1
00:00:02,545 --> 00:00:04,463
Halte! Qu'est-ce que... Hé!
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
Bon. La porte est ouverte.
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,059
Lequel des prisonniers est notre cible?
4
00:00:17,059 --> 00:00:20,146
Le chef de secte.
Grosse récompense si on le fait sortir.
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
Toi, là. Fais-tu partie d'une secte?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,529
Je vous demande pardon?
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Les autres cellules sont vides.
C'est sûrement notre connard.
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Si vous cherchez le Divagueur mystique,
vous êtes deux jours trop tard.
9
00:00:38,122 --> 00:00:40,666
Il n'était pas fait pour être enfermé.
10
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Oui. Dégueu.
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
Merde. On peut dire au revoir
à la récompense.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
Peut-être pas.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
T'es pas le genre de gars
qu'on retrouve ici généralement.
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
C'est drôle.
15
00:00:55,556 --> 00:00:56,599
Vous, oui.
16
00:00:57,308 --> 00:01:02,021
On a besoin d'argent,
et tu parles comme un riche.
17
00:01:02,021 --> 00:01:04,148
Si on te fait sortir,
ça nous donnera combien?
18
00:01:04,899 --> 00:01:06,734
Une petite fortune, je dirais.
19
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Si je n'étais pas fauché en ce moment.
20
00:01:17,036 --> 00:01:19,872
Un détail que tu aurais pu cacher
en attendant d'être libéré.
21
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
Pourquoi mentir?
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Vous auriez vite compris
que je n'ai pas un sou.
23
00:01:24,335 --> 00:01:27,338
En fait, je suis seul au monde.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
Vous me comprenez peut-être.
25
00:01:32,802 --> 00:01:36,931
Quand on touche le fond, la vérité devient
notre seule monnaie d'échange.
26
00:01:37,681 --> 00:01:40,810
Admettre qu'on a besoin d'aide,
ça attire la sympathie des gens.
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,480
Tu es poche pour négocier, tu sais ça?
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
Mais tu es brutalement honnête.
29
00:01:49,860 --> 00:01:52,238
Peut-être qu'un jour,
vous en aurez besoin.
30
00:01:54,198 --> 00:01:55,908
Très bien.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,827
Voyons où la vérité nous emmènera.
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,957
Comment t'appelles-tu, au fait?
33
00:03:18,949 --> 00:03:22,620
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
34
00:03:27,666 --> 00:03:31,295
Le peuple de Pierreblanche
connaît bien le deuil.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,507
Le chagrin est devenu
un voisin familier.
36
00:03:35,507 --> 00:03:41,221
Mais cette tragédie est
encore plus cruelle que les autres.
37
00:03:41,221 --> 00:03:43,724
Notre cher frère, notre ami
38
00:03:43,724 --> 00:03:47,519
et notre noble fils
nous a été arraché encore une fois.
39
00:03:48,312 --> 00:03:53,233
Comme sa famille, Perceval de Rolo
était un homme dévoué à sa patrie
40
00:03:53,233 --> 00:03:56,695
et loyal envers son peuple.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
Même s'il n'était pas religieux,
42
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
il croyait en Pierreblanche
de toutes les fibres de son être.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
Son cœur était enraciné
ans notre histoire
44
00:04:05,788 --> 00:04:08,916
et son esprit a éclairait notre avenir.
45
00:04:09,792 --> 00:04:13,921
Il a passé chaque instant de sa vie
à sculpter notre héritage
46
00:04:13,921 --> 00:04:16,924
avec l'inflexible ciseau du temps.
47
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
Quand on était atterrés,
Percy se tenait debout pour nous rappeler
48
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
que l'espoir est une flamme
qu'il vaut la peine d'entretenir.
49
00:04:24,556 --> 00:04:27,559
Même si aujourd'hui,
nous lui disons au revoir,
50
00:04:27,559 --> 00:04:31,981
le Père Solaire gardera son étincelle
en vie à l'intérieur de nous tous.
51
00:04:34,066 --> 00:04:36,402
En son nom, nous prions.
52
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
Propage la lumière
là où les ténèbres se terrent.
53
00:04:40,614 --> 00:04:43,200
Propage la lumière
là où les ténèbres se terrent.
54
00:04:44,493 --> 00:04:50,416
Propage la lumière
là où les ténèbres se terrent.
55
00:05:20,696 --> 00:05:21,822
Que s'est-il passé?
56
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Où est Percy?
57
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
Il y a une raison pour laquelle j'insiste.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Je suis amoureux de toi.
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,932
- Sœurette.
- Je n'ai pas pu lui dire.
60
00:05:50,059 --> 00:05:51,393
Je n'étais pas assez forte.
61
00:05:53,729 --> 00:05:55,773
Tu es la personne la plus forte
que je connaisse.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,777
Je craignais sa réaction. Et la tienne.
63
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
J'ai fermé mon cœur
quand j'aurais dû l'ouvrir.
64
00:06:04,114 --> 00:06:06,033
Je porte vraiment malheur.
65
00:06:06,033 --> 00:06:08,285
Pourquoi dis-tu ça?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Mon amour détruit tout ce qu'il touche.
67
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
L'idée de ressentir une émotion
aussi forte me terrifiait.
68
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Et Percy ne l'aura jamais su.
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,132
Bien sûr qu'il le savait.
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
C'était peut-être
un con prétentieux et arrogant,
71
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
mais il était plus perspicace que moi.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,557
Chaque fois que tu le regardais,
je le savais.
73
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
- Vraiment?
- Seul un fou ne l'aurais pas vu.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
Et Percy n'était pas fou.
75
00:06:37,397 --> 00:06:42,069
Mais ce qui n'a pas été dit
ne pourra plus jamais l'être.
76
00:06:43,946 --> 00:06:47,324
Comment puis-je vivre avec ça?
Comment serait-ce possible?
77
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
- Salut.
- Salut.
78
00:07:02,673 --> 00:07:03,799
Comment va Vex?
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,594
Et toi?
80
00:07:08,679 --> 00:07:11,807
J m'excuse de m'être enfui. De nous deux.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
Viens, entre.
82
00:07:18,772 --> 00:07:21,942
L'avenir m'a fait peur
pendant si longtemps.
83
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
Mais c'est un avenir
qui n'a pas encore été écrit.
84
00:07:26,613 --> 00:07:29,283
Je commence à penser
qu'on fait notre propre destin.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,287
C'est normal d'avoir peur.
86
00:07:33,287 --> 00:07:36,248
Mais on peut tout affronter
si on est ensemble.
87
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Je ne veux pas être seul ce soir. Et toi?
88
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
Je n'ai presque jamais envie d'être seule.
89
00:08:02,941 --> 00:08:05,152
Ce n'est pas ta faute, Scanlan.
90
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
J'aurais pu t'empêcher de partir.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
Pourquoi ne l'as-tu pas fait?
92
00:08:09,281 --> 00:08:12,326
Quand toutes les options sont horribles,
il faut suivre son cœur.
93
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Ah oui?
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
Et si on échoue aussi en faisant ça?
95
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
CHANSON DE KAYLIE
96
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Il y a encore une manière, tu sais.
97
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Qu'est-ce que tu veux?
98
00:09:01,500 --> 00:09:02,834
Offrir mes condoléances.
99
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Et planifier notre prochain coup
contre Thordak.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Tu as du culot.
101
00:09:09,132 --> 00:09:11,677
L'entente ne tient plus, tu te rappelles?
102
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
Plusieurs de ses œufs ont déjà éclos.
103
00:09:14,805 --> 00:09:17,808
Des dizaines écloront
dans les prochains jours.
104
00:09:17,808 --> 00:09:21,395
À moins que vous vouliez
que Tal'Dorei périsse comme ton ami,
105
00:09:21,395 --> 00:09:23,855
je suggère de poursuivre
notre collaboration.
106
00:09:23,855 --> 00:09:27,609
On a besoin de temps, on est en deuil.
Ma sœur n'est que l'ombre d'elle-même.
107
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Je ne voulais pas vous tourmenter avec ça,
108
00:09:31,238 --> 00:09:33,448
mais le temps est venu
d'apprendre la vérité
109
00:09:33,448 --> 00:09:37,202
à propos de votre famille et de Thordak.
110
00:09:42,749 --> 00:09:44,668
Vex, il faut qu'on parle. Tu...
111
00:09:46,003 --> 00:09:47,462
C'est quoi, tout ça?
112
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Je ne vous sers à rien en ce moment.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,592
Je suis distraite.
Je dois me libérer l'esprit.
114
00:09:52,592 --> 00:09:55,762
- Pinote et moi allons camper...
- Vex'ahlia, tu ne peux pas.
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
La douleur que tu ressens,
116
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
on l'a déjà vécue, toi et moi.
117
00:10:01,310 --> 00:10:03,186
Quoi? Qu'est-ce que tu...
118
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Oh, les histoires de destruction
racontées par Thordak!
119
00:10:06,982 --> 00:10:09,359
Il se vante des villes qu'il a brûlées.
120
00:10:09,359 --> 00:10:13,071
Port Callavon. Gremedash. Byroden.
121
00:10:14,990 --> 00:10:19,578
Oui, votre ville natale,
si je me souviens bien.
122
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
Notre mère.
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,709
Votre destin est lié
à celui du Roi des cendres
124
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
depuis votre enfance.
125
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
L'heure est venue de cesser de l'ignorer.
126
00:10:30,130 --> 00:10:32,883
Thordak est votre destin.
127
00:10:34,926 --> 00:10:38,680
Le chagrin nous a pétrifiés
pendant des années.
128
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Peut-être même toute notre vie.
129
00:10:40,307 --> 00:10:43,560
Le fait d'avoir perdu Percy
nous fera la même chose,
130
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
si on laisse ça arriver.
131
00:10:46,271 --> 00:10:47,481
Que veux-tu dire?
132
00:10:47,481 --> 00:10:51,360
Tête dure, on pourrait
les venger tous les deux.
133
00:10:55,864 --> 00:10:58,992
Douze jeunes dragons
ont détruit Pierreblanche.
134
00:10:58,992 --> 00:11:03,246
Et selon Raishan,
le nid de Thordak va bientôt éclore.
135
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
- Si c'est le cas...
- On va se faire baiser dans chaque trou.
136
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
Ce sera grave, oui.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,962
Je ne lui fais pas du tout confiance,
138
00:11:10,962 --> 00:11:14,758
mais on ne l'a pas écoutée
la dernière fois, et Percy est mort.
139
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Mais sauver Emon
140
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
du dragon le plus dangereux au monde?
141
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
Vous avez déjà essayé.
142
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
À moins d'avoir une armée cachée,
pourquoi ce serait différent?
143
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
Et si on avait une armée?
144
00:11:27,521 --> 00:11:30,982
Merde, Grog, je t'ai dit de ne pas manger
la pâte de l'atelier de Percy.
145
00:11:30,982 --> 00:11:34,820
Non, partout où on est allés,
on s'est fait des amis.
146
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
- Oui. Et des ennemis.
- Oui, c'est sûr.
147
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
Mais si Thordak gagne,
148
00:11:38,990 --> 00:11:42,494
amis et ennemis,
tout le monde va souffrir.
149
00:11:42,494 --> 00:11:46,706
C'est plus grand que Pierreblanche,
même que Tal'Dorei.
150
00:11:47,958 --> 00:11:51,837
Il a raison. Je pourrais peut-être
convaincre les Ashari de nous aider.
151
00:11:51,837 --> 00:11:54,214
On pourrait demander à Zahra
et Kash à Vasselheim.
152
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
Et à Groon Briseterre.
153
00:11:56,842 --> 00:11:58,468
Ce gars-là, c'est une bête.
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
Une idée intéressant, Grog.
155
00:12:00,512 --> 00:12:03,849
Mais tu parles d'une poignée
de combattants éparpillés.
156
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
Je doute que ce soit suffisant.
157
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Que diriez-vous d'un millier
de soldats de Syngorn?
158
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
Ça pourrait certainement nous aider.
159
00:12:16,278 --> 00:12:17,737
Alors, qu'attendons-nous?
160
00:12:45,932 --> 00:12:49,186
{\an8}PIERREBLANCHE
161
00:12:54,608 --> 00:12:57,986
{\an8}FORÊT DE VESPER
162
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
Merde! Pourquoi dois-je
toujours être l'appât, Zahra?
