژدها عجب نقشه‌ی معرکه‌ای 188 00:15:13,884 --> 00:15:17,429 ما رو به همین کارهامون می‌شناسن دیگه 189 00:15:17,429 --> 00:15:19,682 ...پایک! موهات 190 00:15:19,682 --> 00:15:22,351 گل بگیر دی‌ رولو. روز گهی داشتم 191 00:15:22,351 --> 00:15:24,270 از آن منی 192 00:15:28,774 --> 00:15:31,485 برگانم 193 00:15:35,406 --> 00:15:37,241 همه‌ سریع جمع شید دورم 194 00:15:46,667 --> 00:15:48,002 وایسین 195 00:15:49,712 --> 00:15:51,839 خیلی‌خب بریم 196 00:15:57,887 --> 00:16:01,015 چه نمایش خفنی 197 00:16:01,015 --> 00:16:04,101 آره! پنج تا سکه طلا رو اون اهریمنه می‌بندم 198 00:16:04,101 --> 00:16:06,854 یه ضربه‌ی دوتایی ایول 199 00:16:06,854 --> 00:16:09,565 یالا. بزنش. بخورش 200 00:16:09,565 --> 00:16:12,526 آره! خرد و خاکشیرش کن 201 00:16:15,781 --> 00:16:17,804 دیدی چه کار کرد؟ 202 00:16:18,057 --> 00:16:19,725 شاید بهتر باشه بریم از اون پشت تماشا کنیم 203 00:16:19,725 --> 00:16:22,228 آره. دیگه اینقدر نزدیک به صحنه باشیم چشم‌هامون اذیت می‌شه 204 00:16:42,289 --> 00:16:44,792 راه‌شون رو باز کنید 205 00:16:59,431 --> 00:17:01,642 باختی 206 00:17:11,527 --> 00:17:13,445 دعوا تموم؟ 207 00:17:13,445 --> 00:17:15,656 شاید خسته‌ست، داره استراحت می‌کنه 208 00:17:19,285 --> 00:17:21,996 چرا همیشه چشم‌مون می‌زنین؟ 209 00:17:21,996 --> 00:17:23,789 آره. حق با توئه. شرمنده 210 00:17:23,789 --> 00:17:26,667 چه... چه گهی بخوریم؟ الفرار؟ 211 00:17:26,667 --> 00:17:29,128 یا حمله؟ - یه فکری به سرم زد. همین‌جا منتظر بمونین - 212 00:17:29,128 --> 00:17:30,713 چی؟ !کیما! نه 213 00:17:30,713 --> 00:17:32,897 هر چی تو سرته باید بیخیالش شی 214 00:17:32,922 --> 00:17:35,633 ،هم من رو خوب می‌شناسی هم بهم اعتماد داری 215 00:17:43,058 --> 00:17:44,435 هوی! مال من بود ها 216 00:17:46,520 --> 00:17:48,898 می‌خواد چه کیری به سرمون بزنه؟ 217 00:17:48,898 --> 00:17:52,443 نگران نباشین. اون بانو کیما از وُرده 218 00:17:52,443 --> 00:17:55,696 هیولاکش، بازمانده‌ی امبرهولد 219 00:17:55,696 --> 00:17:57,740 و زنی که با تمام وجودم دوستش دارم 220 00:17:57,740 --> 00:17:59,408 از پسش برمیاد 221 00:17:59,408 --> 00:18:02,453 آری. به نزدم بیا 222 00:18:33,400 --> 00:18:35,486 خیلی‌خب. حالا کمک لازم شدم 223 00:18:38,447 --> 00:18:40,157 شنیدین چی گفت 224 00:18:40,157 --> 00:18:41,575 هوات رو داریم کیما 225 00:18:41,575 --> 00:18:44,328 حمله کنید 226 00:18:44,328 --> 00:18:47,331 دست اسکانلان 227 00:18:50,751 --> 00:18:52,378 داره فرار می‌کنه 228 00:18:53,712 --> 00:18:57,257 عه! نگاه چی گرفتم 229 00:18:57,257 --> 00:19:01,095 اسیرتان نخواهم گشت 230 00:19:01,095 --> 00:19:03,305 خدایی چطور هنوز زنده‌ست؟ 231 00:19:03,305 --> 00:19:05,683 چه می‌دونم والا. اژدهاست دیگه 232 00:19:08,978 --> 00:19:11,188 می‌تونی یه چیز متحرک هم طلسم کنی؟ 233 00:19:11,188 --> 00:19:12,356 چی؟ 234 00:19:13,565 --> 00:19:16,443 کیما! صدام رو می‌شنوی؟ 235 00:19:16,443 --> 00:19:20,406 بمیرید طعمه‌های کوچکم 236 00:19:23,742 --> 00:19:25,244 مرسی عزیزم 237 00:19:30,582 --> 00:19:32,209 حاضری؟ 238 00:19:32,209 --> 00:19:34,461 نه ولی بزن دیگه 239 00:20:03,657 --> 00:20:07,911 .مراقب باش کی رو صید می‌کنی ممکنه بگیریش 240 00:20:13,292 --> 00:20:16,670 باز هم بی‌مهابا و بدون درنظر گرفتن خطرات حمله کردی 241 00:20:16,670 --> 00:20:19,506 اما...اشکالی نداره دیگه، درسته؟ 242 00:20:20,758 --> 00:20:22,801 عاشق همین دیوونه‌بازی‌هات شدم دیگه 243 00:20:24,261 --> 00:20:26,764 بیا بغلم تو کون‌نرو مقرراتی قشنگم 244 00:20:31,935 --> 00:20:34,313 خودم می‌دونم. ما باهم نیستیم 245 00:20:34,313 --> 00:20:37,775 اما به این معنی نیست که باید از هم فاصله بگیریم 246 00:20:43,572 --> 00:20:46,492 فلس اژدها 247 00:21:00,297 --> 00:21:02,508 وورگال 248 00:21:12,267 --> 00:21:14,144 باز هم ناکامی 249 00:21:14,144 --> 00:21:15,938 مشتی بی‌مصرف 250 00:21:20,776 --> 00:21:24,571 گرچه همه در برابرم قد علم کرده‌اند زمزمه‌هایشان هیچ‌یک برایم مهم نیست 251 00:21:24,571 --> 00:21:28,909 فرزندانم به زودی سر از تخم بیرون خواهند آورد 252 00:21:28,909 --> 00:21:31,578 و تنها نیاز است اولین طعمه‌یشان را شکار کنند 253 00:21:31,578 --> 00:21:33,288 این‌طور خیال می‌کنی؟ 254 00:21:33,288 --> 00:21:35,749 چه کسی این سخن را بر زبان راند؟ 255 00:21:37,960 --> 00:21:40,754 یه جای خوب براشون سراغ دارم 256 00:21:40,778 --> 00:21:47,778 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 257 00:21:47,845 --> 00:21:50,514 موهام برگشت. آخیش 258 00:21:50,514 --> 00:21:52,641 بهت برنخوره ها رفیق جون 259 00:21:52,641 --> 00:21:54,810 نه اصلا 260 00:21:54,810 --> 00:21:58,147 .کله‌ی کَل به همه نمیاد که می‌گیری چی می‌گم دیگه؟ 261 00:21:58,147 --> 00:22:01,191 هوا به زودی تاریک می‌شه 262 00:22:01,191 --> 00:22:06,280 آلورا... می‌تونی بشکنی چیزی بزنی و ایکی ثانیه ببری‌مون خونه؟ 263 00:22:06,280 --> 00:22:11,368 متاسفانه قبل از بشکن مشکن باید استراحت کنم 264 00:22:11,368 --> 00:22:14,329 گمونم می‌تونین کمی توی شاتوی شورت‌هالت‌ جون‌تون لش کنین 265 00:22:14,329 --> 00:22:17,916 کجا؟ - کنج خونه‌ی گرم و نرمم دیگه - 266 00:22:17,916 --> 00:22:21,461 کلبه‌ی محقرم. آلونکم. کلاب شبانه‌م دیگه 267 00:22:21,461 --> 00:22:24,047 .ببین واقعا خسته‌ایم اصلا حوصله‌ی جوک‌های بی‌مزه‌ت رو نداریم 268 00:22:24,047 --> 00:22:27,843 مطمئن باش اگه قصدم شوخی بود الان همه‌تون داشتین قهقهه می‌زدین 269 00:22:27,843 --> 00:22:31,430 البته بدون در نمی‌تونم حقه‌ش رو اجرا کنم 270 00:22:32,431 --> 00:22:35,517 منظورت یه همچین چیزیه؟ 271 00:22:35,517 --> 00:22:37,352 یه دونه‌ای گراگ 272 00:22:39,730 --> 00:22:43,066 خیلی‌خب. بذارین کلید جادوییم رو بندازم توش 273 00:22:45,402 --> 00:22:46,987 بفرمایید تو 274 00:22:46,987 --> 00:22:49,406 اسکانلان 275 00:22:49,406 --> 00:22:52,201 این دیگه چه کسشریه؟ 276 00:22:52,225 --> 00:23:12,225 زیرنویس بدون سانسور @SublimeTitle :تلگرام