1
00:00:02,545 --> 00:00:04,463
Dur! Sen ne... Hey!
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
Tamam. Kapı açık.
3
00:00:14,473 --> 00:00:17,059
Pekâlâ, hedefimiz bu mahkûmlardan hangisi?
4
00:00:17,059 --> 00:00:20,146
Söyledim ya, tarikat lideri.
Onu kurtarana ödül var.
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,277
Hey, sen. Tarikatçı falan mısın?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,529
Anlayamadım?
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Diğer hücreler boş.
Aradığımız herif bu olmalı.
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Çılgın Gizemci'yi arıyorsanız
iki gün farkla kaçırdınız.
9
00:00:38,122 --> 00:00:40,666
Hapsedilmek sağlığını bozmuş anlaşılan.
10
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Evet. İğrenç.
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
Lanet olsun.
Ödülü unutmamız gerekecek sanırım.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
Belki de gerekmez.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
Böyle bir yere uygun birine benzemiyorsun.
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
İlginç.
15
00:00:55,556 --> 00:00:56,599
Siz benziyorsunuz.
16
00:00:57,308 --> 00:01:02,021
Para sıkıntısı çekiyoruz,
sen de varlıklı biri gibi konuşuyorsun.
17
00:01:02,021 --> 00:01:04,148
Seni kaçırsak ne kadar verirsin?
18
00:01:04,899 --> 00:01:06,734
Küçük bir servet derdim.
19
00:01:12,281 --> 00:01:14,200
Şu anda meteliksiz olmasaydım.
20
00:01:17,036 --> 00:01:19,872
O detayı
serbest kalana dek saklayabilirdin.
21
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
Neden yalan söyleyeyim?
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Yakında param olmadığını öğrenirdiniz.
23
00:01:24,335 --> 00:01:27,338
Hatta dünyada kimsem de yok.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
Belki anlarsınız.
25
00:01:32,802 --> 00:01:36,931
İnsan dibe vurunca
tek pazarlık kozu dürüstlük oluyor.
26
00:01:37,681 --> 00:01:40,810
Yardıma muhtaç olduğunu itiraf etmek
sempati topluyor.
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,480
Pazarlıkta berbatsın, haberin var mı?
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
Ama fena hâlde dürüstsün.
29
00:01:49,860 --> 00:01:52,238
Bir gün bu dürüstlük işinize yarayabilir.
30
00:01:54,198 --> 00:01:55,908
Pekâlâ.
31
00:01:55,908 --> 00:01:57,827
Bakalım hakikatle nereye varacağız.
32
00:02:01,413 --> 00:02:02,957
Adın ne bu arada?
33
00:03:18,949 --> 00:03:22,620
VOX MACHINA EFSANESİ
34
00:03:27,666 --> 00:03:31,295
Whitestone halkı
kayıpların yabancısı değil.
35
00:03:32,171 --> 00:03:35,507
Keder en yakın komşumuz hâline geldi.
36
00:03:35,507 --> 00:03:41,221
Yine de bu trajedinin acısı bizi
diğerlerinden daha çok perişan ediyor
37
00:03:41,221 --> 00:03:43,724
zira sevgili kardeşimiz,
38
00:03:43,724 --> 00:03:47,519
arkadaşımız ve asil oğlumuz
bir kez daha bizden çalındı.
39
00:03:48,312 --> 00:03:53,233
Ailesi gibi Percival de Rolo da
yurduna kendini adamış
40
00:03:53,233 --> 00:03:56,695
ve halkına sadık bir insandı.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
Dindar olmasa da
42
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
Whitestone'a varlığının
her zerresiyle inanıyordu.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
Kalbi tarihimizde anlam buldu
44
00:04:05,788 --> 00:04:08,916
ama zihni geleceğimizi aydınlattı,
45
00:04:09,792 --> 00:04:13,921
hayatının her anını, kaderimizi
zamanın değişmez keskin kalemiyle
46
00:04:13,921 --> 00:04:16,924
ince ince işlemeye harcadı.
47
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
Diz çöktüğümüzde Percy dik durarak
48
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
umudun beslemeye değer
bir alev olduğunu bize hatırlattı.
49
00:04:24,556 --> 00:04:27,559
Bugün vedalaşsak da
50
00:04:27,559 --> 00:04:31,981
Yüce Baba onun sonsuz alevini
hepimizde canlı tutacak.
51
00:04:34,066 --> 00:04:36,402
Onun adına dua ediyoruz,
52
00:04:36,402 --> 00:04:39,655
karanlığın olduğu yere ışık gönder.
53
00:04:40,614 --> 00:04:43,200
Karanlığın olduğu yere ışık gönder.
54
00:04:44,493 --> 00:04:50,416
Karanlığın olduğu yere ışık gönder.
55
00:05:20,696 --> 00:05:21,822
Ne oldu?
56
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Percy nerede?
57
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
Bu konuda sana baskı yapmamın
bir sebebi var.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
Sana âşığım.
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,932
- Kardeşim.
- Söyleyemedim.
60
00:05:50,059 --> 00:05:51,393
Yeterince güçlü değildim.
61
00:05:53,729 --> 00:05:55,773
Sen tanıdığım en güçlü insansın.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,777
Tepkisinden emin olamadım. Sizinkinden de.
63
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Açmam gereken anda kalbimi kapattım.
64
00:06:04,114 --> 00:06:06,033
Tanrım, ne uğursuz bir insanım.
65
00:06:06,033 --> 00:06:08,285
Neden böyle bir şey söylüyorsun?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Sevgim, dokunduğu her şeyi mahvediyor.
67
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
Bunu tekrar kuvvetle hissetme fikri
beni ürküttü.
68
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Percy bunu hiç bilemedi.
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,132
Elbette biliyordu.
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
Mesafeli ve öfkeli bir herif olsa da
71
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Percy benden daha zekiydi.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,557
Ona bakışlarından anlamıştım.
73
00:06:31,809 --> 00:06:34,186
- Öyle mi?
- Görmemek için aptal olmak lazım.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
O adam aptal değildi.
75
00:06:37,397 --> 00:06:42,069
Yine de söylenmemiş şeyler
söylenmemiş olarak kalacak.
76
00:06:43,946 --> 00:06:47,324
Ben bununla nasıl yaşarım?
Kim yaşayabilir?
77
00:06:59,628 --> 00:07:01,421
- Selam.
- Selam.
78
00:07:02,673 --> 00:07:03,799
Vex iyi mi?
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,594
Sen iyi misin?
80
00:07:08,679 --> 00:07:11,807
Bizden kaçtığım için özür dilerim.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
İçeri gel.
82
00:07:18,772 --> 00:07:21,942
Gelecek beni uzun zamandır korkutuyor.
83
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
Ama bu, henüz yazılmamış bir gelecek.
84
00:07:26,613 --> 00:07:29,283
Kaderi bizim yazdığımızı
düşünmeye başladım.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,287
Korkmanda sorun yok.
86
00:07:33,287 --> 00:07:36,248
Ama birlikte her şeyle yüzleşebiliriz.
87
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. Ya sen?
88
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
Çoğu gece yalnız kalmak istemiyordum.
89
00:08:02,941 --> 00:08:05,152
Senin hatan değil Scanlan.
90
00:08:05,152 --> 00:08:07,821
Gitmene engel olabilirdim.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
Neden olmadın?
92
00:08:09,281 --> 00:08:12,326
Tüm seçenekler berbatken
kalbinin sesini dinlersin.
93
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Öyle mi?
94
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
Peki o da çuvallarsa ne olur?
95
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
KAYLIE'NİN ŞARKISI
96
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Hâlâ bir yolu var.
97
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Ne istiyorsun?
98
00:09:01,500 --> 00:09:02,834
Başsağlığı dilemek.
99
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Ve Thordak'a karşı hamlemizi planlamak.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Amma da yüzsüzsün.
101
00:09:09,132 --> 00:09:11,677
Anlaşmamız iptal oldu, unuttun mu?
102
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
Birkaç yavrusu yumurtadan çıktı bile.
103
00:09:14,805 --> 00:09:17,808
Yakında düzinelercesi çıkacak.
104
00:09:17,808 --> 00:09:21,395
Tal'Dorei de arkadaşınız gibi
yok olsun istemiyorsanız
105
00:09:21,395 --> 00:09:23,855
anlaşmamızı yeniden canlandıralım.
106
00:09:23,855 --> 00:09:27,609
Zamana ihtiyacımız var, yastayız.
Kız kardeşim kendinde değil.
107
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Bunu sana söylemek istemezdim
108
00:09:31,238 --> 00:09:33,448
ama ailen ve Thordak hakkındaki gerçeği
109
00:09:33,448 --> 00:09:37,202
öğrenmenin zamanı geldi.
110
00:09:42,749 --> 00:09:44,668
Vex, konuşmalıyız. Sen...
111
00:09:46,003 --> 00:09:47,462
Bunlar da ne böyle?
112
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Şu anda size bir faydam yok.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,592
Dağıldım. Kafamı toplamam gerekiyor.
114
00:09:52,592 --> 00:09:55,762
- Boncuk'la birlikte kamp...
- Vex'ahlia, yapamazsın.
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
Yaşadığın acıyı
116
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
sen ve ben ilk kez hissetmiyoruz.
117
00:10:01,310 --> 00:10:03,186
Ne? Sen ne...
118
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Thordak'ın anlattığı yıkım hikâyeleri...
119
00:10:06,982 --> 00:10:09,359
Yaktığı şehirlerle övünüyor.
120
00:10:09,359 --> 00:10:13,071
Port Callavon. Gremedash. Byroden.
121
00:10:14,990 --> 00:10:19,578
Evet, yanlış hatırlamıyorsam
senin memleketin.
122
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
Anne.
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,709
Kaderin, Köz Kralı'na bağlanmış durumda.
124
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
Hem de çocukluğundan beri.
125
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Artık görmezden gelmeyi bırak.
126
00:10:30,130 --> 00:10:32,883
Thordak senin kaderin.
127
00:10:34,926 --> 00:10:38,680
Bu acı yıllarca elimizi kolumuzu bağladı.
128
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Belki hayatımız boyunca.
129
00:10:40,307 --> 00:10:43,560
İzin verirsek Percy'yi kaybetmek de
130
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
aynı şeyi yapabilir.
131
00:10:46,271 --> 00:10:47,481
Ne demek istiyorsun?
132
00:10:47,481 --> 00:10:51,360
Ufaklık, ikisinin de öcünü alabiliriz.
133
00:10:55,864 --> 00:10:58,992
Bir düzine genç ejderha
Whitestone'u yok etti.
134
00:10:58,992 --> 00:11:03,246
Raishan'a bakılırsa Thordak'ın yavruları
yakında yumurtadan çıkacak.
135
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
- O zaman...
- Her açıdan boku yeriz.
136
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
Bu çok fena olur, evet.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,962
Kimse Raishan'a benden daha az güvenemez
138
00:11:10,962 --> 00:11:14,758
ama geçen sefer onu dinlemedik
ve Percy öldü.
139
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Ama Emon'u
140
00:11:15,759 --> 00:11:17,886
tehlikeli bir ejderhadan kurtarmak...
141
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
Bunu daha önce de denediniz.
142
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
Gizli bir ordunuz falan yoksa
bu sefer ne fark edecek?
143
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
Ya bir ordumuz olsaydı?
144
00:11:27,521 --> 00:11:30,982
Ah Grog, Percy'nin atölyesindeki
macunu yeme demiştim.
145
00:11:30,982 --> 00:11:34,820
Demem o ki
gittiğimiz her yerde arkadaş edindik.
146
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
- Düşmanlarımız da oldu.
- Evet, tabii.
147
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
Ama Thordak kazanırsa
148
00:11:38,990 --> 00:11:42,494
dost, düşman, herkes acı çeker.
149
00:11:42,494 --> 00:11:46,706
Bu Whitestone'dan,
hatta Tal'Dorei'den bile önemli.
150
00:11:47,958 --> 00:11:51,837
Doğru söylüyor. Belki Ashari'yi
yardım etmeye ikna edebilirim.
151
00:11:51,837 --> 00:11:54,214
Vasselheim'daki
Zahra ve Kash'e sorabiliriz.
152
00:11:54,214 --> 00:11:55,882
Earthbreaker Groon'a da.
153
00:11:56,842 --> 00:11:58,468
O adam bir canavar.
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
İyi fikir Grog.
155
00:12:00,512 --> 00:12:03,849
Ama bir avuç dağınık
savaşçıdan bahsediyorsun.
156
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
Yeterli olmayabilir.
157
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Ya 1000 Syngorn askeri?
158
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
Kesinlikle fark yaratırdı.
159
00:12:16,278 --> 00:12:17,737
O zaman ne bekliyoruz?
160
00:12:54,608 --> 00:12:57,903
{\an8}VESPER ORMANI
161
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
Lanet olsun! Neden hep ben yem oluyorum Z?
162
00:13:06,828 --> 00:13:10,332
Çünkü sevgili Kash, sen çok çekicisin.
163
00:13:10,332 --> 00:13:12,250
Bu kesinlikle doğru.
164
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Hadi, onu götürüp ödülü alalım.
165
00:13:14,586 --> 00:13:17,088
Katiller Loncası onun için ne verecek?
166
00:13:17,088 --> 00:13:19,466
100 altın mı? 50 mi?
167
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
Hayır. 25.
168
00:13:22,886 --> 00:13:25,722
Ya biraz daha pullu bir şey olsa?
169
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
- Ejderhaları mı kastediyorsun?
- Hayır, hayır.
170
00:13:30,685 --> 00:13:33,980
Seninle son işimizde canımızdan oluyorduk.
171
00:13:33,980 --> 00:13:36,942
Hadi ama, telafi etmek istemez misin?
172
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
Ya da çok daha büyük bir ödül?
173
00:13:39,694 --> 00:13:42,072
Tamam, sana borçlu olduğumuzu biliyoruz
174
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
ama az kalsın ölmekle kesin ölmek
aynı şey değil.
175
00:13:45,408 --> 00:13:47,911
Pardon. Ben ve Z... Paket teklif.
176
00:13:48,620 --> 00:13:50,872
Yeri gelmişken, kardeşin nerede?
177
00:13:59,256 --> 00:14:03,301
Demek başardın. Fenthras Yayı'nı aldın.
178
00:14:03,301 --> 00:14:06,096
Herhâlde övgümü duymaya geldin.
179
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
Seni görmek de güzel baba.
180
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
Ama hayır, onaya ihtiyacım yok.
181
00:14:11,017 --> 00:14:13,228
Vermesi daha zor bir şeyin peşindeyim.
182
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Ordumuz mu?
183
00:14:15,689 --> 00:14:20,026
Ordu topladığınızı duydum
ama korkarım ki bu mümkün değil.
184
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
Thordak Emon'u alsın, umurumda değil.
185
00:14:22,404 --> 00:14:25,657
Birliklerimiz Syngorn'u savunmak için
burada kalmalı.
186
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
Ordun işin kolay kısmı.
187
00:14:30,996 --> 00:14:32,664
Öyleyse ne istiyorsun?
188
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Gerçeği itiraf etmeni.
189
00:14:35,458 --> 00:14:38,545
Annem Elaina'yı ejderha öldürdü.
190
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
Yıllarca ölümü benim hatam diye düşündüm.
191
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
Onu bizim yüzümüzden
Byroden'a gönderdiğine,
192
00:14:45,719 --> 00:14:49,389
doğmamış olsaydık
onun hâlâ yaşıyor olabileceğine inandım.
193
00:14:50,599 --> 00:14:53,059
Buna neden inandım, biliyor musun?
194
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
Çünkü sen de inanıyordun.
195
00:14:55,770 --> 00:14:57,480
Ölümü için bizi suçladın.
196
00:14:57,480 --> 00:14:59,941
Saçma! Ben asla öyle bir şey söylemedim.
197
00:14:59,941 --> 00:15:02,569
Çocuklarına sırtını döndün!
198
00:15:02,569 --> 00:15:05,363
İhtiyacımız olduğunda bizi dışladın.
199
00:15:05,363 --> 00:15:09,951
Sevgiyi ve umudu tüketen bir dünyada
bizi bir başımıza bıraktın.
200
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
Verdiğin tek tavsiye
kalplerimizi sakınmaktı.
201
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
Kimseyi sevmemekti.
202
00:15:15,915 --> 00:15:17,542
Şimdi nedenini biliyorum.
203
00:15:17,542 --> 00:15:20,837
Çünkü onu sevdiğini
kabul etmeyecek kadar gururluydun.
204
00:15:21,338 --> 00:15:25,800
Ölümü bizi üzdüğü kadar seni de üzdü.
Bu senin gerçeğin.
205
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
Çok eskidendi o.
206
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
- Hayatıma devam ettim.
- Ben etmedim.
207
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
Sevgimin zehir olduğunu öğrettin bana.
208
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
Dersi o kadar iyi öğrendim ki
209
00:15:39,147 --> 00:15:42,609
yüreğini paylaşan tek düzgün adamı
iş işten geçene kadar
210
00:15:42,609 --> 00:15:44,861
kendimden uzak tuttum.
211
00:15:44,861 --> 00:15:48,031
Şimdi ona sarılmak, hislerimi anlatmak,
212
00:15:48,031 --> 00:15:50,450
beni dönüştürdüğün
o sersem kişi olmamak için
213
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
her şeyimi verirdim.
214
00:15:55,205 --> 00:15:58,750
Ama herkesin acısı kendine ait.
Ve o artık yok.
215
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
Vex'ahlia...
216
00:16:03,088 --> 00:16:04,214
Üzgünüm.
217
00:16:05,131 --> 00:16:07,801
Bu benim tek pazarlık kozum baba.
218
00:16:07,801 --> 00:16:08,843
Hakikat.
219
00:16:10,261 --> 00:16:13,682
Bana ya da anneme karşı sevgin kaldıysa
220
00:16:14,641 --> 00:16:17,143
Emon'a yürü ve bunu kanıtla.
221
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Bizi değilse bile
222
00:16:20,397 --> 00:16:24,025
sen göçtüğünde
bu dünyada yaşayacak kişileri düşün.
223
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
Tabii geriye bir şey kalırsa.
224
00:16:47,090 --> 00:16:50,969
Kash ve Zahra davetimizi reddetti.
Bu yeterli olur mu?
225
00:16:52,887 --> 00:16:53,763
Ben buradayım.
226
00:16:54,389 --> 00:16:56,891
Ne olursa olsun birlikte göğüs gereceğiz.
227
00:16:58,226 --> 00:17:00,186
Benim kaderim değil. Seninki değil.
228
00:17:01,354 --> 00:17:02,355
Bizim kaderimiz.
229
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Ne yapıyorsun?
230
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
Şarkı söylemek beni rahatlatıyor.
231
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
Kaylie'nin Şarkısı.
232
00:17:19,289 --> 00:17:23,001
Sözleri çok güzel Scanlan.
Kaylie'ye gösterdin mi?
233
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
Hayır. Göstermeyeceğim de.
234
00:17:26,755 --> 00:17:29,090
Bir baba ve bu ekibin parçası
olmayı denedim
235
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
ve ikisinde de başarısız oldum.
236
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
Belki bir çözüm vardır.
237
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
Evet, var.
238
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
Artık oyalanmak yok.
239
00:17:36,931 --> 00:17:39,809
Millet? Bunu görmelisiniz.
240
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
Bölük, dur!
241
00:17:57,577 --> 00:17:58,620
Vay canına!
242
00:17:59,829 --> 00:18:00,747
Başarmış!
243
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
İleri marş!
244
00:18:14,344 --> 00:18:17,597
İntikam ve savaş alevlerini söndürsün.
245
00:18:17,597 --> 00:18:18,723
Geri çek!
246
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Bırak!
247
00:18:22,894 --> 00:18:27,607
Pekâlâ, askerlerimiz hazır durumda.
Saldırı planı nedir?
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,359
İki yönlü saldırı yapacağız.
249
00:18:29,359 --> 00:18:33,530
Syngorn Ordusu, Groon'un savaşçıları
ve Whitestone Beyaz Muhafızları
250
00:18:33,530 --> 00:18:37,408
şehir kapılarından geçip
Thordak'ın yavrularına saldıracak.
251
00:18:37,408 --> 00:18:41,454
Ateş Önleyiciler ve Hava Asharisi
alev saldırılarına karşı koruyacak.
252
00:18:41,454 --> 00:18:44,624
Allura ve ben de
büyülerimizi kullanacağız.
253
00:18:44,624 --> 00:18:47,418
Kara kuvvetleri
Thordak'ın yavrularıyla uğraşırken
254
00:18:47,418 --> 00:18:50,588
Vox Machina kargaşadan faydalanıp
onun inine ulaşacak.
255
00:18:50,588 --> 00:18:52,465
İçeri nasıl gireceksiniz?
256
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
Araştırdım. Havadan yaklaşacağız.
257
00:18:55,343 --> 00:18:59,722
İşe yaramaz. Artık çocukları onu koruyor.
258
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
Siz kimsiniz peki?
259
00:19:04,143 --> 00:19:06,437
O... Şey...
260
00:19:06,437 --> 00:19:10,733
Bir muhbir. Adı Larkin. Kod adı yani.
261
00:19:11,818 --> 00:19:14,946
Thordak'ın ininin
korumasız bir arka girişi var.
262
00:19:14,946 --> 00:19:17,949
Kayalıklarda bir tünel,
bir ejderha için fazla küçük.
263
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Ama içeri girilebilecek kadar büyük.
264
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
Tünelin açık olacağından emin misin?
265
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Söz veriyorum.
266
00:19:26,165 --> 00:19:30,962
Biz yavruların işini bitirirken
siz Thordak'a karşı Kalıntıları kullanın.
267
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
Zırh da var.
Kullanmayı başarabilirsem tabii.
268
00:19:34,090 --> 00:19:37,427
Bu sağlam bir plan Leydi Vex'ahlia.
269
00:19:37,427 --> 00:19:38,845
Ama işe yarayacak mı?
270
00:19:40,638 --> 00:19:41,723
Yaramak zorunda.
271
00:19:44,350 --> 00:19:45,643
Piyade, hizaya gir!
272
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
Orada iyi şanslar.
273
00:19:57,864 --> 00:20:00,700
Bizim tarafımızda olmanız bir onur.
274
00:20:01,159 --> 00:20:05,580
Fırtına Tanrısı senin yanında.
Tek ihtiyacın bu.
275
00:20:09,083 --> 00:20:10,084
Hazır mısın Grog?
276
00:20:13,379 --> 00:20:15,924
Vex, üzgünüm, orada değildim.
277
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Biliyorum Scanlan.
278
00:20:18,801 --> 00:20:21,596
Bugünden sonra
belki hepimiz kendimizi affederiz.
279
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
Hazır mısın?
280
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
Percy için. Annem için.
281
00:20:31,105 --> 00:20:34,692
Exandria için!
282
00:20:50,875 --> 00:20:52,210
Lanet olsun! Aşağıya!
283
00:20:56,047 --> 00:20:57,590
Oradan giriş yok.
284
00:21:12,939 --> 00:21:15,525
Duman var ama ateş yok. Ne iş?
285
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
Direniş de yok.
286
00:21:17,068 --> 00:21:21,072
Bizi fark etmiş olabilirler.
En azından beni.
287
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Neyse ki Raishan'ın girişi var.
288
00:21:28,663 --> 00:21:29,706
Ya orada değilse?
289
00:21:30,498 --> 00:21:33,084
Görüyorum. Oraya inelim.
290
00:21:36,379 --> 00:21:37,588
Çok fazla duman var.
291
00:21:37,588 --> 00:21:38,881
Bir şey göremiyoruz.
292
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Durun!
293
00:21:55,023 --> 00:21:56,315
Ejdercik!
294
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Büyücüler öne!
295
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Yerlerinizi alın!
296
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
Mancınıkları hazırlayın!
297
00:22:12,498 --> 00:22:13,875
Neden saldırmıyorlar?
298
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Hissediyor musunuz?
299
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Ha siktir.
300
00:22:28,431 --> 00:22:31,517
Olamaz. Bizi sattı!
301
00:22:31,517 --> 00:22:32,602
Kapanmış mı?
302
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Hâlâ sıcak.
303
00:22:37,065 --> 00:22:39,692
Thordak bir saat kadar önce
eritip kapatmış.
304
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Grog, yumrukla delebilir misin?
305
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Ama sessiz olmaz.
306
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
Vay be. Sandığımdan daha güçlüyüm.
307
00:22:55,041 --> 00:22:57,752
Bence bunun sebebi sen değilsin koca adam.
308
00:22:57,752 --> 00:23:00,838
Lanet olsun!
Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim.
309
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Bir dakika. O zaman bu...
310
00:23:04,383 --> 00:23:05,343
Babam.
311
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
İninden çıktı mı?
312
00:23:37,500 --> 00:23:38,751
Tanrılar aşkına!
313
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Ne yaptım ben?
314
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
315
00:24:32,346 --> 00:24:34,432
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna