1 00:00:11,178 --> 00:00:13,973 Jeg ved ikke, hvad du håber at opnå, Anna. 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,308 Jeg har prøvet. Det kan ikke repareres. 3 00:00:16,767 --> 00:00:21,105 Jaså? For din vogn er tilbage. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,195 Du godeste. Du havde ret igen. 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,115 Hvad ville vores familie gøre uden dit sind? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,659 Dine gaver vil ændre verden, Anna. 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 Men du må beslutte, hvordan du bruger dem. 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,123 Far? 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Forsamlingen. 10 00:00:45,838 --> 00:00:48,924 - De vil vel ikke rigtig... - Minerne. 11 00:00:48,924 --> 00:00:50,342 De beslaglægger dem. 12 00:00:50,342 --> 00:00:51,719 Afsted! Hurtigt! 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,639 Magikere! 14 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 Perfekt. 15 00:01:26,420 --> 00:01:27,463 Far? 16 00:01:30,716 --> 00:01:31,926 Anna... 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,303 Løb! 18 00:03:16,280 --> 00:03:19,742 LEGENDEN OM VOX MACHINA 19 00:03:24,914 --> 00:03:28,334 - Hvor mange sjæle? - Over 500 døde. 20 00:03:28,959 --> 00:03:32,463 Otte hundrede sårede. Endnu flere forsvundne. 21 00:03:33,631 --> 00:03:35,424 De overlevende skal beskyttes. 22 00:03:35,424 --> 00:03:38,677 Gilmore, hvor hurtigt kan du kaste den sløringsbesværgelse? 23 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 Der er intet tilbage at skjule. 24 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 Dragerne ved, vi er her. 25 00:03:44,934 --> 00:03:48,270 Du har det særlige blik. Hvad er der, Percival? 26 00:03:48,771 --> 00:03:52,066 Ripley har hele tiden vidst, hvor Whitestone lå, 27 00:03:52,066 --> 00:03:54,485 men valgte at afsløre det for Thordak nu. 28 00:03:55,319 --> 00:03:56,654 Jeg ved vist hvorfor. 29 00:04:01,325 --> 00:04:05,746 - Residuum. - Whitestones forsyninger, stjålet. 30 00:04:06,413 --> 00:04:09,750 Hun brugte angrebet som dække, mens hun plyndrede os. 31 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Ripley anvender maskiner, ikke magi. 32 00:04:12,294 --> 00:04:14,088 Hvad skal hun med residuum? 33 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 Jeg har muligvis en teori. 34 00:04:27,184 --> 00:04:30,813 Thordak kender stedet nu, og Raishan ved, det er ubevogtet. 35 00:04:30,813 --> 00:04:33,524 Hvis vi vil fange Ripley, må vi gøre det snart. 36 00:04:33,524 --> 00:04:36,026 Scanlan kan lokalisere hende med Mytekløveren. 37 00:04:36,694 --> 00:04:38,404 Hvis han var her. 38 00:04:39,238 --> 00:04:42,074 Jeg kunne forhøre mig hos mine gamle kontakter. 39 00:04:42,074 --> 00:04:45,119 Hvis nogen kan fange en slange, er det en gruppe tyve. 40 00:04:45,119 --> 00:04:47,538 Ikke nødvendigt. Jeg har hende. 41 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Obsidiantermit, 42 00:04:48,956 --> 00:04:52,251 en sjælden sten brændt af guddommelig ild under Katastrofen. 43 00:04:52,835 --> 00:04:56,672 Den kan kun findes ét sted, øen Glintshore. 44 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 Hun efterlod den ikke bare. Det var med vilje. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 - En invitation. - Tydeligvis. 46 00:05:04,471 --> 00:05:08,809 - Men vi tager alligevel derhen. - Jeg ser intet problem med dén plan. 47 00:05:10,185 --> 00:05:13,188 Skat, jeg ved, det er personligt for dig. 48 00:05:14,023 --> 00:05:17,276 Er du sikker på, at du kan styre dig? 49 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 Du sagde, jeg er en forandret mand. 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 Lad os håbe, du har ret. 51 00:05:24,867 --> 00:05:26,535 Så rejser vi ved daggry. 52 00:05:27,327 --> 00:05:31,457 Klart. I øvrigt, hvor er Scanlan? 53 00:05:31,457 --> 00:05:34,251 Forhåbentlig har han mere held med sig. 54 00:05:35,252 --> 00:05:37,046 {\an8}DR. DRANZELS SPEKTAKULÆRE REJSETRUP 55 00:05:40,174 --> 00:05:41,216 Kaylie? 56 00:05:45,846 --> 00:05:47,139 For sent. 57 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Du var ikke i sengen i morges. 58 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Jeg måtte snige mig ud, før andre vågnede. 59 00:06:00,486 --> 00:06:04,948 Selvom det har været rart at have noget, der kun er vores, 60 00:06:04,948 --> 00:06:07,910 indser man med tiden, hvad der er vigtigt for én. 61 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Vil du fortælle dem det? 62 00:06:09,369 --> 00:06:11,747 Vi bør være ærlige over for os selv. 63 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 Det lyder rart. 64 00:06:15,876 --> 00:06:18,796 Men at fortælle dem det vil ændre tingene. 65 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 Og de bør være fokuserede på opgaven. 66 00:06:23,675 --> 00:06:27,137 - Du har nok ret. - Selvfølgelig, skat. Jeg har altid ret. 67 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Se på dem. De opfører sig, som om vi ikke ved det. 68 00:06:35,854 --> 00:06:39,149 Ja, ikke? Hvor dumme tror de, vi er? 69 00:06:39,149 --> 00:06:42,861 De har vanæret alle værelser i Scanlans Chateau. 70 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 Jeg hørte dem på billardbordet... 71 00:06:45,197 --> 00:06:46,573 Vi er med. 72 00:06:49,952 --> 00:06:54,832 Trinket, jeg lader dig holde øje med Cassandra og Whitestone. 73 00:06:54,832 --> 00:06:57,292 De har brug for dig. Er du med? 74 00:06:58,293 --> 00:07:01,046 Vi kender ingen på Glintshore, 75 00:07:01,046 --> 00:07:04,466 og Allura kan ikke teleportere os, for så ender vi i havet, 76 00:07:04,466 --> 00:07:07,094 så skal vi sejle? 77 00:07:07,094 --> 00:07:09,513 Nej. Vi flyver. 78 00:07:12,057 --> 00:07:13,517 Roadtrip! 79 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 Vil du låne min frakke? 80 00:07:32,244 --> 00:07:35,080 Tak, skat. Men vi er vist ankommet. 81 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Gudskelov. 82 00:07:45,549 --> 00:07:49,136 En hel dag uden øl. Jeg er skrupsulten. 83 00:07:49,469 --> 00:07:54,057 Bare rolig. Der er nok en kro bag det næste ældgamle, ødelagte sving. 84 00:07:54,057 --> 00:07:56,894 Jeg vil ødelægge dit sving. 85 00:07:56,894 --> 00:08:00,480 Hold ud. Percy og jeg undersøger området. 86 00:08:05,235 --> 00:08:06,612 Jeg kan intet se. 87 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 Hvad, hvis det gjorde alt bedre? 88 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 - Hvad? - At fortælle dem om os. 89 00:08:13,076 --> 00:08:15,996 Scanlan vil håne mig konstant. 90 00:08:15,996 --> 00:08:17,789 Keyleth vil kalde mig en hykler. 91 00:08:17,789 --> 00:08:22,085 Jeg aner ikke, hvad min bror ville gøre ved dig. 92 00:08:22,085 --> 00:08:24,338 Er det virkelig derfor, du er imod det? 93 00:08:24,338 --> 00:08:26,256 For at beskytte mig? 94 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 Hvorfor er det så vigtigt? 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,638 Et øjeblik. 96 00:08:34,348 --> 00:08:35,641 Hvad er dét? 97 00:08:37,976 --> 00:08:39,228 Vi informerer de andre. 98 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Det er for risikabelt fra luften. 99 00:08:48,487 --> 00:08:51,406 Ja, men hvis der er nogen, kan vi ikke se dem. 100 00:08:51,406 --> 00:08:53,951 Hvis der er nogen, kan de ikke se os. 101 00:08:58,288 --> 00:09:00,958 En sti. Hvor belejligt. 102 00:09:01,708 --> 00:09:03,919 Og sikkert fuld af fælder. 103 00:09:07,589 --> 00:09:08,966 Lad mig låne den. 104 00:09:16,431 --> 00:09:18,850 Spræng dog din egen morgenmad i luften! 105 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Her er en besked fra Ripley. 106 00:09:31,071 --> 00:09:34,408 - De Rolo-våbenskjoldet. - Der er noget galt. 107 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Det var nemt. 108 00:09:36,743 --> 00:09:39,997 - Næsten... - Næsten for nemt. 109 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 Undskyld. Det har jeg bare altid villet sige. 110 00:09:45,043 --> 00:09:46,712 Det lød virkelig sejt. 111 00:09:49,798 --> 00:09:51,300 Vax er næsten færdig. 112 00:09:51,300 --> 00:09:53,385 Når vi når hulen, bør vi kunne... 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,763 Der er en grund til, at jeg har presset dig. 114 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 Jeg er forelsket i dig. 115 00:10:07,983 --> 00:10:09,109 Percival, jeg... 116 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 - Jeg... - Desarmeret. 117 00:10:14,364 --> 00:10:15,615 Kom så, afsted. 118 00:10:20,746 --> 00:10:22,122 Kom nu, Lille. 119 00:10:32,466 --> 00:10:36,470 - Det er stille. Næsten for... - Næsten for stille. 120 00:10:36,470 --> 00:10:37,596 Undskyld. 121 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 Så I nogen, da du og Percy spejdede det? 122 00:10:40,849 --> 00:10:41,683 Vex? 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,937 Nej. Jeg mener, ja. 124 00:10:45,937 --> 00:10:48,815 Ja, der var nogle vagter, der lignede sømænd. 125 00:11:01,495 --> 00:11:02,871 Percival. 126 00:11:13,340 --> 00:11:14,299 Orthax. 127 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 Vax? 128 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Mor? 129 00:11:37,030 --> 00:11:38,073 Hvem gjorde dette? 130 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 Det gjorde du, Vex'ahlia. 131 00:11:41,451 --> 00:11:44,246 Din kærlighed dræber. 132 00:11:58,927 --> 00:11:59,761 Percy. 133 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 Satans! 134 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 Hej Percival. 135 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 Du kommer for sent. 136 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 Velkommen til din fabrik. 137 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 En produktionslinje drevet af et storslået batteri, 138 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 der kombinerer magien fra Cabals Undergang, 139 00:13:01,990 --> 00:13:05,785 dampmotorer og Whitestone-residuum. 140 00:13:06,995 --> 00:13:09,247 Det hele er inspireret af dit design. 141 00:13:10,665 --> 00:13:14,169 Så det er dette, du har lavet, udover at decimere mit hjem. 142 00:13:14,169 --> 00:13:16,087 Jeg gjorde dig en tjeneste. 143 00:13:16,087 --> 00:13:18,632 Du har altid foragtet dine adelige pligter. 144 00:13:18,632 --> 00:13:19,591 Hvor vover du... 145 00:13:19,591 --> 00:13:22,969 Og når min deliriumgas flår dine venners sind, 146 00:13:22,969 --> 00:13:25,305 vil du være fri for alle forpligtelser. 147 00:13:25,972 --> 00:13:28,934 En ren tavle for vores partnerskab. 148 00:13:34,231 --> 00:13:37,984 Du er vanvittig, hvis du tror, jeg vil have noget med dig at gøre! 149 00:13:46,535 --> 00:13:48,286 En mindre ulejlighed. 150 00:13:48,286 --> 00:13:51,831 Jeg måtte improvisere, da jeg indså, at Rustningen var en kopi. 151 00:13:52,249 --> 00:13:55,544 Det eneste problem er denne strømudladning, 152 00:13:55,544 --> 00:13:58,129 én gang i timen, som et urværk. 153 00:14:10,392 --> 00:14:11,893 Se dig lige. 154 00:14:11,893 --> 00:14:14,062 Du prøver allerede at løse det. 155 00:14:14,062 --> 00:14:16,231 Hvorfor kæmper du imod det, Percy? 156 00:14:16,231 --> 00:14:19,568 Spændingen ved opdagelse, ambitionen, 157 00:14:19,568 --> 00:14:22,070 det er dit sande jeg. 158 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Jeg har forandret mig. Jeg er sluppet af med Orthax nu. 159 00:14:25,156 --> 00:14:28,743 En dyr fejl fra din side. 160 00:14:29,286 --> 00:14:33,415 Men dette partnerskab er ubrydeligt. 161 00:14:34,583 --> 00:14:38,169 Da vi fandt hinanden, gjorde jeg ikke modstand ligesom dig. 162 00:14:38,169 --> 00:14:42,507 Jeg bød indsigten, klarheden og magten velkommen. 163 00:14:42,507 --> 00:14:47,512 Jeg accepterede, hvem jeg er. Og derfor er så meget stærkere nu. 164 00:14:48,263 --> 00:14:52,809 Nu vil Orthax modtage sjælene fra dem, der dræbes af dit våben. 165 00:14:53,727 --> 00:14:57,647 Og til gengæld vil alle have deres egen magt. 166 00:14:58,189 --> 00:15:01,276 Og det vil være op til dem, hvordan de bruger den. 167 00:15:02,235 --> 00:15:03,445 Men hvad er prisen? 168 00:15:04,237 --> 00:15:05,530 Din sjæl? 169 00:15:06,531 --> 00:15:08,950 Magikere dræbte begge vores familier. 170 00:15:08,950 --> 00:15:13,455 Hævntørsten er ikke årsagen til, at Orthax blev tiltrukket af os, 171 00:15:13,455 --> 00:15:16,207 men årsagen til, vi blev tiltrukket af Orthax. 172 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 Du har ret. 173 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 Jeg har bedraget mig selv til at tro, jeg var kommet videre. 174 00:15:26,760 --> 00:15:31,181 Måske er det på tide, jeg accepterer, at nogle ar ikke heler. 175 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 Det forstår jeg alt for godt. 176 00:15:36,102 --> 00:15:37,479 Det gør vi begge. 177 00:15:38,730 --> 00:15:41,900 Vi er meget ens, Anna. Jeg er ikke perfekt. 178 00:15:43,026 --> 00:15:45,779 Men mine ufuldkommenheder gør mig ikke svagere. 179 00:15:45,779 --> 00:15:47,489 De gør mig til den, jeg er. 180 00:16:01,378 --> 00:16:02,587 Afsted! Fang ham! 181 00:16:05,799 --> 00:16:09,803 Jeg sagde jo, han var ubrugelig. Lad mig få hans sjæl. 182 00:16:09,803 --> 00:16:13,682 - Fint. Lad os gennemføre vores aftale. - Lad os gennemføre vores aftale. 183 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Stop det! 184 00:16:20,980 --> 00:16:22,273 Everlight? 185 00:16:22,273 --> 00:16:24,651 Jeg advarede dig om, hun ikke vil være der. 186 00:16:26,444 --> 00:16:31,449 Guderne lover honning og vin og sværger at blive ved din side. 187 00:16:33,493 --> 00:16:34,869 De lyver. 188 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 Slip mig! 189 00:16:47,507 --> 00:16:51,469 Vil du hjælpe dine allierede? For at frelse dem? Vil du? 190 00:16:52,512 --> 00:16:55,098 Så stol kun på dig selv. 191 00:16:56,349 --> 00:16:59,394 Sandheden er i dit blod. 192 00:17:05,942 --> 00:17:06,860 Kiki! 193 00:17:13,908 --> 00:17:14,868 Satans. 194 00:17:27,589 --> 00:17:29,382 Vax får det til at se nemt ud. 195 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 Det er nyttesløst, Percy. 196 00:17:45,857 --> 00:17:50,069 Vores våben er klar til afsendelse. Jeg færdiggør blot, hvad du ikke formåede. 197 00:17:56,826 --> 00:18:00,121 Alle uskyldiges blod ville være på vores hænder. 198 00:18:00,121 --> 00:18:02,040 Jeg vil ikke være medskyldig. 199 00:18:08,004 --> 00:18:09,923 Fremskridt kan ikke stoppes. 200 00:18:18,264 --> 00:18:20,433 Vær sød ikke at forlade mig. 201 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 Jeg beder dig... 202 00:18:26,022 --> 00:18:27,899 Døde! De er alle døde! 203 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Hvad? Virkede det ikke? 204 00:18:43,623 --> 00:18:44,707 Pike? 205 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 Tak. 206 00:18:47,168 --> 00:18:49,379 Nej, mor. Jeg beder dig. 207 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 Jeg blev ved at høre skrig. 208 00:19:00,390 --> 00:19:01,307 Mor. 209 00:19:03,226 --> 00:19:05,353 Jeg får måske brug for hjælp med kæmpen. 210 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Et bibliotek? Ord? Kun ord? 211 00:19:08,690 --> 00:19:11,442 Hvorfor er der ingen billeder? 212 00:19:22,537 --> 00:19:26,499 - Pikey. Har jeg gjort dig fortræd? - Nej, ven. 213 00:19:28,001 --> 00:19:29,502 Jeg er bare så træt. 214 00:19:31,254 --> 00:19:33,131 Vent. Hvor er Percy? 215 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 Gemmer du dig som en kujon? 216 00:19:55,653 --> 00:19:59,407 Dine venner er her ikke for at redde dig denne gang, Percival. 217 00:20:01,117 --> 00:20:04,662 Krudt? Ikke et godt sted, de Rolo. 218 00:20:12,337 --> 00:20:15,089 Du har haft flere muligheder for at dræbe mig. 219 00:20:15,840 --> 00:20:18,051 Svaghed vil koste dig livet. 220 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Syv... Seks... 221 00:20:27,852 --> 00:20:28,895 Én. 222 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Percival! 223 00:20:38,905 --> 00:20:40,156 Vent, Orthax! 224 00:21:15,024 --> 00:21:17,193 Du er altid så kvik, Percival. 225 00:21:17,819 --> 00:21:20,113 Og nu er hævnen din. 226 00:21:21,280 --> 00:21:23,241 Du kan se mig brænde. 227 00:21:30,456 --> 00:21:32,041 Jeg er færdig med hævn, Anna. 228 00:21:33,001 --> 00:21:36,004 Dine handlinger har ødelagt mange liv ud over mit. 229 00:21:36,838 --> 00:21:38,840 Vi fortjener retfærdighed. 230 00:21:38,840 --> 00:21:42,927 Jeg forstår ikke. Hvorfor vise mig nåde? 231 00:21:43,553 --> 00:21:45,972 Jeg ved, hvordan dæmonen føles. 232 00:21:46,097 --> 00:21:48,558 Dens had brænder i dine årer. 233 00:21:48,558 --> 00:21:50,059 Døden er barmhjertig. 234 00:21:51,060 --> 00:21:53,104 Men jeg kan frigøre dig fra Orthax. 235 00:21:53,604 --> 00:21:57,859 Efter tid og bod kunne du finde en bedre vej frem. 236 00:21:58,484 --> 00:22:01,320 Dit sind kunne være en gave til verden. 237 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 Du mener det. 238 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Vex. 239 00:22:53,664 --> 00:22:54,624 Percy! 240 00:23:16,646 --> 00:23:17,730 Nej! 241 00:23:28,950 --> 00:23:30,952 Nej! Pike! 242 00:23:35,456 --> 00:23:36,541 Han er borte. 243 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Forlad mig ikke. 244 00:24:37,310 --> 00:24:39,312 Tekster af: Jonas Kloch 245 00:24:39,312 --> 00:24:41,397 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen