1
00:00:02,545 --> 00:00:04,463
Oprește-te! Ce... Hei!
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
Bine, ușa e deschisă.
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,059
Care dintre prizonierii ăștia e ținta?
4
00:00:17,059 --> 00:00:20,146
Ți-am spus. Liderul cultului.
Luăm bani buni dacă-l eliberăm.
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
Tu, de colo!
Faci parte dintr-un cult cumva?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,529
Poftim?
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Restul celulelor sunt goale.
El trebuie să fie dobitocul nostru.
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Dacă îl căutați pe Misticul Înfuriat,
ați întârziat două zile.
9
00:00:38,122 --> 00:00:40,666
Se pare
că izolarea nu i-a priit constituției.
10
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Da. Scârbos.
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
Fir-ar să fie!
Cred că ne luăm adio de la recompensă.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
Poate că nu.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
Nu pari să ai ce căuta
într-un loc ca ăsta.
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
Ciudat.
15
00:00:55,556 --> 00:00:56,599
Voi păreți.
16
00:00:57,308 --> 00:01:02,021
Nu prea avem fonduri și vorbești
de parcă ai avea bani.
17
00:01:02,021 --> 00:01:04,148
Dacă te scoatem, cât ar valora?
18
00:01:04,899 --> 00:01:06,734
O mică avere, cred.
19
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Dacă n-aș fi falit acum.
20
00:01:17,036 --> 00:01:19,872
Un detaliu pe care l-ai fi putut ascunde
până te eliberam.
21
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
De ce să mă obosesc să mint?
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Ați fi aflat rapid că n-am niciun ban.
23
00:01:24,335 --> 00:01:27,338
De fapt, sunt complet singur pe lume.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
Poate mă înțelegeți.
25
00:01:32,802 --> 00:01:36,931
Se pare că, atunci când ești la pământ,
adevărul e singura ta monedă de schimb.
26
00:01:37,681 --> 00:01:40,810
Recunoscând că ai nevoie de ajutor,
îi faci pe oameni să se răzgândească.
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,480
Nu te pricepi să negociezi, știi asta, nu?
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
Dar ești brutal de sincer.
29
00:01:49,860 --> 00:01:52,238
S-ar putea să ai nevoie
de o astfel de sinceritate cândva.
30
00:01:54,198 --> 00:01:55,908
Foarte bine.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,827
Să vedem unde ne duce adevărul.
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,957
Cum te cheamă?
33
00:03:18,949 --> 00:03:22,620
LEGENDA VOX MACHINA
34
00:03:27,666 --> 00:03:31,295
Oamenii din Whitestone
știu bine ce înseamnă pierderea.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,507
Durerea a devenit vecinul nostru
cel mai apropiat.
36
00:03:35,507 --> 00:03:41,221
Și totuși, tristețea acestei tragedii
este cumva mai crudă decât restul,
37
00:03:41,221 --> 00:03:43,724
căci fratele, prietenul
38
00:03:43,724 --> 00:03:47,519
și fiul nostru prețuit
ne-a fost răpit din nou.
39
00:03:48,312 --> 00:03:53,233
Ca familia sa, Percival de Rolo a fost
un om profund devotat
40
00:03:53,233 --> 00:03:56,695
căminului său
și loial față de oamenii lui.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
Și, deși nu era religios,
42
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
credea în Whitestone
cu fiecare fibră a ființei sale.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
Inima lui a găsit un sens
în istoria noastră,
44
00:04:05,788 --> 00:04:08,916
dar mintea lui ne-a luminat viitorul,
45
00:04:09,792 --> 00:04:13,921
petrecându-și orele și minutele vieții
sculptând moștenirea noastră
46
00:04:13,921 --> 00:04:16,924
cu dalta neclintită a timpului.
47
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
Când am îngenuncheat, frânți,
Percy a rămas neclintit,
48
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
amintindu-ne că speranța e
o flacără care merită îngrijită.
49
00:04:24,556 --> 00:04:27,559
Și, deși astăzi ne luăm adio de la el,
50
00:04:27,559 --> 00:04:31,981
Tatăl Răsăritului îi va păstra vie
scânteia în noi toți.
51
00:04:34,066 --> 00:04:36,402
În numele lui, ne rugăm,
52
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
să aduci lumina
acolo unde sălășluiește întunericul.
53
00:04:40,614 --> 00:04:43,200
Adu lumina
acolo unde sălășluiește întunericul.
54
00:04:44,493 --> 00:04:50,416
Adu lumina
acolo unde sălășluiește întunericul.
55
00:05:20,696 --> 00:05:21,822
Ce s-a întâmplat?
56
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Unde e Percy?
57
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
Am tot insistat pentru că am un motiv.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Sunt îndrăgostit de tine.
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,932
- Soră.
- N-am putut s-o spun.
60
00:05:50,059 --> 00:05:51,393
N-am fost destul de puternică.
61
00:05:53,729 --> 00:05:55,773
Ești cea mai puternică
persoană pe care o cunosc.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,777
Nu știam cum o să reacționeze.
Cum o să reacționezi tu.
63
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Mi-am închis inima
când ar fi trebuit s-o deschid.
64
00:06:04,114 --> 00:06:06,033
Doamne, sunt un talisman cu ghinion.
65
00:06:06,033 --> 00:06:08,285
De ce spui asta?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Dragostea mea strică tot ce atinge.
67
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
Ideea de a avea din nou
sentimente puternice m-a îngrozit.
68
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Iar acum, Percy n-o să știe niciodată.
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,132
Bineînțeles că știa.
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
Poate că a fost
un dobitoc distant și indiferent,
71
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
dar Percy era mai deștept decât mine.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,557
Și, de fiecare dată când te uitai la el,
îmi dădeam seama.
73
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
- Serios?
- Prost să fii să nu-ți dai seama.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
Și omul ăla n-a fost prost.
75
00:06:37,397 --> 00:06:42,069
Chiar și așa, ceea ce a fost nespus
va rămâne nespus.
76
00:06:43,946 --> 00:06:47,324
Cum o să pot suporta?
Cum poate oricine să suporte?
77
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
- Bună!
- Bună!
78
00:07:02,673 --> 00:07:03,799
Vex e bine?
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,594
Tu ești bine?
80
00:07:08,679 --> 00:07:11,807
Îmi pare rău că am fugit. De noi.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
Intră!
82
00:07:18,772 --> 00:07:21,942
Viitorul m-a speriat atât de mult timp!
83
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
Dar e un viitor care nu a fost încă scris.
84
00:07:26,613 --> 00:07:29,283
Și încep să cred
că soarta depinde de tine.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,287
E în regulă să fii speriat.
86
00:07:33,287 --> 00:07:36,248
Dar putem înfrunta orice,
dacă suntem împreună.
87
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Nu vreau să fiu singur în seara asta.
Tu vrei?
88
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
N-am vrut să fiu singură
în majoritatea nopților.
89
00:08:02,941 --> 00:08:05,152
Nu e vina ta, Scanlan.
90
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
Te-aș fi putut împiedica să pleci.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
De ce n-ai făcut-o?
92
00:08:09,281 --> 00:08:12,326
Când toate opțiunile sunt groaznice,
îți asculți inima.
93
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Da?
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
Și dacă nici asta nu merge?
95
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
CÂNTECUL LUI KAYLIE
96
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Mai există o cale.
97
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Ce naiba vrei?
98
00:09:01,500 --> 00:09:02,834
Să-ți transmit condoleanțe.
99
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Și să planificăm următoarea mișcare
împotriva lui Thordak.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Ai tupeu.
101
00:09:09,132 --> 00:09:11,677
Înțelegerea noastră a picat,
îți amintești?
102
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
Câteva dintre progeniturile lui
au eclozat deja.
103
00:09:14,805 --> 00:09:17,808
Alte zeci le vor urma în câteva zile.
104
00:09:17,808 --> 00:09:21,395
Dacă nu vrei
ca Tal'Dorei să piară ca prietenul tău,
105
00:09:21,395 --> 00:09:23,855
îți sugerez să refacem înțelegerea.
106
00:09:23,855 --> 00:09:27,609
Avem nevoie de timp, suntem îndoliați.
Sora mea e distrusă.
107
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Nu plănuisem să te împovărez cu asta,
108
00:09:31,238 --> 00:09:33,448
dar e timpul să afli adevărul
109
00:09:33,448 --> 00:09:37,202
despre familia ta și despre Thordak.
110
00:09:42,749 --> 00:09:44,668
Vex, trebuie să vorbim. Tu...
111
00:09:46,003 --> 00:09:47,462
Ce sunt toate astea?
112
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Nu sunt de niciun folos acum.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,592
Sunt distrasă.
Trebuie să-mi limpezesc mintea.
114
00:09:52,592 --> 00:09:55,762
- Eu și Trinket o să campăm...
- Vex'ahlia, nu se poate.
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
Durerea ta...
116
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Nu e prima dată când o simțim.
117
00:10:01,310 --> 00:10:03,186
Poftim? Ce vrei să...
118
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Poveștile despre distrugere
spuse de Thordak.
119
00:10:06,982 --> 00:10:09,359
Se laudă cu orașele pe care le-a ars.
120
00:10:09,359 --> 00:10:13,071
Port Callavon, Gremedash, Byroden.
121
00:10:14,990 --> 00:10:19,578
Da, orașul tău natal,
dacă îmi amintesc bine.
122
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
Mama.
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,709
Soarta ta a fost legată de Regele Cenușă
124
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
de când erai copil.
125
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
E timpul să nu mai ignori asta.
126
00:10:30,130 --> 00:10:32,883
Thordak e destinul tău.
127
00:10:34,926 --> 00:10:38,680
Durerea asta ne-a înghețat
pe amândoi ani de zile.
128
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Poate toată viața.
129
00:10:40,307 --> 00:10:43,560
Și pierderea lui Percy
ar putea face același lucru,
130
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
dacă îi permitem.
131
00:10:46,271 --> 00:10:47,481
Ce vrei să spui?
132
00:10:47,481 --> 00:10:51,360
Stubby, s-ar putea
să-i răzbunăm pe amândoi.
133
00:10:55,864 --> 00:10:58,992
O duzină de dragoni tineri
au distrus Whitestone.
134
00:10:58,992 --> 00:11:03,246
Și, după cum spune Raishan,
puii lui Thordak o să iasă din ou.
135
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
- Dacă o fac...
- Suntem terminați.
136
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
Ar fi rău, da.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,962
Nimeni nu are mai puțină încredere
în ea decât mine,
138
00:11:10,962 --> 00:11:14,758
dar ultima dată n-am ascultat-o,
iar Percy a murit.
139
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Dar să luați Emonul
140
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
de la cel mai periculos dragon din lume?
141
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
Ați mai încercat asta.
142
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
Dacă nu aveți o armată ascunsă,
ce e diferit de data asta?
143
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
Și dacă am avea o armată?
144
00:11:27,521 --> 00:11:30,982
Of! Grog, ți-am spus să nu mănânci
lipiciul din atelierul lui Percy.
145
00:11:30,982 --> 00:11:34,820
Nu, vreau să spun că peste tot
pe unde am fost ne-am făcut prieteni.
146
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
- Da. Și dușmani.
- Da.
147
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
Dar, dacă Thordak câștigă,
148
00:11:38,990 --> 00:11:42,494
suferă și prietenii, și dușmanii.
149
00:11:42,494 --> 00:11:46,706
E ceva mai presus de Whitestone,
chiar și decât Tal'Dorei.
150
00:11:47,958 --> 00:11:51,837
Are dreptate.
Poate îi pot convinge pe ashari să ajute.
151
00:11:51,837 --> 00:11:54,214
I-am putea întreba
pe Zahra și Kash în Vasselheim.
152
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
Și pe Spărgătorul de Pământuri Groon.
153
00:11:56,842 --> 00:11:58,468
Tipul ăla e o fiară.
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
O idee atrăgătoare, Grog.
155
00:12:00,512 --> 00:12:03,849
Dar vorbești despre o mână
de luptători împrăștiați.
156
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
Mă îndoiesc că ar fi de ajuns.
157
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Ce zici de o mie de soldați Syngorn?
158
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
Asta ar conta, cu siguranță.
159
00:12:16,278 --> 00:12:17,737
Atunci ce mai așteptăm?
160
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
Fir-ar să fie!
De ce trebuie să fiu mereu momeala, Z?
161
00:13:06,828 --> 00:13:10,332
Pentru că, dragul mea Kash,
ești atât de atrăgător!
162
00:13:10,332 --> 00:13:12,250
Absolut corect.
163
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Bine, haide, să-l ducem
și să luăm recompensa.
164
00:13:14,586 --> 00:13:17,088
Și cu cât vă plătește Take?
165
00:13:17,088 --> 00:13:19,466
O sută de galbeni? Cincizeci?
166
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
Nu, 25.
167
00:13:22,886 --> 00:13:25,722
Și dacă ați trece
la ceva cu mai mulți solzi?
168
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
- Dragoni, adică?
- Nu!
169
00:13:30,685 --> 00:13:33,980
Ultima dată când ne-am încurcat cu voi,
era să fim omorâți.
170
00:13:33,980 --> 00:13:36,942
Haide, nu vrei o revanșă?
171
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
Sau măcar o recompensă mult mai mare?
172
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
Bine. Știm că îți suntem datori,
173
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
dar aproape de moarte
și moartea sigură sunt diferite.
174
00:13:45,408 --> 00:13:47,911
Scuze. Eu și Z suntem la pachet.
175
00:13:48,620 --> 00:13:50,872
Apropo, unde e sora ta?
176
00:13:59,256 --> 00:14:03,301
Deci ai reușit. Ai luat Arcul Fenthras.
177
00:14:03,301 --> 00:14:06,096
Presupun că ai venit
să-mi primești laudele?
178
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
Și eu mă bucur să te văd, tată.
179
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
Dar nu, n-am nevoie de aprobare.
180
00:14:11,017 --> 00:14:13,228
Caut ceva mult mai greu de oferit.
181
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Armatele noastre?
182
00:14:15,689 --> 00:14:20,026
Am auzit că aduni soldați,
dar mă tem că e imposibil.
183
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
Thordak poate să cucerească Emon,
din partea mea.
184
00:14:22,404 --> 00:14:25,657
Forțele noastre trebuie să rămână aici,
să apere Syngornul.
185
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
Armata ta e partea ușoară.
186
00:14:30,996 --> 00:14:32,664
Atunci ce dorești de la mine?
187
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Vreau să recunoști adevărul.
188
00:14:35,458 --> 00:14:38,545
Dragonul a ucis-o pe mama. Pe Elaina.
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
Ani de zile am crezut
că a murit din vina mea.
190
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
Că noi am fost motivul
pentru care ai trimis-o în Byroden
191
00:14:45,719 --> 00:14:49,389
și, dacă nu ne-am fi născut,
ar fi încă în viață.
192
00:14:50,599 --> 00:14:53,059
Și știi de ce am crezut asta?
193
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
Pentru că și tu ai crezut.
194
00:14:55,770 --> 00:14:57,480
Ai dat vina pe noi pentru moartea ei.
195
00:14:57,480 --> 00:14:59,941
Prostii! N-am spus niciodată așa ceva.
196
00:14:59,941 --> 00:15:02,569
Ai întors spatele copiilor tăi!
197
00:15:02,569 --> 00:15:05,363
Când ne-a fost greu, ne-ai îndepărtat.
198
00:15:05,363 --> 00:15:09,951
Ne-ai lăsat să ne descurcăm singuri
în lumea care consumă iubire și speranță.
199
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
Singurul sfat pe care ni l-ai dat vreodată
a fost să ne păzim inimile.
200
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
Să nu lăsăm pe nimeni să intre.
201
00:15:15,915 --> 00:15:17,542
Și acum știu de ce.
202
00:15:17,542 --> 00:15:20,837
Pentru că erai prea mândru
să recunoști că o iubeai.
203
00:15:21,338 --> 00:15:25,800
Moartea ei te-a rănit la fel de mult
ca pe noi. Ăsta e adevărul tău.
204
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
Asta a fost demult.
205
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
- Am trecut mai departe.
- Eu nu.
206
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
M-ai învățat că dragostea mea e otravă.
207
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
Am învățat lecția atât de bine,
208
00:15:39,147 --> 00:15:42,609
încât l-am ținut la distanță pe singurul
care și-a deschis inima în fața mea
209
00:15:42,609 --> 00:15:44,861
până când a fost prea târziu.
210
00:15:44,861 --> 00:15:48,031
Și acum aș da orice să-l țin în brațe,
211
00:15:48,031 --> 00:15:50,450
să-i spun ce simt,
212
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
să nu fiu proasta insensibilă
care m-ai crescut.
213
00:15:55,205 --> 00:15:58,750
Dar fiecare are durerea lui.
Și el a murit.
214
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
Vex'ahlia...
215
00:16:03,088 --> 00:16:04,214
Îmi pare rău.
216
00:16:05,131 --> 00:16:07,801
E singura mea monedă de schimb, tată.
217
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
Adevărul.
218
00:16:10,261 --> 00:16:13,682
Dacă mai ai dragoste pentru mine
sau pentru mama,
219
00:16:14,641 --> 00:16:17,143
du-te la Emon și dovedește-o.
220
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Și, dacă nu pentru noi,
221
00:16:20,397 --> 00:16:24,025
gândește-te la cei care vor ocupa
această lume după ce nu vei mai fi...
222
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
dacă mai rămâne ceva.
223
00:16:47,090 --> 00:16:50,969
Kash și Zahra ne-au refuzat invitația.
Oare am strâns destui?
224
00:16:52,887 --> 00:16:53,763
Sunt aici.
225
00:16:54,389 --> 00:16:56,891
Orice s-ar întâmpla,
vom înfrunta asta împreună.
226
00:16:58,226 --> 00:17:00,186
Nu soarta mea, nici a ta.
227
00:17:01,354 --> 00:17:02,355
A noastră.
228
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Ce faci?
229
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
Uneori, cântatul mă calmează.
230
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
E „Cântecul lui Kaylie”.
231
00:17:19,289 --> 00:17:23,001
Versurile tale sunt frumoase, Scanlan.
I l-ai arătat?
232
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
Nu. Și nici n-o să i-l arăt.
233
00:17:26,755 --> 00:17:29,090
Am încercat să fiu tată
și să fac parte din echipă,
234
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
dar am eșuat în ambele privințe.
235
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
Poate există o soluție.
236
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
Da, există.
237
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
Gata cu distragerile.
238
00:17:36,931 --> 00:17:39,809
Trebuie să vedeți asta.
239
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
Companie, stai!
240
00:17:57,577 --> 00:17:58,620
Fir-ar să fie!
241
00:17:59,829 --> 00:18:00,747
A reușit!
242
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
Înainte marș!
243
00:18:14,344 --> 00:18:17,597
Fie să stingă flăcările răzbunării
și ale războiului.
244
00:18:17,597 --> 00:18:18,723
Trageți înapoi!
245
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Eliberați!
246
00:18:22,894 --> 00:18:27,607
Foarte bine, soldații noștri sunt gata.
Care e planul de atac?
247
00:18:27,607 --> 00:18:29,359
Vom ataca din două direcții.
248
00:18:29,359 --> 00:18:33,530
Armata ta Syngorn, războinicii lui Groon
și Garda Palidă din Whitestone
249
00:18:33,530 --> 00:18:37,408
vor mărșălui prin porțile orașului,
atacând progeniturile lui Thordak.
250
00:18:37,408 --> 00:18:41,454
Îmblânzitorii de Foc și Ashari de Aer
în față, protecție împotriva flăcărilor.
251
00:18:41,454 --> 00:18:44,624
Și eu și Allura vom contribui cu magie.
252
00:18:44,624 --> 00:18:47,418
În timp ce forțele terestre
atacă progeniturile lui Thordak,
253
00:18:47,418 --> 00:18:50,588
Vox Machina se va folosi de diversiune
ca să ajungă la bârlogul lui.
254
00:18:50,588 --> 00:18:52,465
Cum o să intrați?
255
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
L-am cercetat. Ne vom apropia din aer.
256
00:18:55,343 --> 00:18:59,722
N-o să meargă. Copiii lui îl păzesc acum.
257
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Și tu cine ești?
258
00:19:04,143 --> 00:19:06,437
E... Păi...
259
00:19:06,437 --> 00:19:10,733
O informatoare. O cheamă Larkin.
Nume de cod, adică.
260
00:19:11,818 --> 00:19:14,946
Există o intrare neprotejată
în bârlogul lui Thordak.
261
00:19:14,946 --> 00:19:17,949
Un tunel pe lângă stânci,
prea mic pentru un dragon.
262
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Dar suficient de mare pentru a intra.
263
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
Și ne asiguri că tunelul va fi deschis?
264
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Aveți cuvântul meu.
265
00:19:26,165 --> 00:19:30,962
Deci noi îi eliminăm pe cei mici
cât voi folosiți Vestigiile pe Thordak.
266
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
Plus Platoșa, dacă pot s-o fac să meargă.
267
00:19:34,090 --> 00:19:37,427
E... e un plan foarte bun, lady Vex'ahlia.
268
00:19:37,427 --> 00:19:38,845
Dar va funcționa?
269
00:19:40,638 --> 00:19:41,723
Trebuie să funcționeze.
270
00:19:44,350 --> 00:19:45,643
Infanterie, în formație!
271
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
Mult noroc în luptă.
272
00:19:57,864 --> 00:20:00,700
E o onoare să vă avem de partea noastră.
273
00:20:01,159 --> 00:20:05,580
Stăpânul Furtunilor e de partea voastră.
Doar atât vă trebuie.
274
00:20:09,083 --> 00:20:10,084
E totul gata, Grog?
275
00:20:13,379 --> 00:20:15,924
Vex, îmi pare rău că n-am fost acolo.
276
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Știu, Scanlan.
277
00:20:18,801 --> 00:20:21,596
După ziua de azi,
poate ne putem ierta cu toții.
278
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
Ești pregătită, soră?
279
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
Pentru Percy. Pentru mama.
280
00:20:31,105 --> 00:20:34,692
Pentru Exandria!
281
00:20:50,875 --> 00:20:52,210
Rahat! Jos!
282
00:20:56,047 --> 00:20:57,590
Ei bine, nu se poate intra pe acolo.
283
00:21:12,939 --> 00:21:15,525
Fum, dar fără foc. Cum se poate?
284
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
Și nicio rezistență.
285
00:21:17,068 --> 00:21:21,072
Ne-ar fi văzut până acum.
Sau măcar pe mine.
286
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Bine că mai avem și intrarea lui Raishan.
287
00:21:28,663 --> 00:21:29,706
Și dacă nu e acolo?
288
00:21:30,498 --> 00:21:33,084
O văd. Aterizați acolo.
289
00:21:36,379 --> 00:21:37,588
Cât de mult fum!
290
00:21:37,588 --> 00:21:38,881
Nu se vede nimic.
291
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Stați pe loc!
292
00:21:55,023 --> 00:21:56,315
Pui de dragon!
293
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Magii în față!
294
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Pe poziții!
295
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
Pregătiți balista!
296
00:22:12,498 --> 00:22:13,875
De ce nu atacă?
297
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Simțiți asta?
298
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Băga-mi-aș!
299
00:22:28,431 --> 00:22:31,517
Nu. Ne-a trădat!
300
00:22:31,517 --> 00:22:32,602
E închisă?
301
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Încă mai e caldă.
302
00:22:37,065 --> 00:22:39,692
Cred că Thordak a topit-o
acum mai puțin de o oră.
303
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Grog, poți să o spargi?
304
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Dar o să fac zgomot.
305
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
La naiba! Sunt mai puternic decât credeam.
306
00:22:55,041 --> 00:22:57,752
Nu cred că tu ai făcut asta, uriașule.
307
00:22:57,752 --> 00:23:00,838
Fir-ar să fie! V-am spus
că nu putem avea încredere în ea.
308
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Stai. Asta înseamnă că...
309
00:23:04,383 --> 00:23:05,343
Tata.
310
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
A ieșit din bârlog?
311
00:23:37,500 --> 00:23:38,751
Pe toți zeii!
312
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Ce am făcut?
313
00:23:56,978 --> 00:23:58,437
„Asediul Emonului”
314
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
Ligia Constantinescu
315
00:24:32,346 --> 00:24:34,432
{\an8}Redactor
Robert Ciubotaru