163
00:13:06,828 --> 00:13:10,332
Parce que, mon cher Kash,
tu es tout simplement irrésistible.
164
00:13:10,332 --> 00:13:12,250
C'est tout à fait vrai.
165
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Bon, allez,
ramenons-le pour la récompense.
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,088
Combien la Solde paiera-t-elle pour lui?
167
00:13:17,088 --> 00:13:19,466
Cent pièces d'or? Cinquante?
168
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
Non, 25.
169
00:13:22,886 --> 00:13:25,722
Et si vous passiez
à un niveau un peu plus écailleux?
170
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
- Des dragons, tu veux dire?
- Non, non. Non!
171
00:13:30,685 --> 00:13:33,980
La dernière fois qu'on vous a aidés,
on a failli se faire tuer.
172
00:13:33,980 --> 00:13:36,942
Allons, ne voulez-vous pas
une chance de vous racheter?
173
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
Ou d'avoir une plus grosse prime,
au moins?
174
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
D'accord. On sait qu'on vous en doit une,
175
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
mais frôler la mort et mourir,
ce n'est pas la même chose.
176
00:13:45,408 --> 00:13:47,911
Pardon. Zahra et moi? On vient ensemble.
177
00:13:48,620 --> 00:13:50,872
Au fait, où est ta sœur?
178
00:13:59,256 --> 00:14:03,301
Donc, tu as réussi.
Tu as récupéré l'arc de Fenthras.
179
00:14:03,301 --> 00:14:06,096
Je suppose que tu es là
pour recevoir mes éloges?
180
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
Contente de te voir aussi, père.
181
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
Mais non,
je n'ai pas besoin de ton approbation.
182
00:14:11,017 --> 00:14:13,228
Je veux quelque chose
de bien plus dur à donner.
183
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Nos armées?
184
00:14:15,689 --> 00:14:20,026
J'ai su que vous rassembliez des forces,
mais ça ne sera pas possible.
185
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
Thordak peut prendre Emon, je m'en fiche.
186
00:14:22,404 --> 00:14:25,657
Nos forces doivent demeurer ici
pour défendre Syngorn.
187
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
L'armée, c'est la partie facile.
188
00:14:30,996 --> 00:14:32,664
Que veux-tu de moi, alors?
189
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Je veux que tu dises la vérité.
190
00:14:35,458 --> 00:14:38,545
Le dragon a tué mère. Elaina.
191
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
J'ai passé des années à croire
que sa mort était ma faute.
192
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
Qu'on était la raison pour laquelle
tu l'avais envoyée à Byroden,
193
00:14:45,719 --> 00:14:49,389
et que si on n'était pas nés,
elle serait peut-être encore en vie.
194
00:14:50,599 --> 00:14:53,059
Sais-tu pourquoi j'ai cru ça?
195
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
Parce que tu le pensais aussi.
196
00:14:55,770 --> 00:14:57,480
Tu nous as blâmés pour sa mort.
197
00:14:57,480 --> 00:14:59,941
Balivernes!
Je n'ai jamais rien dit de tel.
198
00:14:59,941 --> 00:15:02,569
Tu as tourné le dos à tes enfants!
199
00:15:02,569 --> 00:15:05,363
Alors qu'on avait besoin de toi,
tu nous as repoussés.
200
00:15:05,363 --> 00:15:09,951
Tu nous as abandonnés à un monde
qui consume l'amour et l'espoir.
201
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
Le seul conseil que tu nous as donné,
ç'a été de fermer notre cœur.
202
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
De ne laisser entrer personne.
203
00:15:15,915 --> 00:15:17,542
Maintenant, je sais pourquoi.
204
00:15:17,542 --> 00:15:20,837
C'est parce que tu étais trop orgueilleux
pour admettre que tu l'aimais.
205
00:15:21,338 --> 00:15:25,800
Sa mort t'a fait souffrir autant que nous.
C'est ça, la vérité.
206
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
Ça fait longtemps.
207
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
- Je suis passé à autre chose.
- Pas moi.
208
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
Tu m'as enseigné
que mon amour était un poison.
209
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
J'ai si bien appris la leçon
210
00:15:39,147 --> 00:15:42,609
que j'ai tenu loin de moi
le seul homme bon qui m'a offert son cœur
211
00:15:42,609 --> 00:15:44,861
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
212
00:15:44,861 --> 00:15:48,031
Je donnerais tout
pour le serrer contre moi,
213
00:15:48,031 --> 00:15:50,450
pour lui dire ce que je ressens,
214
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
pour ne pas être la sans-cœur idiote
que tu as fait de moi.
215
00:15:55,205 --> 00:15:58,750
Mais chacun vit sa propre douleur.
Et il est mort.
216
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
Vex'ahlia.
217
00:16:03,088 --> 00:16:04,214
Je suis désolé.
218
00:16:05,131 --> 00:16:07,801
C'est ma seule monnaie d'échange, père.
219
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
La vérité.
220
00:16:10,261 --> 00:16:13,682
S'il te reste de l'amour pour moi,
ou pour mère,
221
00:16:14,641 --> 00:16:17,143
alors marche vers Emon et prouve-le.
222
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Si tu ne le fais pas pour nous,
223
00:16:20,397 --> 00:16:24,025
pense à ceux qui habiteront le monde
quand tu seras parti,
224
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
s'il en reste quelque chose.
225
00:16:47,090 --> 00:16:50,969
Kash et Zahra ont refusé notre invitation.
Est-ce que ce sera suffisant?
226
00:16:52,887 --> 00:16:53,763
Je suis là.
227
00:16:54,389 --> 00:16:56,891
Peu importe ce qui se passe,
on l'affrontera ensemble.
228
00:16:58,226 --> 00:17:00,186
Pas mon destin. Pas le tien.
229
00:17:01,354 --> 00:17:02,355
Le nôtre.
230
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Qu'est-ce que tu fais?
231
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
Parfois, chanter me calme.
232
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
La chanson de Kaylie.
233
00:17:19,289 --> 00:17:23,001
Tes paroles sont magnifiques, Scanlan.
Lui as-tu montrée?
234
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
Non. Et je ne le ferai pas.
235
00:17:26,755 --> 00:17:29,090
J'ai essayé d'être un père
et un membre de l'équipe,
236
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
et j'ai échoué dans les deux cas.
237
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
Il y a peut-être une solution.
238
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
Oui, il y en a une.
239
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
Plus de distraction.
240
00:17:36,931 --> 00:17:39,809
Les amis? Vous devez voir ça.
241
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
Compagnie, halte!
242
00:17:57,577 --> 00:17:58,620
Je n'en reviens pas.
243
00:17:59,829 --> 00:18:00,747
Elle a réussi!
244
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
En avant, marche!
245
00:18:17,680 --> 00:18:18,723
Allez-y!
246
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Tirez!
247
00:18:22,894 --> 00:18:27,607
Bien, nos soldats sont prêts.
Quel est le plan d'attaque?
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,359
Ce sera un assaut sur deux fronts.
249
00:18:29,359 --> 00:18:33,530
L'armée de Syngorn, les guerriers de Groon
et la garde de Pierreblanche
250
00:18:33,530 --> 00:18:37,408
entreront dans la ville
et affronteront la progéniture de Thordak.
251
00:18:37,408 --> 00:18:41,454
Les Dompteurs de feu et Ashari de l'Air
les protégeront contre les flammes.
252
00:18:41,454 --> 00:18:44,624
Allura et moi utiliserons également
notre magie pour vous aider.
253
00:18:44,624 --> 00:18:47,418
Les forces au sol combattront
les rejetons de Thordak,
254
00:18:47,418 --> 00:18:50,588
et Vox Machina profitera de la distraction
pour atteindre sa tanière.
255
00:18:50,588 --> 00:18:52,465
Comment allez-vous entrer?
256
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
Je suis allé en reconnaissance.
On arrivera par les airs.
257
00:18:55,343 --> 00:18:59,722
Ça ne marchera pas.
Ses enfants surveillent cette section.
258
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Qui êtes-vous, au juste?
259
00:19:04,143 --> 00:19:06,437
C'est... Eh bien...
260
00:19:06,437 --> 00:19:10,733
Une informatrice. Elle s'appelle Larkin.
C'est son nom de code, bien sûr.
261
00:19:11,818 --> 00:19:14,946
Il y a une entrée arrière non protégée
vers l'antre de Thordak.
262
00:19:14,946 --> 00:19:17,949
Un tunnel près des falaises,
trop petit pour un dragon.
263
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Mais assez grand pour entrer.
264
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
Et tu nous garantis
que le tunnel sera ouvert?
265
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Je vous donne ma parole.
266
00:19:26,165 --> 00:19:30,962
On élimine les petits, et vous utilisez
les Vestiges contre Thordak.
267
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
Sans parler du Plastron.
Si je peux le faire fonctionner.
268
00:19:34,090 --> 00:19:37,427
C'est... C'est un bon plan,
dame Vex'ahlia.
269
00:19:37,427 --> 00:19:38,845
Mais va-t-il fonctionner?
270
00:19:40,638 --> 00:19:41,723
Il le faut.
271
00:19:44,350 --> 00:19:45,643
Infanterie, en position!
272
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
Bonne chance.
273
00:19:57,864 --> 00:20:00,700
C'est un honneur
de vous avoir à nos côtés.
274
00:20:01,159 --> 00:20:05,580
Le Seigneur de la tempête est
de tes côtés. C'est tout ce qu'il faut.
275
00:20:09,083 --> 00:20:10,084
Tout est prêt, Grog?
276
00:20:13,379 --> 00:20:15,924
Vex, je suis désolé
de ne pas avoir été là.
277
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Je sais, Scanlan.
278
00:20:18,801 --> 00:20:21,596
Après aujourd'hui,
peut-être qu'on pourra tous se pardonner.
279
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
Tu es prête, sœurette?
280
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
Pour Percy. Pour mère.
281
00:20:31,105 --> 00:20:34,692
Pour Exandria!
282
00:20:50,875 --> 00:20:52,210
Merde. Baissez-vous!
283
00:20:56,047 --> 00:20:57,590
Bon, on n'entrera pas par là.
284
00:21:12,939 --> 00:21:15,525
De la fumée sans feu.
Comment c'est possible?
285
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
Et aucune résistance.
286
00:21:17,068 --> 00:21:21,072
Ils auraient dû nous remarquer.
Ou du moins, me remarquer, moi.
287
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Heureusement,
il reste l'entrée de Raishan.
288
00:21:28,663 --> 00:21:29,706
Et si elle n'est pas là?
289
00:21:30,498 --> 00:21:33,084
Je la vois. Atterrissez là.
290
00:21:36,379 --> 00:21:37,588
Il y a tellement de fumée.
291
00:21:37,588 --> 00:21:38,881
On ne voit rien.
292
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Arrêtez!
293
00:21:55,023 --> 00:21:56,315
De jeunes dragons!
294
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Les magiciens à l'avant!
295
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
En position!
296
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
Préparez las balistes!
297
00:22:12,498 --> 00:22:13,875
Pourquoi n'attaquent-ils pas?
298
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Sentez-vous ça?
299
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Oh, fuck.
300
00:22:28,431 --> 00:22:31,517
Non. Elle nous a trahis!
301
00:22:31,517 --> 00:22:32,602
C'est bloqué?
302
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
C'est encore chaud.
303
00:22:37,065 --> 00:22:39,692
Thordak a dû faire fondre l'entrée
il y a moins d'une heure.
304
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Grog, peux-tu démolir ça?
305
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Mais ça ne sera pas discret.
306
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
Calvaire, je suis plus fort
que je pensais.
307
00:22:55,041 --> 00:22:57,752
Je ne crois pas que c'était toi,
mon grand.
308
00:22:57,752 --> 00:23:00,838
Merde! Je vous avais dit
qu'on ne pouvait pas lui faire confiance.
309
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Attendez. Ça veut dire...
310
00:23:04,383 --> 00:23:05,343
Père.
311
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
Il a quitté son repaire?
312
00:23:37,500 --> 00:23:38,751
Par tous les dieux!
313
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Qu'est-ce que j'ai fait?
314
00:23:56,978 --> 00:23:58,437
"Emon assiégée"
315
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
Sous-titres : Marieve Guerin
316
00:24:32,346 --> 00:24:34,432
{\an8}Supervision de la création
David Nobert