1 00:00:02,545 --> 00:00:04,463 Dur! Sen ne... Hey! 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 Tamam. Kapı açık. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,059 Pekâlâ, hedefimiz bu mahkûmlardan hangisi? 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,146 Söyledim ya, tarikat lideri. Onu kurtarana ödül var. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,277 Hey, sen. Tarikatçı falan mısın? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,529 Anlayamadım? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Diğer hücreler boş. Aradığımız herif bu olmalı. 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Çılgın Gizemci'yi arıyorsanız iki gün farkla kaçırdınız. 9 00:00:38,122 --> 00:00:40,666 Hapsedilmek sağlığını bozmuş anlaşılan. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Evet. İğrenç. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 Lanet olsun. Ödülü unutmamız gerekecek sanırım. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,800 Belki de gerekmez. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 Böyle bir yere uygun birine benzemiyorsun. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 İlginç. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,599 Siz benziyorsunuz. 16 00:00:57,308 --> 00:01:02,021 Para sıkıntısı çekiyoruz, sen de varlıklı biri gibi konuşuyorsun. 17 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 Seni kaçırsak ne kadar verirsin? 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,734 Küçük bir servet derdim. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 Şu anda meteliksiz olmasaydım. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,872 O detayı serbest kalana dek saklayabilirdin. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 Neden yalan söyleyeyim? 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,335 Yakında param olmadığını öğrenirdiniz. 23 00:01:24,335 --> 00:01:27,338 Hatta dünyada kimsem de yok. 24 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 Belki anlarsınız. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,931 İnsan dibe vurunca tek pazarlık kozu dürüstlük oluyor. 26 00:01:37,681 --> 00:01:40,810 Yardıma muhtaç olduğunu itiraf etmek sempati topluyor. 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,480 Pazarlıkta berbatsın, haberin var mı? 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Ama fena hâlde dürüstsün. 29 00:01:49,860 --> 00:01:52,238 Bir gün bu dürüstlük işinize yarayabilir. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,908 Pekâlâ. 31 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Bakalım hakikatle nereye varacağız. 32 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 Adın ne bu arada? 33 00:03:18,949 --> 00:03:22,620 VOX MACHINA EFSANESİ 34 00:03:27,666 --> 00:03:31,295 Whitestone halkı kayıpların yabancısı değil. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,507 Keder en yakın komşumuz hâline geldi. 36 00:03:35,507 --> 00:03:41,221 Yine de bu trajedinin acısı bizi diğerlerinden daha çok perişan ediyor 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,724 zira sevgili kardeşimiz, 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,519 arkadaşımız ve asil oğlumuz bir kez daha bizden çalındı. 39 00:03:48,312 --> 00:03:53,233 Ailesi gibi Percival de Rolo da yurduna kendini adamış 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 ve halkına sadık bir insandı. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,155 Dindar olmasa da 42 00:03:58,155 --> 00:04:02,868 Whitestone'a varlığının her zerresiyle inanıyordu. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Kalbi tarihimizde anlam buldu 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 ama zihni geleceğimizi aydınlattı, 45 00:04:09,792 --> 00:04:13,921 hayatının her anını, kaderimizi zamanın değişmez keskin kalemiyle 46 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 ince ince işlemeye harcadı. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,011 Diz çöktüğümüzde Percy dik durarak 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,556 umudun beslemeye değer bir alev olduğunu bize hatırlattı. 49 00:04:24,556 --> 00:04:27,559 Bugün vedalaşsak da 50 00:04:27,559 --> 00:04:31,981 Yüce Baba onun sonsuz alevini hepimizde canlı tutacak. 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,402 Onun adına dua ediyoruz, 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 karanlığın olduğu yere ışık gönder. 53 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Karanlığın olduğu yere ışık gönder. 54 00:04:44,493 --> 00:04:50,416 Karanlığın olduğu yere ışık gönder. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,822 Ne oldu? 56 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Percy nerede? 57 00:05:32,332 --> 00:05:35,377 Bu konuda sana baskı yapmamın bir sebebi var. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,504 Sana âşığım. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 - Kardeşim. - Söyleyemedim. 60 00:05:50,059 --> 00:05:51,393 Yeterince güçlü değildim. 61 00:05:53,729 --> 00:05:55,773 Sen tanıdığım en güçlü insansın. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,777 Tepkisinden emin olamadım. Sizinkinden de. 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Açmam gereken anda kalbimi kapattım. 64 00:06:04,114 --> 00:06:06,033 Tanrım, ne uğursuz bir insanım. 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,285 Neden böyle bir şey söylüyorsun? 66 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Sevgim, dokunduğu her şeyi mahvediyor. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Bunu tekrar kuvvetle hissetme fikri beni ürküttü. 68 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Percy bunu hiç bilemedi. 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,132 Elbette biliyordu. 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Mesafeli ve öfkeli bir herif olsa da 71 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Percy benden daha zekiydi. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,557 Ona bakışlarından anlamıştım. 73 00:06:31,809 --> 00:06:34,186 - Öyle mi? - Görmemek için aptal olmak lazım. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 O adam aptal değildi. 75 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Yine de söylenmemiş şeyler söylenmemiş olarak kalacak. 76 00:06:43,946 --> 00:06:47,324 Ben bununla nasıl yaşarım? Kim yaşayabilir? 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,421 - Selam. - Selam. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,799 Vex iyi mi? 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,594 Sen iyi misin? 80 00:07:08,679 --> 00:07:11,807 Bizden kaçtığım için özür dilerim. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 İçeri gel. 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,942 Gelecek beni uzun zamandır korkutuyor. 83 00:07:21,942 --> 00:07:25,195 Ama bu, henüz yazılmamış bir gelecek. 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,283 Kaderi bizim yazdığımızı düşünmeye başladım. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,287 Korkmanda sorun yok. 86 00:07:33,287 --> 00:07:36,248 Ama birlikte her şeyle yüzleşebiliriz. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. Ya sen? 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 Çoğu gece yalnız kalmak istemiyordum. 89 00:08:02,941 --> 00:08:05,152 Senin hatan değil Scanlan. 90 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 Gitmene engel olabilirdim. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 Neden olmadın? 92 00:08:09,281 --> 00:08:12,326 Tüm seçenekler berbatken kalbinin sesini dinlersin. 93 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Öyle mi? 94 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 Peki o da çuvallarsa ne olur? 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 KAYLIE'NİN ŞARKISI 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Hâlâ bir yolu var. 97 00:08:59,206 --> 00:09:00,707 Ne istiyorsun? 98 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Başsağlığı dilemek. 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 Ve Thordak'a karşı hamlemizi planlamak. 100 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 Amma da yüzsüzsün. 101 00:09:09,132 --> 00:09:11,677 Anlaşmamız iptal oldu, unuttun mu? 102 00:09:11,677 --> 00:09:14,805 Birkaç yavrusu yumurtadan çıktı bile. 103 00:09:14,805 --> 00:09:17,808 Yakında düzinelercesi çıkacak. 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,395 Tal'Dorei de arkadaşınız gibi yok olsun istemiyorsanız 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,855 anlaşmamızı yeniden canlandıralım. 106 00:09:23,855 --> 00:09:27,609 Zamana ihtiyacımız var, yastayız. Kız kardeşim kendinde değil. 107 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 Bunu sana söylemek istemezdim 108 00:09:31,238 --> 00:09:33,448 ama ailen ve Thordak hakkındaki gerçeği 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,202 öğrenmenin zamanı geldi. 110 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Vex, konuşmalıyız. Sen... 111 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 Bunlar da ne böyle? 112 00:09:47,462 --> 00:09:49,673 Şu anda size bir faydam yok. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,592 Dağıldım. Kafamı toplamam gerekiyor. 114 00:09:52,592 --> 00:09:55,762 - Boncuk'la birlikte kamp... - Vex'ahlia, yapamazsın. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,056 Yaşadığın acıyı 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 sen ve ben ilk kez hissetmiyoruz. 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,186 Ne? Sen ne... 118 00:10:04,271 --> 00:10:06,982 Thordak'ın anlattığı yıkım hikâyeleri... 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Yaktığı şehirlerle övünüyor. 120 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Port Callavon. Gremedash. Byroden. 121 00:10:14,990 --> 00:10:19,578 Evet, yanlış hatırlamıyorsam senin memleketin. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Anne. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,709 Kaderin, Köz Kralı'na bağlanmış durumda. 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,336 Hem de çocukluğundan beri. 125 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Artık görmezden gelmeyi bırak. 126 00:10:30,130 --> 00:10:32,883 Thordak senin kaderin. 127 00:10:34,926 --> 00:10:38,680 Bu acı yıllarca elimizi kolumuzu bağladı. 128 00:10:38,680 --> 00:10:40,307 Belki hayatımız boyunca. 129 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 İzin verirsek Percy'yi kaybetmek de 130 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 aynı şeyi yapabilir. 131 00:10:46,271 --> 00:10:47,481 Ne demek istiyorsun? 132 00:10:47,481 --> 00:10:51,360 Ufaklık, ikisinin de öcünü alabiliriz. 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,992 Bir düzine genç ejderha Whitestone'u yok etti. 134 00:10:58,992 --> 00:11:03,246 Raishan'a bakılırsa Thordak'ın yavruları yakında yumurtadan çıkacak. 135 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 - O zaman... - Her açıdan boku yeriz. 136 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 Bu çok fena olur, evet. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,962 Kimse Raishan'a benden daha az güvenemez 138 00:11:10,962 --> 00:11:14,758 ama geçen sefer onu dinlemedik ve Percy öldü. 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Ama Emon'u 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 tehlikeli bir ejderhadan kurtarmak... 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Bunu daha önce de denediniz. 142 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 Gizli bir ordunuz falan yoksa bu sefer ne fark edecek? 143 00:11:24,851 --> 00:11:27,521 Ya bir ordumuz olsaydı? 144 00:11:27,521 --> 00:11:30,982 Ah Grog, Percy'nin atölyesindeki macunu yeme demiştim. 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,820 Demem o ki gittiğimiz her yerde arkadaş edindik. 146 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 - Düşmanlarımız da oldu. - Evet, tabii. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,990 Ama Thordak kazanırsa 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,494 dost, düşman, herkes acı çeker. 149 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 Bu Whitestone'dan, hatta Tal'Dorei'den bile önemli. 150 00:11:47,958 --> 00:11:51,837 Doğru söylüyor. Belki Ashari'yi yardım etmeye ikna edebilirim. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Vasselheim'daki Zahra ve Kash'e sorabiliriz. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,882 Earthbreaker Groon'a da. 153 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 O adam bir canavar. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,512 İyi fikir Grog. 155 00:12:00,512 --> 00:12:03,849 Ama bir avuç dağınık savaşçıdan bahsediyorsun. 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Yeterli olmayabilir. 157 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 Ya 1000 Syngorn askeri? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Kesinlikle fark yaratırdı. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 O zaman ne bekliyoruz? 160 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 {\an8}VESPER ORMANI 161 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 Lanet olsun! Neden hep ben yem oluyorum Z? 162 00:13:06,828 --> 00:13:10,332 Çünkü sevgili Kash, sen çok çekicisin. 163 00:13:10,332 --> 00:13:12,250 Bu kesinlikle doğru. 164 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Hadi, onu götürüp ödülü alalım. 165 00:13:14,586 --> 00:13:17,088 Katiller Loncası onun için ne verecek? 166 00:13:17,088 --> 00:13:19,466 100 altın mı? 50 mi? 167 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 Hayır. 25. 168 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 Ya biraz daha pullu bir şey olsa? 169 00:13:27,432 --> 00:13:30,685 - Ejderhaları mı kastediyorsun? - Hayır, hayır. 170 00:13:30,685 --> 00:13:33,980 Seninle son işimizde canımızdan oluyorduk. 171 00:13:33,980 --> 00:13:36,942 Hadi ama, telafi etmek istemez misin? 172 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 Ya da çok daha büyük bir ödül? 173 00:13:39,694 --> 00:13:42,072 Tamam, sana borçlu olduğumuzu biliyoruz 174 00:13:42,072 --> 00:13:45,408 ama az kalsın ölmekle kesin ölmek aynı şey değil. 175 00:13:45,408 --> 00:13:47,911 Pardon. Ben ve Z... Paket teklif. 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Yeri gelmişken, kardeşin nerede? 177 00:13:59,256 --> 00:14:03,301 Demek başardın. Fenthras Yayı'nı aldın. 178 00:14:03,301 --> 00:14:06,096 Herhâlde övgümü duymaya geldin. 179 00:14:06,096 --> 00:14:08,181 Seni görmek de güzel baba. 180 00:14:08,181 --> 00:14:11,017 Ama hayır, onaya ihtiyacım yok. 181 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Vermesi daha zor bir şeyin peşindeyim. 182 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 Ordumuz mu? 183 00:14:15,689 --> 00:14:20,026 Ordu topladığınızı duydum ama korkarım ki bu mümkün değil. 184 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 Thordak Emon'u alsın, umurumda değil. 185 00:14:22,404 --> 00:14:25,657 Birliklerimiz Syngorn'u savunmak için burada kalmalı. 186 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Ordun işin kolay kısmı. 187 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Öyleyse ne istiyorsun? 188 00:14:33,456 --> 00:14:35,458 Gerçeği itiraf etmeni. 189 00:14:35,458 --> 00:14:38,545 Annem Elaina'yı ejderha öldürdü. 190 00:14:40,088 --> 00:14:42,757 Yıllarca ölümü benim hatam diye düşündüm. 191 00:14:42,757 --> 00:14:45,719 Onu bizim yüzümüzden Byroden'a gönderdiğine, 192 00:14:45,719 --> 00:14:49,389 doğmamış olsaydık onun hâlâ yaşıyor olabileceğine inandım. 193 00:14:50,599 --> 00:14:53,059 Buna neden inandım, biliyor musun? 194 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 Çünkü sen de inanıyordun. 195 00:14:55,770 --> 00:14:57,480 Ölümü için bizi suçladın. 196 00:14:57,480 --> 00:14:59,941 Saçma! Ben asla öyle bir şey söylemedim. 197 00:14:59,941 --> 00:15:02,569 Çocuklarına sırtını döndün! 198 00:15:02,569 --> 00:15:05,363 İhtiyacımız olduğunda bizi dışladın. 199 00:15:05,363 --> 00:15:09,951 Sevgiyi ve umudu tüketen bir dünyada bizi bir başımıza bıraktın. 200 00:15:09,951 --> 00:15:13,496 Verdiğin tek tavsiye kalplerimizi sakınmaktı. 201 00:15:13,496 --> 00:15:15,915 Kimseyi sevmemekti. 202 00:15:15,915 --> 00:15:17,542 Şimdi nedenini biliyorum. 203 00:15:17,542 --> 00:15:20,837 Çünkü onu sevdiğini kabul etmeyecek kadar gururluydun. 204 00:15:21,338 --> 00:15:25,800 Ölümü bizi üzdüğü kadar seni de üzdü. Bu senin gerçeğin. 205 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Çok eskidendi o. 206 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 - Hayatıma devam ettim. - Ben etmedim. 207 00:15:34,517 --> 00:15:36,686 Sevgimin zehir olduğunu öğrettin bana. 208 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 Dersi o kadar iyi öğrendim ki 209 00:15:39,147 --> 00:15:42,609 yüreğini paylaşan tek düzgün adamı iş işten geçene kadar 210 00:15:42,609 --> 00:15:44,861 kendimden uzak tuttum. 211 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 Şimdi ona sarılmak, hislerimi anlatmak, 212 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 beni dönüştürdüğün o sersem kişi olmamak için 213 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 her şeyimi verirdim. 214 00:15:55,205 --> 00:15:58,750 Ama herkesin acısı kendine ait. Ve o artık yok. 215 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Vex'ahlia... 216 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Üzgünüm. 217 00:16:05,131 --> 00:16:07,801 Bu benim tek pazarlık kozum baba. 218 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 Hakikat. 219 00:16:10,261 --> 00:16:13,682 Bana ya da anneme karşı sevgin kaldıysa 220 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 Emon'a yürü ve bunu kanıtla. 221 00:16:19,062 --> 00:16:20,397 Bizi değilse bile 222 00:16:20,397 --> 00:16:24,025 sen göçtüğünde bu dünyada yaşayacak kişileri düşün. 223 00:16:26,152 --> 00:16:27,654 Tabii geriye bir şey kalırsa. 224 00:16:47,090 --> 00:16:50,969 Kash ve Zahra davetimizi reddetti. Bu yeterli olur mu? 225 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Ben buradayım. 226 00:16:54,389 --> 00:16:56,891 Ne olursa olsun birlikte göğüs gereceğiz. 227 00:16:58,226 --> 00:17:00,186 Benim kaderim değil. Seninki değil. 228 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 Bizim kaderimiz. 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Ne yapıyorsun? 230 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 Şarkı söylemek beni rahatlatıyor. 231 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 Kaylie'nin Şarkısı. 232 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 Sözleri çok güzel Scanlan. Kaylie'ye gösterdin mi? 233 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 Hayır. Göstermeyeceğim de. 234 00:17:26,755 --> 00:17:29,090 Bir baba ve bu ekibin parçası olmayı denedim 235 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 ve ikisinde de başarısız oldum. 236 00:17:31,009 --> 00:17:32,761 Belki bir çözüm vardır. 237 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 Evet, var. 238 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 Artık oyalanmak yok. 239 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Millet? Bunu görmelisiniz. 240 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 Bölük, dur! 241 00:17:57,577 --> 00:17:58,620 Vay canına! 242 00:17:59,829 --> 00:18:00,747 Başarmış! 243 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 İleri marş! 244 00:18:14,344 --> 00:18:17,597 İntikam ve savaş alevlerini söndürsün. 245 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Geri çek! 246 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Bırak! 247 00:18:22,894 --> 00:18:27,607 Pekâlâ, askerlerimiz hazır durumda. Saldırı planı nedir? 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,359 İki yönlü saldırı yapacağız. 249 00:18:29,359 --> 00:18:33,530 Syngorn Ordusu, Groon'un savaşçıları ve Whitestone Beyaz Muhafızları 250 00:18:33,530 --> 00:18:37,408 şehir kapılarından geçip Thordak'ın yavrularına saldıracak. 251 00:18:37,408 --> 00:18:41,454 Ateş Önleyiciler ve Hava Asharisi alev saldırılarına karşı koruyacak. 252 00:18:41,454 --> 00:18:44,624 Allura ve ben de büyülerimizi kullanacağız. 253 00:18:44,624 --> 00:18:47,418 Kara kuvvetleri Thordak'ın yavrularıyla uğraşırken 254 00:18:47,418 --> 00:18:50,588 Vox Machina kargaşadan faydalanıp onun inine ulaşacak. 255 00:18:50,588 --> 00:18:52,465 İçeri nasıl gireceksiniz? 256 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 Araştırdım. Havadan yaklaşacağız. 257 00:18:55,343 --> 00:18:59,722 İşe yaramaz. Artık çocukları onu koruyor. 258 00:19:02,308 --> 00:19:03,393 Siz kimsiniz peki? 259 00:19:04,143 --> 00:19:06,437 O... Şey... 260 00:19:06,437 --> 00:19:10,733 Bir muhbir. Adı Larkin. Kod adı yani. 261 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Thordak'ın ininin korumasız bir arka girişi var. 262 00:19:14,946 --> 00:19:17,949 Kayalıklarda bir tünel, bir ejderha için fazla küçük. 263 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Ama içeri girilebilecek kadar büyük. 264 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Tünelin açık olacağından emin misin? 265 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Söz veriyorum. 266 00:19:26,165 --> 00:19:30,962 Biz yavruların işini bitirirken siz Thordak'a karşı Kalıntıları kullanın. 267 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Zırh da var. Kullanmayı başarabilirsem tabii. 268 00:19:34,090 --> 00:19:37,427 Bu sağlam bir plan Leydi Vex'ahlia. 269 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 Ama işe yarayacak mı? 270 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Yaramak zorunda. 271 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Piyade, hizaya gir! 272 00:19:56,362 --> 00:19:57,864 Orada iyi şanslar. 273 00:19:57,864 --> 00:20:00,700 Bizim tarafımızda olmanız bir onur. 274 00:20:01,159 --> 00:20:05,580 Fırtına Tanrısı senin yanında. Tek ihtiyacın bu. 275 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 Hazır mısın Grog? 276 00:20:13,379 --> 00:20:15,924 Vex, üzgünüm, orada değildim. 277 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Biliyorum Scanlan. 278 00:20:18,801 --> 00:20:21,596 Bugünden sonra belki hepimiz kendimizi affederiz. 279 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Hazır mısın? 280 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Percy için. Annem için. 281 00:20:31,105 --> 00:20:34,692 Exandria için! 282 00:20:50,875 --> 00:20:52,210 Lanet olsun! Aşağıya! 283 00:20:56,047 --> 00:20:57,590 Oradan giriş yok. 284 00:21:12,939 --> 00:21:15,525 Duman var ama ateş yok. Ne iş? 285 00:21:15,525 --> 00:21:17,068 Direniş de yok. 286 00:21:17,068 --> 00:21:21,072 Bizi fark etmiş olabilirler. En azından beni. 287 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Neyse ki Raishan'ın girişi var. 288 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Ya orada değilse? 289 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 Görüyorum. Oraya inelim. 290 00:21:36,379 --> 00:21:37,588 Çok fazla duman var. 291 00:21:37,588 --> 00:21:38,881 Bir şey göremiyoruz. 292 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Durun! 293 00:21:55,023 --> 00:21:56,315 Ejdercik! 294 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 Büyücüler öne! 295 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Yerlerinizi alın! 296 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 Mancınıkları hazırlayın! 297 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 Neden saldırmıyorlar? 298 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Hissediyor musunuz? 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Ha siktir. 300 00:22:28,431 --> 00:22:31,517 Olamaz. Bizi sattı! 301 00:22:31,517 --> 00:22:32,602 Kapanmış mı? 302 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Hâlâ sıcak. 303 00:22:37,065 --> 00:22:39,692 Thordak bir saat kadar önce eritip kapatmış. 304 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Grog, yumrukla delebilir misin? 305 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Ama sessiz olmaz. 306 00:22:52,038 --> 00:22:55,041 Vay be. Sandığımdan daha güçlüyüm. 307 00:22:55,041 --> 00:22:57,752 Bence bunun sebebi sen değilsin koca adam. 308 00:22:57,752 --> 00:23:00,838 Lanet olsun! Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim. 309 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Bir dakika. O zaman bu... 310 00:23:04,383 --> 00:23:05,343 Babam. 311 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 İninden çıktı mı? 312 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 Tanrılar aşkına! 313 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Ne yaptım ben? 314 00:24:30,344 --> 00:24:32,346 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 315 00:24:32,346 --> 00:24:34,432 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna