1 00:00:02,545 --> 00:00:04,463 Halte! Qu'est-ce que... Hé! 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 Bon. La porte est ouverte. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,059 Lequel des prisonniers est notre cible? 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,146 Le chef de secte. Grosse récompense si on le fait sortir. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 Toi, là. Fais-tu partie d'une secte? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 Je vous demande pardon? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Les autres cellules sont vides. C'est sûrement notre connard. 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Si vous cherchez le Divagueur mystique, vous êtes deux jours trop tard. 9 00:00:38,122 --> 00:00:40,666 Il n'était pas fait pour être enfermé. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Oui. Dégueu. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 Merde. On peut dire au revoir à la récompense. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 Peut-être pas. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 T'es pas le genre de gars qu'on retrouve ici généralement. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 C'est drôle. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 Vous, oui. 16 00:00:57,308 --> 00:01:02,021 On a besoin d'argent, et tu parles comme un riche. 17 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 Si on te fait sortir, ça nous donnera combien? 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,734 Une petite fortune, je dirais. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Si je n'étais pas fauché en ce moment. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,872 Un détail que tu aurais pu cacher en attendant d'être libéré. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 Pourquoi mentir? 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,335 Vous auriez vite compris que je n'ai pas un sou. 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,338 En fait, je suis seul au monde. 24 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 Vous me comprenez peut-être. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 Quand on touche le fond, la vérité devient notre seule monnaie d'échange. 26 00:01:37,681 --> 00:01:40,810 Admettre qu'on a besoin d'aide, ça attire la sympathie des gens. 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,480 Tu es poche pour négocier, tu sais ça? 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Mais tu es brutalement honnête. 29 00:01:49,860 --> 00:01:52,238 Peut-être qu'un jour, vous en aurez besoin. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,908 Très bien. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Voyons où la vérité nous emmènera. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 Comment t'appelles-tu, au fait? 33 00:03:18,949 --> 00:03:22,620 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 Le peuple de Pierreblanche connaît bien le deuil. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,507 Le chagrin est devenu un voisin familier. 36 00:03:35,507 --> 00:03:41,221 Mais cette tragédie est encore plus cruelle que les autres. 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,724 Notre cher frère, notre ami 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,519 et notre noble fils nous a été arraché encore une fois. 39 00:03:48,312 --> 00:03:53,233 Comme sa famille, Perceval de Rolo était un homme dévoué à sa patrie 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 et loyal envers son peuple. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,155 Même s'il n'était pas religieux, 42 00:03:58,155 --> 00:04:02,868 il croyait en Pierreblanche de toutes les fibres de son être. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Son cœur était enraciné ans notre histoire 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 et son esprit a éclairait notre avenir. 45 00:04:09,792 --> 00:04:13,921 Il a passé chaque instant de sa vie à sculpter notre héritage 46 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 avec l'inflexible ciseau du temps. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,011 Quand on était atterrés, Percy se tenait debout pour nous rappeler 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,556 que l'espoir est une flamme qu'il vaut la peine d'entretenir. 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,559 Même si aujourd'hui, nous lui disons au revoir, 50 00:04:27,559 --> 00:04:31,981 le Père Solaire gardera son étincelle en vie à l'intérieur de nous tous. 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,402 En son nom, nous prions. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 Propage la lumière là où les ténèbres se terrent. 53 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Propage la lumière là où les ténèbres se terrent. 54 00:04:44,493 --> 00:04:50,416 Propage la lumière là où les ténèbres se terrent. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,822 Que s'est-il passé? 56 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Où est Percy? 57 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 Il y a une raison pour laquelle j'insiste. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Je suis amoureux de toi. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 - Sœurette. - Je n'ai pas pu lui dire. 60 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 Je n'étais pas assez forte. 61 00:05:53,729 --> 00:05:55,773 Tu es la personne la plus forte que je connaisse. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,777 Je craignais sa réaction. Et la tienne. 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 J'ai fermé mon cœur quand j'aurais dû l'ouvrir. 64 00:06:04,114 --> 00:06:06,033 Je porte vraiment malheur. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 Pourquoi dis-tu ça? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Mon amour détruit tout ce qu'il touche. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 L'idée de ressentir une émotion aussi forte me terrifiait. 68 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Et Percy ne l'aura jamais su. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,132 Bien sûr qu'il le savait. 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 C'était peut-être un con prétentieux et arrogant, 71 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 mais il était plus perspicace que moi. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,557 Chaque fois que tu le regardais, je le savais. 73 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 - Vraiment? - Seul un fou ne l'aurais pas vu. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 Et Percy n'était pas fou. 75 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Mais ce qui n'a pas été dit ne pourra plus jamais l'être. 76 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 Comment puis-je vivre avec ça? Comment serait-ce possible? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 - Salut. - Salut. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Comment va Vex? 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,594 Et toi? 80 00:07:08,679 --> 00:07:11,807 J m'excuse de m'être enfui. De nous deux. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Viens, entre. 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,942 L'avenir m'a fait peur pendant si longtemps. 83 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 Mais c'est un avenir qui n'a pas encore été écrit. 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,283 Je commence à penser qu'on fait notre propre destin. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,287 C'est normal d'avoir peur. 86 00:07:33,287 --> 00:07:36,248 Mais on peut tout affronter si on est ensemble. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Je ne veux pas être seul ce soir. Et toi? 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 Je n'ai presque jamais envie d'être seule. 89 00:08:02,941 --> 00:08:05,152 Ce n'est pas ta faute, Scanlan. 90 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 J'aurais pu t'empêcher de partir. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 Pourquoi ne l'as-tu pas fait? 92 00:08:09,281 --> 00:08:12,326 Quand toutes les options sont horribles, il faut suivre son cœur. 93 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Ah oui? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 Et si on échoue aussi en faisant ça? 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 CHANSON DE KAYLIE 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Il y a encore une manière, tu sais. 97 00:08:59,206 --> 00:09:00,707 Qu'est-ce que tu veux? 98 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Offrir mes condoléances. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 Et planifier notre prochain coup contre Thordak. 100 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 Tu as du culot. 101 00:09:09,132 --> 00:09:11,677 L'entente ne tient plus, tu te rappelles? 102 00:09:11,677 --> 00:09:14,805 Plusieurs de ses œufs ont déjà éclos. 103 00:09:14,805 --> 00:09:17,808 Des dizaines écloront dans les prochains jours. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,395 À moins que vous vouliez que Tal'Dorei périsse comme ton ami, 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,855 je suggère de poursuivre notre collaboration. 106 00:09:23,855 --> 00:09:27,609 On a besoin de temps, on est en deuil. Ma sœur n'est que l'ombre d'elle-même. 107 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 Je ne voulais pas vous tourmenter avec ça, 108 00:09:31,238 --> 00:09:33,448 mais le temps est venu d'apprendre la vérité 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,202 à propos de votre famille et de Thordak. 110 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Vex, il faut qu'on parle. Tu... 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 C'est quoi, tout ça? 112 00:09:47,462 --> 00:09:49,673 Je ne vous sers à rien en ce moment. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,592 Je suis distraite. Je dois me libérer l'esprit. 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,762 - Pinote et moi allons camper... - Vex'ahlia, tu ne peux pas. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,056 La douleur que tu ressens, 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 on l'a déjà vécue, toi et moi. 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,186 Quoi? Qu'est-ce que tu... 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,982 Oh, les histoires de destruction racontées par Thordak! 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Il se vante des villes qu'il a brûlées. 120 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Port Callavon. Gremedash. Byroden. 121 00:10:14,990 --> 00:10:19,578 Oui, votre ville natale, si je me souviens bien. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Notre mère. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,709 Votre destin est lié à celui du Roi des cendres 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,336 depuis votre enfance. 125 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 L'heure est venue de cesser de l'ignorer. 126 00:10:30,130 --> 00:10:32,883 Thordak est votre destin. 127 00:10:34,926 --> 00:10:38,680 Le chagrin nous a pétrifiés pendant des années. 128 00:10:38,680 --> 00:10:40,307 Peut-être même toute notre vie. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Le fait d'avoir perdu Percy nous fera la même chose, 130 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 si on laisse ça arriver. 131 00:10:46,271 --> 00:10:47,481 Que veux-tu dire? 132 00:10:47,481 --> 00:10:51,360 Tête dure, on pourrait les venger tous les deux. 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,992 Douze jeunes dragons ont détruit Pierreblanche. 134 00:10:58,992 --> 00:11:03,246 Et selon Raishan, le nid de Thordak va bientôt éclore. 135 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 - Si c'est le cas... - On va se faire baiser dans chaque trou. 136 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 Ce sera grave, oui. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,962 Je ne lui fais pas du tout confiance, 138 00:11:10,962 --> 00:11:14,758 mais on ne l'a pas écoutée la dernière fois, et Percy est mort. 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Mais sauver Emon 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 du dragon le plus dangereux au monde? 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Vous avez déjà essayé. 142 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 À moins d'avoir une armée cachée, pourquoi ce serait différent? 143 00:11:24,851 --> 00:11:27,521 Et si on avait une armée? 144 00:11:27,521 --> 00:11:30,982 Merde, Grog, je t'ai dit de ne pas manger la pâte de l'atelier de Percy. 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,820 Non, partout où on est allés, on s'est fait des amis. 146 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 - Oui. Et des ennemis. - Oui, c'est sûr. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,990 Mais si Thordak gagne, 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,494 amis et ennemis, tout le monde va souffrir. 149 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 C'est plus grand que Pierreblanche, même que Tal'Dorei. 150 00:11:47,958 --> 00:11:51,837 Il a raison. Je pourrais peut-être convaincre les Ashari de nous aider. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 On pourrait demander à Zahra et Kash à Vasselheim. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 Et à Groon Briseterre. 153 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Ce gars-là, c'est une bête. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,512 Une idée intéressant, Grog. 155 00:12:00,512 --> 00:12:03,849 Mais tu parles d'une poignée de combattants éparpillés. 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Je doute que ce soit suffisant. 157 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 Que diriez-vous d'un millier de soldats de Syngorn? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Ça pourrait certainement nous aider. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 Alors, qu'attendons-nous? 160 00:12:45,932 --> 00:12:49,186 {\an8}PIERREBLANCHE 161 00:12:54,608 --> 00:12:57,986 {\an8}FORÊT DE VESPER 162 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 Merde! Pourquoi dois-je toujours être l'appât, Zahra? 163 00:13:06,828 --> 00:13:10,332 Parce que, mon cher Kash, tu es tout simplement irrésistible. 164 00:13:10,332 --> 00:13:12,250 C'est tout à fait vrai. 165 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Bon, allez, ramenons-le pour la récompense. 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,088 Combien la Solde paiera-t-elle pour lui? 167 00:13:17,088 --> 00:13:19,466 Cent pièces d'or? Cinquante? 168 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 Non, 25. 169 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 Et si vous passiez à un niveau un peu plus écailleux? 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,685 - Des dragons, tu veux dire? - Non, non. Non! 171 00:13:30,685 --> 00:13:33,980 La dernière fois qu'on vous a aidés, on a failli se faire tuer. 172 00:13:33,980 --> 00:13:36,942 Allons, ne voulez-vous pas une chance de vous racheter? 173 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 Ou d'avoir une plus grosse prime, au moins? 174 00:13:39,694 --> 00:13:42,072 D'accord. On sait qu'on vous en doit une, 175 00:13:42,072 --> 00:13:45,408 mais frôler la mort et mourir, ce n'est pas la même chose. 176 00:13:45,408 --> 00:13:47,911 Pardon. Zahra et moi? On vient ensemble. 177 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Au fait, où est ta sœur? 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,301 Donc, tu as réussi. Tu as récupéré l'arc de Fenthras. 179 00:14:03,301 --> 00:14:06,096 Je suppose que tu es là pour recevoir mes éloges? 180 00:14:06,096 --> 00:14:08,181 Contente de te voir aussi, père. 181 00:14:08,181 --> 00:14:11,017 Mais non, je n'ai pas besoin de ton approbation. 182 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Je veux quelque chose de bien plus dur à donner. 183 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 Nos armées? 184 00:14:15,689 --> 00:14:20,026 J'ai su que vous rassembliez des forces, mais ça ne sera pas possible. 185 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Thordak peut prendre Emon, je m'en fiche. 186 00:14:22,404 --> 00:14:25,657 Nos forces doivent demeurer ici pour défendre Syngorn. 187 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 L'armée, c'est la partie facile. 188 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Que veux-tu de moi, alors? 189 00:14:33,456 --> 00:14:35,458 Je veux que tu dises la vérité. 190 00:14:35,458 --> 00:14:38,545 Le dragon a tué mère. Elaina. 191 00:14:40,088 --> 00:14:42,757 J'ai passé des années à croire que sa mort était ma faute. 192 00:14:42,757 --> 00:14:45,719 Qu'on était la raison pour laquelle tu l'avais envoyée à Byroden, 193 00:14:45,719 --> 00:14:49,389 et que si on n'était pas nés, elle serait peut-être encore en vie. 194 00:14:50,599 --> 00:14:53,059 Sais-tu pourquoi j'ai cru ça? 195 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 Parce que tu le pensais aussi. 196 00:14:55,770 --> 00:14:57,480 Tu nous as blâmés pour sa mort. 197 00:14:57,480 --> 00:14:59,941 Balivernes! Je n'ai jamais rien dit de tel. 198 00:14:59,941 --> 00:15:02,569 Tu as tourné le dos à tes enfants! 199 00:15:02,569 --> 00:15:05,363 Alors qu'on avait besoin de toi, tu nous as repoussés. 200 00:15:05,363 --> 00:15:09,951 Tu nous as abandonnés à un monde qui consume l'amour et l'espoir. 201 00:15:09,951 --> 00:15:13,496 Le seul conseil que tu nous as donné, ç'a été de fermer notre cœur. 202 00:15:13,496 --> 00:15:15,915 De ne laisser entrer personne. 203 00:15:15,915 --> 00:15:17,542 Maintenant, je sais pourquoi. 204 00:15:17,542 --> 00:15:20,837 C'est parce que tu étais trop orgueilleux pour admettre que tu l'aimais. 205 00:15:21,338 --> 00:15:25,800 Sa mort t'a fait souffrir autant que nous. C'est ça, la vérité. 206 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Ça fait longtemps. 207 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 - Je suis passé à autre chose. - Pas moi. 208 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 Tu m'as enseigné que mon amour était un poison. 209 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 J'ai si bien appris la leçon 210 00:15:39,147 --> 00:15:42,609 que j'ai tenu loin de moi le seul homme bon qui m'a offert son cœur 211 00:15:42,609 --> 00:15:44,861 jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 212 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 Je donnerais tout pour le serrer contre moi, 213 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 pour lui dire ce que je ressens, 214 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 pour ne pas être la sans-cœur idiote que tu as fait de moi. 215 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Mais chacun vit sa propre douleur. Et il est mort. 216 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Vex'ahlia. 217 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Je suis désolé. 218 00:16:05,131 --> 00:16:07,801 C'est ma seule monnaie d'échange, père. 219 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 La vérité. 220 00:16:10,261 --> 00:16:13,682 S'il te reste de l'amour pour moi, ou pour mère, 221 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 alors marche vers Emon et prouve-le. 222 00:16:19,062 --> 00:16:20,397 Si tu ne le fais pas pour nous, 223 00:16:20,397 --> 00:16:24,025 pense à ceux qui habiteront le monde quand tu seras parti, 224 00:16:26,152 --> 00:16:27,654 s'il en reste quelque chose. 225 00:16:47,090 --> 00:16:50,969 Kash et Zahra ont refusé notre invitation. Est-ce que ce sera suffisant? 226 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Je suis là. 227 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 Peu importe ce qui se passe, on l'affrontera ensemble. 228 00:16:58,226 --> 00:17:00,186 Pas mon destin. Pas le tien. 229 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 Le nôtre. 230 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Qu'est-ce que tu fais? 231 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 Parfois, chanter me calme. 232 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 La chanson de Kaylie. 233 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 Tes paroles sont magnifiques, Scanlan. Lui as-tu montrée? 234 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 Non. Et je ne le ferai pas. 235 00:17:26,755 --> 00:17:29,090 J'ai essayé d'être un père et un membre de l'équipe, 236 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 et j'ai échoué dans les deux cas. 237 00:17:31,009 --> 00:17:32,761 Il y a peut-être une solution. 238 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 Oui, il y en a une. 239 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 Plus de distraction. 240 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Les amis? Vous devez voir ça. 241 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 Compagnie, halte! 242 00:17:57,577 --> 00:17:58,620 Je n'en reviens pas. 243 00:17:59,829 --> 00:18:00,747 Elle a réussi! 244 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 En avant, marche! 245 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Allez-y! 246 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Tirez! 247 00:18:22,894 --> 00:18:27,607 Bien, nos soldats sont prêts. Quel est le plan d'attaque? 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,359 Ce sera un assaut sur deux fronts. 249 00:18:29,359 --> 00:18:33,530 L'armée de Syngorn, les guerriers de Groon et la garde de Pierreblanche 250 00:18:33,530 --> 00:18:37,408 entreront dans la ville et affronteront la progéniture de Thordak. 251 00:18:37,408 --> 00:18:41,454 Les Dompteurs de feu et Ashari de l'Air les protégeront contre les flammes. 252 00:18:41,454 --> 00:18:44,624 Allura et moi utiliserons également notre magie pour vous aider. 253 00:18:44,624 --> 00:18:47,418 Les forces au sol combattront les rejetons de Thordak, 254 00:18:47,418 --> 00:18:50,588 et Vox Machina profitera de la distraction pour atteindre sa tanière. 255 00:18:50,588 --> 00:18:52,465 Comment allez-vous entrer? 256 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 Je suis allé en reconnaissance. On arrivera par les airs. 257 00:18:55,343 --> 00:18:59,722 Ça ne marchera pas. Ses enfants surveillent cette section. 258 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Qui êtes-vous, au juste? 259 00:19:04,143 --> 00:19:06,437 C'est... Eh bien... 260 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 Une informatrice. Elle s'appelle Larkin. C'est son nom de code, bien sûr. 261 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Il y a une entrée arrière non protégée vers l'antre de Thordak. 262 00:19:14,946 --> 00:19:17,949 Un tunnel près des falaises, trop petit pour un dragon. 263 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Mais assez grand pour entrer. 264 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Et tu nous garantis que le tunnel sera ouvert? 265 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Je vous donne ma parole. 266 00:19:26,165 --> 00:19:30,962 On élimine les petits, et vous utilisez les Vestiges contre Thordak. 267 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Sans parler du Plastron. Si je peux le faire fonctionner. 268 00:19:34,090 --> 00:19:37,427 C'est... C'est un bon plan, dame Vex'ahlia. 269 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Mais va-t-il fonctionner? 270 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Il le faut. 271 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Infanterie, en position! 272 00:19:56,362 --> 00:19:57,864 Bonne chance. 273 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 C'est un honneur de vous avoir à nos côtés. 274 00:20:01,159 --> 00:20:05,580 Le Seigneur de la tempête est de tes côtés. C'est tout ce qu'il faut. 275 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 Tout est prêt, Grog? 276 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Vex, je suis désolé de ne pas avoir été là. 277 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Je sais, Scanlan. 278 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 Après aujourd'hui, peut-être qu'on pourra tous se pardonner. 279 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Tu es prête, sœurette? 280 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Pour Percy. Pour mère. 281 00:20:31,105 --> 00:20:34,692 Pour Exandria! 282 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Merde. Baissez-vous! 283 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Bon, on n'entrera pas par là. 284 00:21:12,939 --> 00:21:15,525 De la fumée sans feu. Comment c'est possible? 285 00:21:15,525 --> 00:21:17,068 Et aucune résistance. 286 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Ils auraient dû nous remarquer. Ou du moins, me remarquer, moi. 287 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Heureusement, il reste l'entrée de Raishan. 288 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Et si elle n'est pas là? 289 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 Je la vois. Atterrissez là. 290 00:21:36,379 --> 00:21:37,588 Il y a tellement de fumée. 291 00:21:37,588 --> 00:21:38,881 On ne voit rien. 292 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Arrêtez! 293 00:21:55,023 --> 00:21:56,315 De jeunes dragons! 294 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 Les magiciens à l'avant! 295 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 En position! 296 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 Préparez las balistes! 297 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 Pourquoi n'attaquent-ils pas? 298 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Sentez-vous ça? 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Oh, fuck. 300 00:22:28,431 --> 00:22:31,517 Non. Elle nous a trahis! 301 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 C'est bloqué? 302 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 C'est encore chaud. 303 00:22:37,065 --> 00:22:39,692 Thordak a dû faire fondre l'entrée il y a moins d'une heure. 304 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Grog, peux-tu démolir ça? 305 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Mais ça ne sera pas discret. 306 00:22:52,038 --> 00:22:55,041 Calvaire, je suis plus fort que je pensais. 307 00:22:55,041 --> 00:22:57,752 Je ne crois pas que c'était toi, mon grand. 308 00:22:57,752 --> 00:23:00,838 Merde! Je vous avais dit qu'on ne pouvait pas lui faire confiance. 309 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Attendez. Ça veut dire... 310 00:23:04,383 --> 00:23:05,343 Père. 311 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 Il a quitté son repaire? 312 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 Par tous les dieux! 313 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Qu'est-ce que j'ai fait? 314 00:23:56,978 --> 00:23:58,437 "Emon assiégée" 315 00:24:30,344 --> 00:24:32,346 Sous-titres : Marieve Guerin 316 00:24:32,346 --> 00:24:34,432 {\an8}Supervision de la création David Nobert