1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
¡No!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
¿Así agradecen mi piedad?
¿Atacando mi trono?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Los convertiré en cenizas.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
¡Saca a todos de aquí!
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Esto se ve mal.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Vinieron a ayudarnos, y ahora...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Están siendo masacrados.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak no debía dejar los huevos.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Lo íbamos a emboscar.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
¡Por los dioses!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
No podemos quedarnos aquí,
debemos hacer algo.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
No hay nada que podamos hacer.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LA LEYENDA DE VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Bien. El plan se fue al carajo.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
¿Alguien tiene otro?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy sabría qué hacer.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
El resto de los huevos va a eclosionar.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Apeguémonos a la estrategia.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Vamos al nido
mientras el ejército va al frente.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
¡Solo iban a pelear
con los pequeños, no con Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
Además, el túnel de Raishan no existe.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
No podemos entrar.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Aún está la entrada principal.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
¿La que patrullan los hijos de Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
¿La que dijimos que era peligrosa? ¿Esa?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Hermano, no podemos abandonar a los demás.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak los eliminará en dos minutos.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
Y si los ayudamos ¿cuántos serán, tres?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
¡Al carajo todo!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Haremos las dos cosas.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth, Pikey, ayuden al ejército.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Los mellizos se unirán
tras dejarnos a Scan y a mí en el nido.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Nosotros destruimos los huevos,
ustedes, su cristal.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
¿Alguna pregunta?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Amigo, eso fue impresionante.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Lo siento, disocié por un momento.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
¿Qué dije?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Vamos, cerebrito, volemos.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Ballestas, ¡disparen!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Haz tu mejor esfuerzo, mestizo.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
¡Disparen a voluntad!
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Te cubro.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
¿Qué pasó? ¿Por qué volvieron?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
No queríamos que murieras sola.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Es un mal chiste.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
¡Tenemos que sacar
a los soldados de aquí, ahora!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
¿Y llevarlos adónde exactamente?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Síganme. Atacaremos a Thordak
y lo mantendremos ocupado.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Eso es un suicidio.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Ataquemos a las crías
e intentemos avanzar.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
¿No lo entienden?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Nos encerraron sin salida.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
¿Qué decías, querida?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Por esa pared, rápido.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
¡Vamos!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
¡Zahra! ¡Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Dijeron que no vendrían.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Iría adonde sea por amor.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Yo no...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
No te hagas ilusiones, linda.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Ahora que nos unimos a la pelea,
tal vez tengan una oportunidad.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Bueno, una pequeña oportunidad.
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Despejemos la entrada.
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
-¡Oye!
-¿Una carrera?
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Bien, estamos a salvo.
66
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Mano de Scanlan.
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
¿Estás seguro?
68
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Nunca había hecho un plan.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Sí, tampoco nadie en el grupo.
70
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Igual estamos jodidos.
71
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Entraron. Volvamos con los demás.
72
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
¡Cuidado!
73
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, ¡bájame!
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
¡No!
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
¿Raishan?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
-¿Qué está...?
-¡Corran!
77
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
¡Corran! ¡Es inestable!
78
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
¡No se alejen!
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Vi a Raishan, y no estaba ayudando.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Al menos no lucha contra nosotros.
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
No me gusta.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
¡Ahí viene!
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
¡Por aquí, asqueroso!
84
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
¿Qué vamos a cenar?
85
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, ojalá te tomaras
las cosas más en serio.
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Eso no es bueno. ¿Me cubres, amor?
87
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Claro. Ten cuidado.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Aquí vamos.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
¡Eso dolió!
90
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
¡Vamos, grandulón!
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
¡Suficiente!
92
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
¡Kash!
93
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Un segundo.
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
¿Ese es...?
95
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
¡No!
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
¡No!
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Dioses, ¡no!
98
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
No miren.
99
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
¡Kash!
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, vamos a huir. ¡Vamos!
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun, toma a Zahra y sácala de aquí.
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
¿Y ustedes?
103
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Arruinó demasiadas vidas.
104
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Terminaremos esto.
105
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Buena suerte, idiota adorable.
106
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash. No puedo creer...
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
¡No morirá en vano, carajo!
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan dijo que el Ancla del Alma es
la fuente del poder de Thordak, ¿no?
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
¿Cómo la destruimos?
110
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, ¿lista para el grande?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
¡Matemos al cabrón!
112
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
¡Ahora!
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
¿Estás bien?
114
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
¿Funcionó?
115
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
No puede ser. Eso debió hacerle algo.
116
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
No nos quedemos a averiguarlo.
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
¡Vamos, por favor!
118
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
¡Mierda! ¡Pensé que funcionaría!
119
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Será mejor que encuentres el modo.
120
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, no puedo.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Incluso cuando yo lo dudaba,
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
123
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
sabía que estos Vestigios les pertenecían.
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak nos ha quitado mucho.
125
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Haz que el pendejo pague por ello.
126
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
¡Scan! ¡Encontré uno!
127
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Tal vez deberías contar de nuevo, amigo.
128
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
De acuerdo.
129
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Será mejor matarlos rápido
o nos superarán en número.
130
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Espera, esto no parece correcto.
131
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Son como bebés, ¿no?
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
¿Me estás jodiendo?
133
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Quizá deberíamos esperar
a que crezcan un poquito...
134
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
135
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
estos son huevos podridos. ¿Entiendes?
136
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
¡Ahora prepárame unos putos omelets!
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
¿Fue demasiado?
138
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
¡Furia!
139
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Estoy mitad aterrado y mitad excitado.
140
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
¡No! ¡En la cara no!
141
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
¡Rayo fálico!
142
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
No, no hagas eso.
143
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
¿Adónde mierda va?
144
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog y Scanlan ya deben
haber dejado el nido, ¿no?
145
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Así no funciona nuestra suerte. ¡Vamos!
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
¡Vamos! ¡Cállalos!
147
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
No, detente. ¡Soy yo!
148
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Vaya, te ves hecho mierda, amigo.
149
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Y así me siento también.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Oye, debemos irnos antes de...
151
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
¡Carajo, escóndete!
152
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
¡Mi sangre!
153
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
¡Mis herederos!
154
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
¡No!
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Fuiste el de los planes hoy. ¿Tienes otro?
156
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
¿Qué, yo? Yo solo golpeo cosas.
157
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Espera.
158
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Golpeo cosas.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
¿Quién hizo esto?
160
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Sí, fui yo. Yo lo hice.
161
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Perdón, pensé
que era un bufé libre de huevos.
162
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Mis hijos nacen con hambre.
163
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Tu carne chamuscada llenará
sus estómagos como recompensa.
164
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
¿Sí? ¿Cómo me comerán
entre la lluvia de rocas?
165
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
¡Tonto! ¡No sabes lo que haces!
166
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Nunca lo sé.
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
¡Desafías a un rey!
168
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
¡Mierda!
169
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Vamos a morir. ¡Moriremos en este momento!
170
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
La salida.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
¡Scanlan!
172
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
¡Vaya! ¡Qué paseo!
173
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
¿Verdad, Scanlan?
174
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
¿Scanlan?
175
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Oye.
176
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Despierta.
177
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
No.
178
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
¿Puedes curarlo?
179
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
¡Carajo!
180
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Por favor...
181
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Tienes que curarlo.
182
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Mis bebés.
183
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Nuestro dominio.
184
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
¡Mi precioso futuro!
185
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
¡Destruido!
186
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
¡Los despellejaré!
187
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, ¿qué hacemos?
188
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Damos una última batalla.
189
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
¡Pike! ¡Espera!
190
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
No confíes en nadie más que en ti.
191
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
No es la armadura.
192
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
¡Soy yo!
193
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Aquí estoy, Thordak.
194
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Puta traidora.
195
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
196
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Elimina a nuestro enemigo.
197
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Como ordene, mi rey.
198
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
¡Perra!
199
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
¿Cómo te atreves?
200
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Te liberé.
201
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Te seguí.
202
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Reuní a tu Cónclave.
203
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Debiste cumplir tu palabra.
204
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Prueba mi enfermedad.
205
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Muy bien.
206
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Regresaré.
207
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
208
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Este mundo puede ser cruel.
209
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Lleno de gente que podría destruirlo.
210
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Pero también está lleno de esperanza.
211
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Cuídense mutuamente,
protejan a sus amigos...
212
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Y recuerden...
213
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
No hay nada más fuerte que el amor.
214
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
¡Thordak!
215
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
No.
216
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Quiero que duela por un momento.
217
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Está vivo, pero... no despierta.
218
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Pero lo hará.
219
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
-¿Verdad?
- No...
220
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
No estoy segura.
221
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Hicimos lo mejor que pudimos.
- Pero no los traerá de vuelta.
222
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
A madre.
223
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
A Percy.
224
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Ve con ella, hermano.
225
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Me equivoqué con Raishan.
226
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
No importa.
227
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Sí importa.
228
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Lo siento, Vax.
229
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Y debería disculparme con ella.
230
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
¿Qué haces?
231
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Solo admiro lo que logramos conseguir...
232
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
juntos.
233
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Yo...
234
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Quería agradecerte
235
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
por ayudarnos en el Cónclave.
236
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
No hace falta que me agradezcas.
237
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Ambas teníamos motivos
para odiar a Thordak.
238
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Aun así, agradezco tu alianza.
239
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
¿Y ahora
qué le depara el futuro a Vox Machina?
240
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Es difícil saberlo.
241
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
No sé cómo podríamos continuar igual.
242
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
¿Tú qué harás?
243
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Lo que desee.
244
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
¿Esos son...?
245
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Espera, ¿qué es esto?
246
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Tus instintos son correctos, niña.
247
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Siempre creí que eras la sabia, Keyleth.
248
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Nunca bajes la guardia
alrededor de tu enemigo.
249
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Me diste exactamente lo que necesitaba.
250
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
¡Oye!
251
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
¡No te muevas!
252
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
¿Vienen a felicitarme?
253
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Ya matamos a un dragón hoy.
254
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Podemos matar a dos.
255
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
¡Qué osados son!
256
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Pero debo darles las gracias.
257
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Sin Vox Machina,
no podría haber logrado nada de esto.
258
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Ni tampoco lo que vendrá.
259
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
¡Mierda! ¿Adónde se lo llevó?
260
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
¿Estás bien?
261
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Nada está bien.
262
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis
263
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández