1
00:00:02,545 --> 00:00:04,463
Holdt! Hvad er du... Hey!
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
Okay. Døren er åben.
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,059
Okay, hvem af fangerne er målet?
4
00:00:17,059 --> 00:00:20,146
Kultlederen.
En stor belønning, hvis vi får ham ud.
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
Dig dér. Er du med i en kult?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,529
Undskyld mig?
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
De andre celler er tomme.
Det her må være vores røvhul.
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Hvis I søger Den Rablende Mystiker,
kommer I to dage for sent.
9
00:00:38,122 --> 00:00:40,666
Det passede ham ikke at være indespærret.
10
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Ja. Klamt.
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
Fandens også.
Så må vi kysse den belønning farvel.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
Måske ikke.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
Du virker ikke, som om du hører til her.
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
Sjovt.
15
00:00:55,556 --> 00:00:56,599
Det gør du.
16
00:00:57,308 --> 00:01:02,021
Vi mangler midler, og du taler,
som om du er fra en rig familie.
17
00:01:02,021 --> 00:01:04,148
Hvis vi får dig ud, hvad er det så værd?
18
00:01:04,899 --> 00:01:06,734
En lille formue.
19
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Hvis jeg ikke var flad i øjeblikket.
20
00:01:17,036 --> 00:01:19,872
En detalje, du burde have tilbageholdt.
21
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
Hvorfor lyve?
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
I ville snart opdage,
jeg intet har i mit navn.
23
00:01:24,335 --> 00:01:27,338
Faktisk er jeg helt alene i verden.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
Det kan du vel relatere til.
25
00:01:32,802 --> 00:01:36,931
Når man når bunden,
har man kun sandheden at forhandle med.
26
00:01:37,681 --> 00:01:40,810
At indrømme, man har brug for hjælp,
skaber medfølelse.
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,480
Du ved,
du er elendig til at forhandle, ikke?
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
Men du er brutalt ærlig.
29
00:01:49,860 --> 00:01:52,238
Den ærlighed får I måske brug for en dag.
30
00:01:54,198 --> 00:01:55,908
Nuvel.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,827
Lad os se, hvor sandheden fører os.
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,957
Hvad hedder du?
33
00:03:18,949 --> 00:03:22,620
LEGENDEN OM VOX MACHINA
34
00:03:27,666 --> 00:03:31,295
Folk i Whitestone er vant til at miste.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,507
Sorg er blevet vores mest velkendte nabo.
36
00:03:35,507 --> 00:03:41,221
Og dog er sorgen i denne tragedie
mere grusom end resten,
37
00:03:41,221 --> 00:03:43,724
eftersom vores elskede bror, ven
38
00:03:43,724 --> 00:03:47,519
og ædle søn
er blevet stjålet fra os på ny.
39
00:03:48,312 --> 00:03:53,233
Som sin familie var Percival de Rolo
en mand, der var dybt hengiven
40
00:03:53,233 --> 00:03:56,695
over for sit hjem
og loyal over for dets folk.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
Han var ikke religiøs,
42
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
men han troede
helt og holdent på Whitestone.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
Hans hjerte fandt mening i vores historie,
44
00:04:05,788 --> 00:04:08,916
men hans sind oplyste vores fremtid,
45
00:04:09,792 --> 00:04:13,921
for han viede sit liv til
at udhugge vort eftermæle
46
00:04:13,921 --> 00:04:16,924
med tidens urokkelige mejsel.
47
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
Da vi faldt på knæ, mindede Percy os om,
48
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
at håbet er en flamme,
der er værd at pleje.
49
00:04:24,556 --> 00:04:27,559
Og selvom vi i dag siger farvel,
50
00:04:27,559 --> 00:04:31,981
så vil Daggryfaderen
holde sin evige gnist i live i os alle.
51
00:04:34,066 --> 00:04:36,402
I hans navn beder vi:
52
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
Udfri lyset, hvor mørket bor.
53
00:04:40,614 --> 00:04:43,200
Udfri lyset, hvor mørket bor.
54
00:04:44,493 --> 00:04:50,416
Udfri lyset, hvor mørket bor.
55
00:05:20,696 --> 00:05:21,822
Hvad skete der?
56
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Hvor er Percy?
57
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
Der er en grund til, jeg har insisteret.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Jeg er forelsket i dig.
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,932
- Søster.
- Jeg kunne ikke sige det.
60
00:05:50,059 --> 00:05:51,393
Jeg var ikke stærk nok.
61
00:05:53,729 --> 00:05:55,773
Du er den stærkeste person, jeg kender.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,777
Jeg var bekymret for hans reaktion.
For din reaktion.
63
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Jeg lukkede mit hjerte,
da jeg burde åbne det.
64
00:06:04,114 --> 00:06:06,033
Jeg bringer virkelig uheld.
65
00:06:06,033 --> 00:06:08,285
Hvorfor siger du den slags?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Min kærlighed ødelægger alt,
den rører ved.
67
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
Tanken om at føle noget
så kraftfuldt igen skræmte mig.
68
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Og nu vidste Percy det aldrig.
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,132
Selvfølgelig gjorde han det.
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
Han var måske et højrøvet
og indigneret røvhul,
71
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
men Percy var kvikkere, end jeg er.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,557
Og hver gang du kiggede på ham,
vidste jeg det.
73
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
- Gjorde du?
- Det kunne enhver se.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
Og han var ikke enhver.
75
00:06:37,397 --> 00:06:42,069
Men det, der ikke blev sagt,
vil aldrig blive sagt.
76
00:06:43,946 --> 00:06:47,324
Hvordan kan jeg leve med det?
Hvordan kan nogen?
77
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
- Hej.
- Hej.
78
00:07:02,673 --> 00:07:03,799
Er Vex okay?
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,594
Er du?
80
00:07:08,679 --> 00:07:11,807
Jeg er ked af, at jeg stak af. Fra os.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
Kom ind.
82
00:07:18,772 --> 00:07:21,942
Fremtiden har skræmt mig så længe.
83
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
Men det er en fremtid,
der endnu ikke er blevet skrevet.
84
00:07:26,613 --> 00:07:29,283
Jeg begynder at tro,
at man kan skabe sin skæbne.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,287
Det er okay at være bange.
86
00:07:33,287 --> 00:07:36,248
Men vi kan klare alt, hvis vi er sammen.
87
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Jeg vil ikke være alene i aften. Vil du?
88
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
Jeg har ikke villet være alene længe.
89
00:08:02,941 --> 00:08:05,152
Det er ikke din skyld, Scanlan.
90
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
Jeg kunne have forhindret dig i at rejse.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
Hvorfor gjorde du det ikke?
92
00:08:09,281 --> 00:08:12,326
Når ens muligheder er dårlige,
så følger man sit hjerte.
93
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Ja?
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
Og hvad, hvis det også mislykkes?
95
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
KAYLIES SANG
96
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Der er stadig en måde.
97
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Hvad fanden vil du?
98
00:09:01,500 --> 00:09:02,834
Kondolere.
99
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Og planlægge vores næste træk mod Thordak.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Du er ikke så lidt fræk.
101
00:09:09,132 --> 00:09:11,677
Vores aftale er aflyst, husker du?
102
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
En håndfuld af hans afkom
er allerede klækket.
103
00:09:14,805 --> 00:09:17,808
Dusinvis vil følge på et par dage.
104
00:09:17,808 --> 00:09:21,395
Medmindre du ønsker,
Tal'Dorei dør ligesom din ven,
105
00:09:21,395 --> 00:09:23,855
så lad os genoplive den.
106
00:09:23,855 --> 00:09:27,609
Vi har brug for tid. Vi sørger.
Min søster er en skygge af sig selv.
107
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Jeg havde ikke planlagt
at bebyrde dig med dette,
108
00:09:31,238 --> 00:09:33,448
men det er på tide, du lærer sandheden
109
00:09:33,448 --> 00:09:37,202
om din familie og Thordak at kende.
110
00:09:42,749 --> 00:09:44,668
Vex, vi må tale sammen. Du...
111
00:09:46,003 --> 00:09:47,462
Hvad er alt det her?
112
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Jeg er ubrugelig for jer lige nu.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,592
Distraheret. Jeg må klare hovedet.
114
00:09:52,592 --> 00:09:55,762
- Trinket og jeg slår lejr...
- Vex'ahlia, du kan ikke.
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
Den smerte, du føler...
116
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Det er ikke første gang, vi har følt den.
117
00:10:01,310 --> 00:10:03,186
Hvad? Hvad er du...
118
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Historierne om ødelæggelse,
som Thordak fortæller...
119
00:10:06,982 --> 00:10:09,359
Han praler om de byer, han har brændt ned.
120
00:10:09,359 --> 00:10:13,071
Port Callavon, Gremedash, Byroden.
121
00:10:14,990 --> 00:10:19,578
Ja, din hjemby, hvis jeg husker rigtigt.
122
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
Mor.
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,709
Din skæbne
har været bundet til Askekongen,
124
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
siden du var barn.
125
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Du må stoppe med at ignorere den.
126
00:10:30,130 --> 00:10:32,883
Thordak er din skæbne.
127
00:10:34,926 --> 00:10:38,680
Den sorg frøs os begge i årevis.
128
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Måske hele vores liv.
129
00:10:40,307 --> 00:10:43,560
Og at miste Percy
kan meget vel gøre det samme,
130
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
hvis vi tillader det.
131
00:10:46,271 --> 00:10:47,481
Hvad siger du?
132
00:10:47,481 --> 00:10:51,360
Stubby, vi kan måske hævne dem begge.
133
00:10:55,864 --> 00:10:58,992
Et dusin unge drager
udslettede Whitestone.
134
00:10:58,992 --> 00:11:03,246
Og ifølge Raishan
vil Thordaks rede snart klækkes.
135
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
- Hvis de gør...
- Så er vi fuldkommen på røven.
136
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
Det ville være slemt, ja.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,962
Ingen stoler mindre på hende, end jeg gør,
138
00:11:10,962 --> 00:11:14,758
men vi lyttede ikke sidste gang,
og derfor blev Percy dræbt.
139
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Men at tage Emon
140
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
fra den farligste drage i verden?
141
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
Det har I prøvet før.
142
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
Medmindre I har en hær i gemmerne,
hvad ville være anderledes?
143
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
Hvad, hvis vi havde en hær?
144
00:11:27,521 --> 00:11:30,982
Grog, jeg bad dig om ikke
at spise Percys værkstedspasta.
145
00:11:30,982 --> 00:11:34,820
Nej, jeg mener, vi har fået venner
alle steder, vi har været.
146
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
- Ja. Og fjender.
- Ja, klart.
147
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
Men hvis Thordak vinder,
148
00:11:38,990 --> 00:11:42,494
vil alle venner og fjender lide.
149
00:11:42,494 --> 00:11:46,706
Dette er større end Whitestone,
selv end Tal'Dorei.
150
00:11:47,958 --> 00:11:51,837
Han har ret. Måske kan jeg overtale
asharierne til at hjælpe.
151
00:11:51,837 --> 00:11:54,214
Vi kan bede Zahra og Kash i Vasselheim.
152
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
Og Earthbreaker Groon.
153
00:11:56,842 --> 00:11:58,468
Han er et bæst.
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
En fristende idé, Grog.
155
00:12:00,512 --> 00:12:03,849
Men du taler om
en håndfuld krigere spredt for alle vinde.
156
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
Det er næppe nok.
157
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Hvad med tusind Syngorn-soldater?
158
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
Det ville gøre en forskel.
159
00:12:16,278 --> 00:12:17,737
Hvad venter vi så på?
160
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
Satans! Hvorfor skal jeg altid
være lokkemaden, Z?
161
00:13:06,828 --> 00:13:10,332
Fordi, min elskede Kash,
du er så pokkers tiltrækkende.
162
00:13:10,332 --> 00:13:12,250
Det er helt korrekt.
163
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Lad os få ham tilbage for belønningen.
164
00:13:14,586 --> 00:13:17,088
Hvor meget vil Slayer's Take betale jer?
165
00:13:17,088 --> 00:13:19,466
Hundrede guldstykker? 50?
166
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
Nej. Femogtyve.
167
00:13:22,886 --> 00:13:25,722
Hvad, hvis I opgraderede
til noget med flere skæl?
168
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
- Taler du om drager?
- Nej, nej.
169
00:13:30,685 --> 00:13:33,980
Sidst vi blev involveret med jer,
blev vi næsten dræbt.
170
00:13:33,980 --> 00:13:36,942
Kom nu, vil I ikke have
en chance for frelse?
171
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
Eller i det mindste en større dusør?
172
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
Vi ved, vi står i gæld til jer,
173
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
men nærdød og den visse død
er to ret forskellige ting.
174
00:13:45,408 --> 00:13:47,911
Undskyld, mig og Z? En pakkeaftale.
175
00:13:48,620 --> 00:13:50,872
Apropos, hvor er din søster?
176
00:13:59,256 --> 00:14:03,301
Du har gjort det.
Du har købt Fenthras-buen.
177
00:14:03,301 --> 00:14:06,096
Du er vel kommet for at modtage min ros?
178
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
Det er også dejligt at se dig, far.
179
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
Men nej, jeg har ikke brug for billigelse.
180
00:14:11,017 --> 00:14:13,228
Jeg søger noget, der er sværere at give.
181
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Vores hære?
182
00:14:15,689 --> 00:14:20,026
Jeg har hørt, at I samler styrker,
men det er desværre umuligt.
183
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
Thordak må for min skyld gerne få Emon.
184
00:14:22,404 --> 00:14:25,657
Vores styrker må blive her
for at forsvare Syngorn.
185
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
Jeres militær er den nemme del.
186
00:14:30,996 --> 00:14:32,664
Hvad ønsker du så af mig?
187
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Du skal indrømme sandheden.
188
00:14:35,458 --> 00:14:38,545
Dragen dræbte mor. Elaina.
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
I årevis troede jeg,
at hendes død var min skyld.
190
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
At vi var grunden til,
at du sendte hende til Byroden,
191
00:14:45,719 --> 00:14:49,389
og hvis vi ikke var blevet født,
så var hun måske stadig i live.
192
00:14:50,599 --> 00:14:53,059
Ved du, hvorfor jeg troede det?
193
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
For det troede du også.
194
00:14:55,770 --> 00:14:57,480
Du bebrejdede os for hendes død.
195
00:14:57,480 --> 00:14:59,941
Det har jeg aldrig sagt noget om.
196
00:14:59,941 --> 00:15:02,569
Du vendte dine børn ryggen!
197
00:15:02,569 --> 00:15:05,363
I nødens øjeblik lukkede du os ude.
198
00:15:05,363 --> 00:15:09,951
Du lod os kæmpe alene i en verden,
der opsluger kærlighed og håb.
199
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
Det eneste råd, du gav os,
var at vogte vores hjerter.
200
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
Ikke at lukke nogen ind.
201
00:15:15,915 --> 00:15:17,542
Og nu ved jeg hvorfor.
202
00:15:17,542 --> 00:15:20,837
Du var for stolt til at indrømme,
at du elskede hende.
203
00:15:21,338 --> 00:15:25,800
Hendes død sårede dig lige så meget,
som den sårede os. Det er din sandhed.
204
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
Det er længe siden.
205
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
- Jeg er kommet videre.
- Ikke jeg.
206
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
Du lærte mig, at min kærlighed var gift.
207
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
Det lærte jeg så godt, at jeg holdt
208
00:15:39,147 --> 00:15:42,609
den eneste anstændige mand,
der delte sit hjerte, på afstand,
209
00:15:42,609 --> 00:15:44,861
indtil det var for sent.
210
00:15:44,861 --> 00:15:48,031
Og nu ville jeg gøre alt for at holde ham,
211
00:15:48,031 --> 00:15:50,450
og fortælle ham, hvad jeg føler,
212
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
og ikke være det ufølsomme fjols,
du gjorde mig til.
213
00:15:55,205 --> 00:15:58,750
Men alles smerte er deres egen.
Og han er borte.
214
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
Vex'ahlia...
215
00:16:03,088 --> 00:16:04,214
Jeg beklager.
216
00:16:05,131 --> 00:16:07,801
Jeg har ikke andet at forhandle med, far.
217
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
Sandheden.
218
00:16:10,261 --> 00:16:13,682
Hvis du har nogen kærlighed
til mig eller mor tilbage,
219
00:16:14,641 --> 00:16:17,143
så marcher til Emon og bevis det.
220
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Og hvis ikke for os,
221
00:16:20,397 --> 00:16:24,025
så tænk på dem, der vil bo i
denne verden, når du er borte...
222
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
...hvis der er noget tilbage.
223
00:16:47,090 --> 00:16:50,969
Kash og Zahra afslog vores invitation.
Vil dette være nok?
224
00:16:52,887 --> 00:16:53,763
Jeg er her.
225
00:16:54,389 --> 00:16:56,891
Uanset hvad der sker,
så gør vi det sammen.
226
00:16:58,226 --> 00:17:00,186
Ikke min skæbne. Ikke din.
227
00:17:01,354 --> 00:17:02,355
Vores.
228
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Hvad laver du?
229
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
Nogle gange beroliger sang mine nerver.
230
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
"Kaylies Sang".
231
00:17:19,289 --> 00:17:23,001
Din tekst er smuk, Scanlan.
Har du vist hende den?
232
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
Nej. Og det agter jeg ikke.
233
00:17:26,755 --> 00:17:29,090
Jeg prøvede at være far
og en del af holdet,
234
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
og begge dele slog fejl.
235
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
Måske er der en løsning.
236
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
Ja, det er der.
237
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
Ikke flere distraktioner.
238
00:17:36,931 --> 00:17:39,809
Folkens? I bør se det her.
239
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
Kompagni, holdt!
240
00:17:57,577 --> 00:17:58,620
Hold da kæft!
241
00:17:59,829 --> 00:18:00,747
Hun gjorde det!
242
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
Fremad, march!
243
00:18:14,344 --> 00:18:17,597
Må han ødelægge hævnens
og krigens flammer.
244
00:18:17,597 --> 00:18:18,723
Rul den tilbage!
245
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Skyd!
246
00:18:22,894 --> 00:18:27,607
Vores soldater er klar.
Hvad er angrebsplanen?
247
00:18:27,607 --> 00:18:29,359
Vi angriber fra to steder.
248
00:18:29,359 --> 00:18:33,530
Din Syngorn-hær, Groons krigere
og Whitestones Hvide Vogtere
249
00:18:33,530 --> 00:18:37,408
marcherer gennem byens porte
og angriber Thordaks afkom direkte.
250
00:18:37,408 --> 00:18:41,454
Ildtæmmerne og Luft-Asharierne går
forrest og beskytter mod flammeangreb.
251
00:18:41,454 --> 00:18:44,624
Allura og jeg bidrager
også med vores magi.
252
00:18:44,624 --> 00:18:47,418
Og mens landstyrkerne
angriber Thordaks afkom,
253
00:18:47,418 --> 00:18:50,588
vil Vox Machina bruge distraktionen
til at nå hans hule.
254
00:18:50,588 --> 00:18:52,465
Hvordan vil I komme ind?
255
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
Jeg har spejdet forud.
Vi ankommer fra luften.
256
00:18:55,343 --> 00:18:59,722
Det vil ikke fungerer.
Hans børn bevogter den nu.
257
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Og hvem er du?
258
00:19:04,143 --> 00:19:06,437
Hun er... Tja...
259
00:19:06,437 --> 00:19:10,733
En informant. Hun hedder Larkin. Kodenavn.
260
00:19:11,818 --> 00:19:14,946
Der er en ubeskyttet bagindgang
til Thordaks hule.
261
00:19:14,946 --> 00:19:17,949
En tunnel ved klipperne,
der er for lille til en drage.
262
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Men stor nok til at komme ind.
263
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
Og du lover os,
at tunnellen vil være åben?
264
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
I har mit ord.
265
00:19:26,165 --> 00:19:30,962
Så vi tager de små ud,
mens I bruger jeres Levn mod Thordak.
266
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
Og Rustningen.
Hvis jeg kan få den til at fungere.
267
00:19:34,090 --> 00:19:37,427
Det er en god plan, lady Vex'ahlia.
268
00:19:37,427 --> 00:19:38,845
Men vil den fungere?
269
00:19:40,638 --> 00:19:41,723
Det skal den.
270
00:19:44,350 --> 00:19:45,643
Fodsoldater, i geled!
271
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
Held og lykke derude.
272
00:19:57,864 --> 00:20:00,700
Det er en ære at have jer på vores side.
273
00:20:01,159 --> 00:20:05,580
Stormherren står ved jeres side.
Det er alt, I har brug for.
274
00:20:09,083 --> 00:20:10,084
Er du klar, Grog?
275
00:20:13,379 --> 00:20:15,924
Vex, undskyld, jeg ikke var der.
276
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Jeg ved det, Scanlan.
277
00:20:18,801 --> 00:20:21,596
Efter i dag
kan vi måske alle tilgive os selv.
278
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
Er du klar, søster?
279
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
For Percy. For mor.
280
00:20:31,105 --> 00:20:34,692
For Exandria!
281
00:20:50,875 --> 00:20:52,210
Satans. Ned!
282
00:20:56,047 --> 00:20:57,590
Vi kommer ikke ind dér.
283
00:21:12,939 --> 00:21:15,525
Røg, men ingen ild. Hvordan kan det være?
284
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
Og ingen modstand.
285
00:21:17,068 --> 00:21:21,072
Man skulle tro, de havde bemærket os.
Eller i det mindste mig.
286
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Vi har stadig Raishans indgang.
287
00:21:28,663 --> 00:21:29,706
Og foruden den?
288
00:21:30,498 --> 00:21:33,084
Jeg kan se den. Land dér.
289
00:21:36,379 --> 00:21:37,588
Der er så meget røg.
290
00:21:37,588 --> 00:21:38,881
Vi kan intet se.
291
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Holdt!
292
00:21:55,023 --> 00:21:56,315
Drageunge!
293
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Magikere til fronten!
294
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
På pladserne!
295
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
Gør ballistaerne klar!
296
00:22:12,498 --> 00:22:13,875
Hvorfor angriber de ikke?
297
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Kan I mærke det?
298
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Åh, fuck.
299
00:22:28,431 --> 00:22:31,517
Nej. Hun har forrådt os.
300
00:22:31,517 --> 00:22:32,602
Er den forseglet?
301
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Den er stadig varm.
302
00:22:37,065 --> 00:22:39,692
Thordak har smeltet den
for under en time siden.
303
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Grog, kan du komme igennem?
304
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Det bliver ikke stille.
305
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
Vildt. Jeg er stærkere, end jeg troede.
306
00:22:55,041 --> 00:22:57,752
Det er vist ikke dig, store fyr.
307
00:22:57,752 --> 00:23:00,838
Fandens også!
Jeg sagde jo, hun var upålidelig.
308
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Vent. Så det vil sige...
309
00:23:04,383 --> 00:23:05,343
Far.
310
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
Forlod han sin hule?
311
00:23:37,500 --> 00:23:38,751
I guder!
312
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Hvad har jeg gjort?
313
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
Tekster af: Jonas Kloch
314
00:24:32,346 --> 00:24:34,432
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen