1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Ne!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Oplácíte mou shovívavost
útokem na můj trůn?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Spálím vás na popel.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Odveďte je odsud.
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Tohle je zlé.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Přišli nám pomoct, a teď...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Masakrují je.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak neměl od vajec odcházet.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Chtěli jsme přepadnout jeho.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Bohové!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Nemůžeme tu zůstat, musíme něco udělat.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Tady se nedá nic dělat.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Tak jo, plán je v hajzlu.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Má někdo další?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy by věděl, co dělat.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
Brzy se vylíhne zbytek těch vajec.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Držme se naší strategie.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Dostat se do hnízda,
zatímco armáda odrazí frontu.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Měli bojovat jen s těmi malými,
ne s Thordakem!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
Kromě toho, Raishanin tunel neexistuje.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Nedostaneme se tam.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
A pořád je tu hlavní vchod.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Ten, co hlídají Thordakovy děti?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Ten, o kterém jsme říkali,
jak je nebezpečný?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Bratře, nemůžeme jen tak opustit ostatní.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak je rozdrtí za dvě minuty.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
A s naší pomocí to můžeme posunout na tři?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Srát na to!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Uděláme obojí.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth a Pikey půjdou pomoct armádě.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Dvojčata se připojí,
jakmile mě a Scana dostanou do hnízda.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
My roztřískáme vejce, vy jeho krystal.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Nějaké otázky?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Kámo, to bylo působivý.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Promiň, na chvíli jsem měl okno.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Co jsem říkal?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
No tak, chytráku, letíme.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Kuše, pal!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Jen pojď, čokle.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Střílejte podle potřeby.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Mám tě.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Co se stalo? Proč jste zpátky?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Nechtěly jsme, abyste umřely samy.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
To byl špatný vtip.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Musíme odsud dostat vojáky, hned!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
Kam přesně?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Za mnou. Vrátíme se
k Thordakovi a zaměstnáme ho.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
To bude naše zkáza.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Musíme zaútočit na mláďata
a pokusit se prorazit.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Copak to nechápete?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Odřízli nás. Není kam utéct.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Co jsi říkala, drahá?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Tou zdí, rychle.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Jdeme!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahro! Kashi!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Slyšela jsem, že nepřijdete.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Pro lásku bych šel kamkoliv.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Nejsem...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Nelichoť si, drahoušku.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Teď když jsme tu my,
možná budete mít šanci.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Aspoň malou šanci.
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Uvolníme hlavní vchod.
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Hej!
- Dáme závod?
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Dobře, jsme v pohodě.
66
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Scanlanova ruko
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Jsi si tím jistý?
68
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Nikdy jsem žádný plán nevymyslel.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Jo, ani nikdo jiný ve skupině.
70
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Jsme v prdeli tak jako tak.
71
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Jsou uvnitř. Zpátky k ostatním.
72
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Pozor!
73
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, dones mě tam dolů!
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
To ne!
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Co to...
- Utíkejte!
77
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Utíkejte! Je to nestabilní!
78
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Držte se blízko!
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Viděla jsem Raishan. Nepomáhala.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Aspoň nebojuje proti nám.
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Nelíbí se mi to.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Blíží se!
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Tady jsem, šeredo!
84
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Co si dáme k večeři?
85
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kashi, kéž bys to bral trochu víc vážně.
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
To není dobré. Kryj mě, zlato.
87
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Jasně. Opatrně.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Jdeme na to.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
To bolelo!
90
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Tak pojď, chlapáku!
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Dost už!
92
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kashi!
93
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Počkat.
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
To je...
95
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Ne!
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Ne!
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Bohové, ne!
98
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Nedívej se.
99
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kashi!
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vaxi, běžíme. Rychle!
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaune. Odveď Zahru odsud.
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
A ty?
103
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Zničil příliš mnoho životů.
104
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Skončíme to.
105
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Hodně štěstí, krasavče.
106
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash, nemůžu uvěřit...
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Jeho smrt nebude zbytečná, sakra!
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan říkala, že Kotva duší
je zdrojem Thordakovy síly, že?
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Tak jak ji zasáhneme?
110
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, připravená na toho velkého?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Jdeme na to!
112
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Teď!
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Jsi v pořádku?
114
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Fungovalo to?
115
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
To ne. Něco to udělat muselo.
116
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Nebudeme to zjišťovat.
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
No tak, prosím!
118
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Sakra! Myslela jsem, že to mám!
119
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
No, měla bys na to přijít.
120
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahro, já nemůžu.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
I když jsem o tom pochybovala,
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
123
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
věděl, že tyhle artefakty jsou pro tebe.
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak si toho vzal spoustu.
125
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Ať za to trpí.
126
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan-mane! Jedno jsem našel!
127
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Možná bys to měl přepočítat, kámo.
128
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Dobře.
129
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Radši je rychle rozbij,
nebo budou v přesile.
130
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Počkat, tohle není správný.
131
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Jsou jako mimina, ne?
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Děláš si prdel?
133
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Možná počkáme, až budou trochu starší...
134
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grogu,
135
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
to jsou nebezpečná vejce. Slyšíš mě?
136
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Teď mi sakra udělej omeletu!
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Bylo to moc?
138
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Vztek!
139
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Trochu vyděšený, trochu vzrušený.
140
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Ne! Jen ne do obličeje.
141
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Blesk z ptáka!
142
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Ne, to nedělej.
143
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Kam sakra letí?
144
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog a Scanlan už musí být
pryč z hnízda, ne?
145
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Tak naše štěstí nefunguje. Běžte!
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
No tak! Zavři jim tlamy!
147
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Ne, počkej. To jsem já!
148
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Páni, vypadáš hrozně, kámo.
149
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Taky mám ten pocit.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Poslyš, musíme vypadnout, než...
151
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Sakra, schovej se!
152
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Moje krev!
153
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Moji dědicové!
154
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Ne!
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Celý den jsi jel podle plánu.
Máš něco dalšího?
156
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Co, já? Já jen mlátím do věcí.
157
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Počkat.
158
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Mlátím do věcí.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Kdo tohle udělal?
160
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Jo. To jsem byl já. Já to udělal.
161
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Promiň, myslel jsem,
že je to nekonečný vaječný bufet.
162
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Moje děti se rodí vyhladovělé.
163
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Tvoje zčernalé maso
naplní jejich břicha jako odplata.
164
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Jak mě sežerou se stropem na hlavě?
165
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Hlupáku, nevíš, co děláš!
166
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
To nikdy.
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Vzdoruješ králi!
168
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Do hajzlu!
169
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Umíráme. Rozhodně teď umřeme!
170
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
Východ.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlane!
172
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
To byla jízda!
173
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Že jo, Scanlane?
174
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlane?
175
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Probuď se.
176
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Ale ne.
177
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Můžeš ho opravit?
178
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Zatraceně!
179
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Prosím...
180
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Musíš ho opravit.
181
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Moje dětičky.
182
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Naše nadvláda.
183
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Má vzácná budoucnost.
184
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Zlikvidovány!
185
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Vyrvu vám maso z těla!
186
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vaxi, co budeme dělat?
187
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Provedeme poslední útok.
188
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike, počkej!
189
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Nevěř nikomu jinému než sobě.
190
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
To není tím brněním.
191
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Ta síla je ve mně!
192
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Tady jsem, Thordaku.
193
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Zasraná zrádkyně.
194
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
195
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Vyhlaď našeho nepřítele.
196
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Na tvůj rozkaz, můj králi.
197
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Ty mrcho!
198
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Ty se opovažuješ?
199
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Osvobodila jsem tě.
200
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Následovala tě.
201
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Svolala ti konkláve.
202
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Měl jsi dodržet slovo.
203
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Okus mou nemoc.
204
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Tak dobře.
205
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Vrátím se.
206
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vaxi.
207
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Tento svět umí být krutý.
208
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Je plný těch, kteří by ho rádi zničili.
209
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Ale zároveň překypuje nadějí.
210
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Dávejte na sebe pozor,
chraňte své přátele...
211
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
A nezapomeňte...
212
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Není nic silnějšího než láska.
213
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordaku!
214
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Nedělej to.
215
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Chci, aby to bolelo, chvíli.
216
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Je naživu, ale... Neprobudí se.
217
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Ale bude...
218
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Že jo?
- Já...
219
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Nejsem si jistá.
220
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Udělali jsme, co se dalo.
- Ale to nám je nevrátí.
221
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Matku.
222
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percyho.
223
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Běž za ní, bratře.
224
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
V Raishan jsem se mýlila.
225
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Na tom nezáleží.
226
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Záleží.
227
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Omlouvám se, Vaxi.
228
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
A jí bych měla říct to samé.
229
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Co to děláš?
230
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Jen obdivuji, co jsme společně
231
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
dokázali.
232
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Já...
233
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Chtěla jsem ti poděkovat,
234
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
že jsi nám pomohla v konkláve.
235
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Nemusíš mi děkovat.
236
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Obě jsme měly důvod Thordaka nenávidět.
237
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Přesto si tvého spojenectví ceníme.
238
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
A co teď bude s Vox Machinou?
239
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Těžko říct.
240
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Nevím, jak můžeme pokračovat jakoby nic.
241
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Co budeš dělat ty?
242
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Cokoli si přeju.
243
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
To jsou...
244
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Počkat, co to má být?
245
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Tvoje instinkty jsou ti ke cti.
246
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Vždycky jsem si myslela,
že jsi ta moudrá, Keyleth.
247
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Před nepřítelem
nikdy nepolev v ostražitosti.
248
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Dala jsi mi přesně to,
co jsem potřebovala.
249
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Ani se nehni!
250
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Přišli jste mi poblahopřát?
251
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Jednoho draka jsme už dneska zabili.
252
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Můžeme zabít i dalšího.
253
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Takové chvástání!
254
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Ale měla bych vám poděkovat.
255
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Bez Vox Machiny
bych nic z toho nedokázala.
256
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Ani nic z toho, co přijde.
257
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Sakra! Kam ho vzala?
258
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Jsi v pořádku?
259
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Nic není v pořádku.
260
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Překlad titulků: Ludmila Vodičková
261
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Kreativní dohled
Miroslav Kokinda