1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Ne! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,180 Oplácíte mou shovívavost útokem na můj trůn? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Spálím vás na popel. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Odveďte je odsud. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Tohle je zlé. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 Přišli nám pomoct, a teď... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,033 Masakrují je. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,161 Thordak neměl od vajec odcházet. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Chtěli jsme přepadnout jeho. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Bohové! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Nemůžeme tu zůstat, musíme něco udělat. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Tady se nedá nic dělat. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,101 Tak jo, plán je v hajzlu. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Má někdo další? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,772 Percy by věděl, co dělat. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 Brzy se vylíhne zbytek těch vajec. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Držme se naší strategie. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,070 Dostat se do hnízda, zatímco armáda odrazí frontu. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,990 Měli bojovat jen s těmi malými, ne s Thordakem! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,534 Kromě toho, Raishanin tunel neexistuje. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 Nedostaneme se tam. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 A pořád je tu hlavní vchod. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 Ten, co hlídají Thordakovy děti? 25 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 Ten, o kterém jsme říkali, jak je nebezpečný? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 Bratře, nemůžeme jen tak opustit ostatní. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,962 Thordak je rozdrtí za dvě minuty. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 A s naší pomocí to můžeme posunout na tři? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Srát na to! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 Uděláme obojí. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,303 Keyleth a Pikey půjdou pomoct armádě. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,222 Dvojčata se připojí, jakmile mě a Scana dostanou do hnízda. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,183 My roztřískáme vejce, vy jeho krystal. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Nějaké otázky? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 Kámo, to bylo působivý. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 Promiň, na chvíli jsem měl okno. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,149 Co jsem říkal? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 No tak, chytráku, letíme. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Kuše, pal! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Jen pojď, čokle. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Střílejte podle potřeby. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Mám tě. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 Co se stalo? Proč jste zpátky? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,774 Nechtěly jsme, abyste umřely samy. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 To byl špatný vtip. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Musíme odsud dostat vojáky, hned! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 Kam přesně? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Za mnou. Vrátíme se k Thordakovi a zaměstnáme ho. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 To bude naše zkáza. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,666 Musíme zaútočit na mláďata a pokusit se prorazit. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,459 Copak to nechápete? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Odřízli nás. Není kam utéct. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Co jsi říkala, drahá? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,347 Tou zdí, rychle. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Jdeme! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahro! Kashi! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,979 Slyšela jsem, že nepřijdete. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Pro lásku bych šel kamkoliv. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Nejsem... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Nelichoť si, drahoušku. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Teď když jsme tu my, možná budete mít šanci. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Aspoň malou šanci. 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Uvolníme hlavní vchod. 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Hej! - Dáme závod? 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Dobře, jsme v pohodě. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Scanlanova ruko 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Jsi si tím jistý? 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Nikdy jsem žádný plán nevymyslel. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,154 Jo, ani nikdo jiný ve skupině. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Jsme v prdeli tak jako tak. 71 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Jsou uvnitř. Zpátky k ostatním. 72 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Pozor! 73 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, dones mě tam dolů! 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 To ne! 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - Co to... - Utíkejte! 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Utíkejte! Je to nestabilní! 78 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Držte se blízko! 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 Viděla jsem Raishan. Nepomáhala. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Aspoň nebojuje proti nám. 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Nelíbí se mi to. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Blíží se! 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Tady jsem, šeredo! 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 Co si dáme k večeři? 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kashi, kéž bys to bral trochu víc vážně. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 To není dobré. Kryj mě, zlato. 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Jasně. Opatrně. 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Jdeme na to. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 To bolelo! 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Tak pojď, chlapáku! 91 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Dost už! 92 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kashi! 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Počkat. 94 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 To je... 95 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Ne! 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Ne! 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Bohové, ne! 98 00:08:24,922 --> 00:08:25,881 Nedívej se. 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kashi! 100 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Vaxi, běžíme. Rychle! 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaune. Odveď Zahru odsud. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 A ty? 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Zničil příliš mnoho životů. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Skončíme to. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Hodně štěstí, krasavče. 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Kash, nemůžu uvěřit... 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Jeho smrt nebude zbytečná, sakra! 108 00:09:02,542 --> 00:09:06,380 Raishan říkala, že Kotva duší je zdrojem Thordakovy síly, že? 109 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Tak jak ji zasáhneme? 110 00:09:08,382 --> 00:09:09,925 Kiki, připravená na toho velkého? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Jdeme na to! 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Teď! 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Jsi v pořádku? 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Fungovalo to? 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 To ne. Něco to udělat muselo. 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Nebudeme to zjišťovat. 117 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 No tak, prosím! 118 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Sakra! Myslela jsem, že to mám! 119 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 No, měla bys na to přijít. 120 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahro, já nemůžu. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 I když jsem o tom pochybovala, 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Kash... 123 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 věděl, že tyhle artefakty jsou pro tebe. 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak si toho vzal spoustu. 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Ať za to trpí. 126 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-mane! Jedno jsem našel! 127 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Možná bys to měl přepočítat, kámo. 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,511 Dobře. 129 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Radši je rychle rozbij, nebo budou v přesile. 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Počkat, tohle není správný. 131 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Jsou jako mimina, ne? 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Děláš si prdel? 133 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Možná počkáme, až budou trochu starší... 134 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Grogu, 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 to jsou nebezpečná vejce. Slyšíš mě? 136 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Teď mi sakra udělej omeletu! 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Bylo to moc? 138 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Vztek! 139 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Trochu vyděšený, trochu vzrušený. 140 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Ne! Jen ne do obličeje. 141 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Blesk z ptáka! 142 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Ne, to nedělej. 143 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 Kam sakra letí? 144 00:12:42,762 --> 00:12:45,724 Grog a Scanlan už musí být pryč z hnízda, ne? 145 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Tak naše štěstí nefunguje. Běžte! 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 No tak! Zavři jim tlamy! 147 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Ne, počkej. To jsem já! 148 00:12:58,528 --> 00:13:02,073 Páni, vypadáš hrozně, kámo. 149 00:13:02,073 --> 00:13:03,909 Taky mám ten pocit. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 Poslyš, musíme vypadnout, než... 151 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Sakra, schovej se! 152 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Moje krev! 153 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Moji dědicové! 154 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Ne! 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,675 Celý den jsi jel podle plánu. Máš něco dalšího? 156 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Co, já? Já jen mlátím do věcí. 157 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Počkat. 158 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Mlátím do věcí. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Kdo tohle udělal? 160 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Jo. To jsem byl já. Já to udělal. 161 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Promiň, myslel jsem, že je to nekonečný vaječný bufet. 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Moje děti se rodí vyhladovělé. 163 00:13:43,031 --> 00:13:47,619 Tvoje zčernalé maso naplní jejich břicha jako odplata. 164 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Jak mě sežerou se stropem na hlavě? 165 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Hlupáku, nevíš, co děláš! 166 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 To nikdy. 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Vzdoruješ králi! 168 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Do hajzlu! 169 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Umíráme. Rozhodně teď umřeme! 170 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Východ. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlane! 172 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 To byla jízda! 173 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Že jo, Scanlane? 174 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlane? 175 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Probuď se. 176 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Ale ne. 177 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Můžeš ho opravit? 178 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Zatraceně! 179 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 Prosím... 180 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Musíš ho opravit. 181 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Moje dětičky. 182 00:15:34,517 --> 00:15:35,894 Naše nadvláda. 183 00:15:35,894 --> 00:15:37,979 Má vzácná budoucnost. 184 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Zlikvidovány! 185 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Vyrvu vám maso z těla! 186 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vaxi, co budeme dělat? 187 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Provedeme poslední útok. 188 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike, počkej! 189 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Nevěř nikomu jinému než sobě. 190 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 To není tím brněním. 191 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Ta síla je ve mně! 192 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Tady jsem, Thordaku. 193 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Zasraná zrádkyně. 194 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 Raishan. 195 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Vyhlaď našeho nepřítele. 196 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Na tvůj rozkaz, můj králi. 197 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Ty mrcho! 198 00:17:35,930 --> 00:17:37,891 Ty se opovažuješ? 199 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Osvobodila jsem tě. 200 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Následovala tě. 201 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Svolala ti konkláve. 202 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Měl jsi dodržet slovo. 203 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Okus mou nemoc. 204 00:18:11,674 --> 00:18:13,343 Tak dobře. 205 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Vrátím se. 206 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vaxi. 207 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Tento svět umí být krutý. 208 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Je plný těch, kteří by ho rádi zničili. 209 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Ale zároveň překypuje nadějí. 210 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Dávejte na sebe pozor, chraňte své přátele... 211 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 A nezapomeňte... 212 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Není nic silnějšího než láska. 213 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordaku! 214 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Nedělej to. 215 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Chci, aby to bolelo, chvíli. 216 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Je naživu, ale... Neprobudí se. 217 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Ale bude... 218 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Že jo? - Já... 219 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Nejsem si jistá. 220 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Udělali jsme, co se dalo. - Ale to nám je nevrátí. 221 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 Matku. 222 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percyho. 223 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Běž za ní, bratře. 224 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 V Raishan jsem se mýlila. 225 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Na tom nezáleží. 226 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Záleží. 227 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Omlouvám se, Vaxi. 228 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 A jí bych měla říct to samé. 229 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Co to děláš? 230 00:21:37,213 --> 00:21:40,800 Jen obdivuji, co jsme společně 231 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 dokázali. 232 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Já... 233 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 Chtěla jsem ti poděkovat, 234 00:21:46,347 --> 00:21:48,516 že jsi nám pomohla v konkláve. 235 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Nemusíš mi děkovat. 236 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Obě jsme měly důvod Thordaka nenávidět. 237 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Přesto si tvého spojenectví ceníme. 238 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 A co teď bude s Vox Machinou? 239 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Těžko říct. 240 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Nevím, jak můžeme pokračovat jakoby nic. 241 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Co budeš dělat ty? 242 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Cokoli si přeju. 243 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 To jsou... 244 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Počkat, co to má být? 245 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Tvoje instinkty jsou ti ke cti. 246 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 Vždycky jsem si myslela, že jsi ta moudrá, Keyleth. 247 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Před nepřítelem nikdy nepolev v ostražitosti. 248 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Dala jsi mi přesně to, co jsem potřebovala. 249 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Ani se nehni! 250 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Přišli jste mi poblahopřát? 251 00:22:52,455 --> 00:22:54,624 Jednoho draka jsme už dneska zabili. 252 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Můžeme zabít i dalšího. 253 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Takové chvástání! 254 00:23:00,505 --> 00:23:02,256 Ale měla bych vám poděkovat. 255 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Bez Vox Machiny bych nic z toho nedokázala. 256 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Ani nic z toho, co přijde. 257 00:23:12,391 --> 00:23:14,977 Sakra! Kam ho vzala? 258 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Jsi v pořádku? 259 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Nic není v pořádku. 260 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 261 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda