1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
नहीं!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
तुमने मेरी दरियादिली का बदला
मेरे सिंहासन पर हमला करके चुकाया?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
मैं तुम्हें राख में बदल दूँगा।
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
इन लोगों को यहाँ से निकालो।
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
यह तो बहुत बुरी स्थिति है।
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
वे हमारी मदद करने आए थे, और अब...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
वे मारे जा रहे हैं।
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
थोरडैक तो अंडों को नहीं छोड़ने वाला था।
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
हम उस पर घात लगाने वाले थे।
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
हे भगवान!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
हम यहाँ रुक नहीं सकते, हमें कुछ करना होगा।
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
हम कुछ नहीं कर सकते।
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
ठीक है, हमारा प्लान तो बेकार हो गया।
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
किसी के पास कोई और सुझाव है?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
पर्सी को पता होता कि क्या करना है।
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
बाकी के अंडों से बच्चे निकलने वाले हैं।
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
रणनीति पर टिके रहते हैं।
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
घोंसले पर चलो, जब तक
सेना आगे से बचाव कर रही है।
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
उन्हें नन्हें ड्रैगनों से लड़ना था,
थोरडैक से नहीं!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
साथ ही, राइशान की बताई सुरंग
मौजूद नहीं है।
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
अंदर नहीं जा पाएँगे।
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
पर अभी भी मुख्य द्वार है।
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
जिस पर थोरडैक की औलादें पहरा दे रही हैं?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
जो हमने कहा था कि बहुत ख़तरनाक है?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
भाई, हम बाकियों को नहीं छोड़ सकते।
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
थोरडैक दो मिनट में उनका सफ़ाया कर देगा।
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
हम मदद करके उसे कितना आगे बढ़ाएँगे, तीन?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
भाड़ में जाए यह शोर!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
हम दोनों करेंगे।
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
कीलिथ, पाइकी, जाओ सेना की मदद करो।
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
जुड़वाँ मुझे और स्कैन को
घोंसले में पहुँचाकर आते हैं।
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
हम अंडे फोड़ेंगे,
तुम उसका क्रिस्टल तोड़ना।
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
कोई सवाल?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
यार, वह तो कमाल था।
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
माफ़ करना, ज़रा होश खो दिया।
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
मैंने क्या कहा?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
चलो, अक्लमंद, चलते हैं।
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
तोप दागो!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
दिखा तुझ में कितना दम है, कुत्ते।
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
तैयार होने पर तीर चलाओ।
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
मैं मदद करती हूँ।
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
क्या हुआ? तुम लोग वापस क्यों आ गए?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
हम नहीं चाहते थे कि तुम अकेली मरो।
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
यह बुरा... यह बहुत बुरा मज़ाक है।
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
हमें सैनिकों को
फ़ौरन यहाँ से निकालना होगा!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
और कहाँ ले जाओगी?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
मेरे साथ चलो।
वापस जाकर थोरडौक को व्यस्त रखेंगे।
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
हमें मौत के घाट उतारोगी।
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
उसकी संतानों से निपटकर रुकावट हटाते हैं।
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
तुम दोनों को समझ नहीं आ रहा?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
हम चारों ओर से घिरे हैं।
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
तुम क्या कह रही थी, जान?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
उस दीवार के पार, जल्दी करो।
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
चलो!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
ज़ारा! कैश!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
तुम दोनों तो नहीं आने वाले थे।
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
प्यार की खातिर आया।
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
ओह... मैं नहीं...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
इतना ख़ुश मत होना, जान।
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
अब जो हम लड़ाई में शामिल हो गए,
तुम लोग जीत सकते हो।
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
पता है। संभावना कम लग रही है।
63
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
बाप रे!
64
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
रास्ता खाली करवाते हैं।
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- ओए!
- दौड़ लगाना चाहोगे?
66
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
अच्छा, हम महफूज़ हैं।
67
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
स्कैनलैन का हाथ
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
इस बारे में यकीन है?
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
मैंने पहले कभी कोई योजना नहीं बनाई।
70
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
हाँ, न ही दल में किसी और ने।
71
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
जो भी हो, हमारी लग गई है।
72
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
वे अंदर हैं। दूसरों के पास चलो।
73
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
देखकर!
74
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
कीलिथ, मुझे वहाँ नीचे ले चलो!
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
नहीं!
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
राइशान?
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- वह क्या कर...
- भागो!
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
भागो! यह अस्थिर है!
79
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
करीब रहना!
80
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
मैंने राइशान को देखा,
और वह मदद नहीं कर रही थी।
81
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
कम से कम हमारे खिलाफ़ लड़ नहीं रही है।
82
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
ठीक नहीं लगता।
83
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
वह आ रहा है!
84
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
यहाँ आओ, भद्दी सूरत वाले!
85
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
तो, हम डिनर में क्या खाएँगे?
86
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
कैश, तुम कभी तो चीज़ों को
गंभारता से लिया करो।
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
गड़बड़ लग रही है। मुझे आड़ दोगी, जान?
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
ठीक है। ध्यान से।
89
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
जो होगा देखा जाएगा।
90
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
अरे, तो तुम्हें चुभा!
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
आओ, पहलवान!
92
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
बहुत हुआ!
93
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
कैश!
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
रुको, एक मिनट।
95
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
क्या वह...
96
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
नहीं!
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
नहीं!
98
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
हे भगवान, नहीं!
99
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
देखो मत।
100
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
कैश!
101
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
वैक्स, हम भाग रहे हैं। चलो!
102
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
शॉन। ज़ारा को यहाँ से लेकर जाओ।
103
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
और तुम?
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
उसने कई जीवन तबाह किए हैं।
105
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
हम यह ख़त्म करेंगे।
106
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
मेरी शुभकामनाएँ, बेवकूफ़ छबीले।
107
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
कैश, मुझे यकीन नहीं होता...
108
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
उसकी मौत ज़ाया नहीं जाएगी!
109
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
राइशान ने कहा था कि सोल एंकर
थोरडौक की शक्ति स्रोत है, है न?
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
उस पर प्रहार कैसे करें?
111
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
कीकी, वार के लिए तैयार हो?
112
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
चलो चलें!
113
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
अब!
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
तुम ठीक तो हो?
115
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
यह कामयाब रहा?
116
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
यह नहीं हो सकता। उसका कुछ तो असर हुआ होगा।
117
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
यह पता लगाने के लिए यहाँ रुकते नहीं हैं।
118
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
चलो भी, प्लीज़!
119
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
धत्! मुझे लगा कि मैं कर लूँगी!
120
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
बेहतर होगा कि तुम समझ जाओ।
121
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
ज़ारा, मैं नहीं कर पाऊँगी।
122
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
भले ही मुझे संदेह था,
123
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
कैश...
124
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
वह जानता था कि अवशेष
तुम लोगों के लिए बने हैं।
125
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
थोरडैक बहुत कुछ छीन चुका है।
126
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
उस कमीने के ख़ून का हर एक कतरा बहाओ।
127
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
स्कैन-मैन! मुझे एक अंडा दिखा!
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
तुम्हें फिर से गिनना चाहिए, दोस्त।
129
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
ठीक है।
130
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
इन्हें जल्दी-जल्दी मारो,
वरना हम कम पड़ जाएँगे।
131
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
रुको, यह करना ग़लत लग रहा है।
132
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
ये एक तरह से बच्चे हुए, है न?
133
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
क्या तुम मज़ाक कर रहे हो?
134
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
शायद इनके थोड़े और बड़े होने का
इंतज़ार करना चाहिए...
135
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
ग्रॉग,
136
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
ये अंडे बुरे हैं। तुम सुन रहे हो?
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
अब मेरे लिए इनकी भुर्जी बनाओ!
138
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
क्या यह... कुछ ज़्यादा हो गया?
139
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
क्रोध!
140
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
थोड़ा डर लग रहा है, थोड़ा उत्तेजित हूँ।
141
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
नहीं! चेहरे के अलावा कहीं भी।
142
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
कमरिया से बिजली!
143
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
अरे, नहीं। नहीं, ऐसा मत करो।
144
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
वह कमबख़्त कहाँ जा रहा है?
145
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
ग्रॉग और स्कैनलैन
अब तक घोंसले से निकल गए होंगे, है न?
146
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
हमारा नसीब इतना अच्छा नहीं है। चलो!
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
चलो भी! उन्हें चुप कराओ!
148
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
नहीं, रुक जाओ। मैं हूँ!
149
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
अरे, तुम्हारी हालत पतली लग रही है, दोस्त।
150
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
ऐसा महसूस भी कर रहा हूँ।
151
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
हमें जाना होगा इससे पहले कि...
152
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
धत् तेरी, छिप जाओ!
153
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
मेरी संतान!
154
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
मेरे वारिस!
155
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
नहीं!
156
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
ए, तुम सुबह से योजना बना रहे हो। एक और है?
157
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
क्या, मैं? मैं तो बस मुक्का मारता हूँ।
158
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
रुको।
159
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
मैं चीज़ों को मुक्का मारता हूँ।
160
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
यह किसने किया?
161
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
हाँ। वह मैं था। यह मैंने किया।
162
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
माफ़ करना, मुझे लगा
यह अंडे के पकवानों की दावत है?
163
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
मेरे बच्चे बहुत भूखे पैदा होते हैं।
164
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
तुम्हारा काला माँस
इनाम के तौर पर उनके पेट को भरेगा।
165
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
अच्छा? उनके सिर पर छत गिरी होगी
तो वे मुझे कैसे खाएँगे?
166
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
बेवकूफ़, तुम नहीं जानते
कि तुम क्या कर रहे हो!
167
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
कभी नहीं जानता।
168
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
तुम एक राजा को ललकार रहे हो!
169
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
हम तो गए!
170
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
हम मरने वाले हैं। हम अभी मरने वाले हैं!
171
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
निकलने का रास्ता।
172
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
स्कैनलैन!
173
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
याहू! क्या मज़ा आया!
174
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
है न, स्कैनलैन?
175
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
स्कैनलैन?
176
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
ए।
177
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
उठो।
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
नहीं।
179
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
क्या... क्या तुम इसे ठीक कर सकती हो?
180
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
सत्यानाश!
181
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
प्लीज़...
182
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
तुम्हें इसे ठीक करना होगा।
183
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
मेरे बच्चे।
184
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
हमारी सल्तनत।
185
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
मेरा सुहाना आने वाला कल।
186
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
सब मिट गया!
187
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
मैं तुम सबकी खाल उधेड़ दूँगा!
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
वैक्स, हम क्या करें?
189
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
हम एक आख़िरी मुकाबला लड़ेंगे।
190
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
पाइक! रुको!
191
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
किसी और के बजाय ख़ुद पर विश्वास करो।
192
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
कवच की ताक़त नहीं है।
193
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
मेरी ताक़त है!
194
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
मैं आ गई, थोरडैक।
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
साली गद्दार।
196
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
राइशान।
197
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
हमारे दुश्मन का ख़ात्मा कर दो।
198
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
जैसा आपका हुक्म, मेरे राजा।
199
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
कमीनी!
200
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
तेरी इतनी हिम्मत?
201
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
मैंने तुम्हें आज़ाद किया।
202
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
तुम्हारे पीछे आई।
203
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
तुम्हारे कॉन्क्लेव को संगठित किया।
204
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
तुम्हें अपना वादा निभाना चाहिए था।
205
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
अब मेरी बीमारी का स्वाद चखो।
206
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
बहुत ख़ूब।
207
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
मैं वापस आऊँगा।
208
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
वेक्स, वैक्स।
209
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
यह दुनिया बेरहम हो सकती है।
210
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
उन लोगों से भरी जो इसे तबाह करते हैं।
211
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
पर यह उम्मीद से भी भरी है।
212
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
एक-दूसरे का ख़्याल रखना,
अपने दोस्तों की हिफ़ाज़त करना...
213
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
और याद रखना...
214
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
प्यार से ज़्यादा ताक़तवर कुछ नहीं होता।
215
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
थोरडैक!
216
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
रहने दो।
217
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
कुछ देर दर्द महसूस करना चाहती हूँ।
218
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
यह ज़िंदा है पर...
यह होश में नहीं आ रहा है।
219
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
पर यह होश में आ तो...
220
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- है न?
- मुझे...
221
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
पक्का नहीं पता है।
222
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- हमने अपनी पूरी कोशिश की।
- फिर भी इससे वे वापस नहीं आएँगे।
223
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
माँ।
224
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
पर्सी।
225
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
उसके पास जाओ, भाई।
226
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
मैं राइशान के बारे में ग़लत थी।
227
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
फ़र्क नहीं पड़ता।
228
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
पड़ता है।
229
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
मुझे माफ़ कर दो, वैक्स।
230
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
और मुझे उससे भी यही कहना चाहिए।
231
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
तुम क्या कर रही हो?
232
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
उसे निहार रही हूँ जो हमने आज हासिल किया,
233
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
एक साथ मिलकर।
234
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
मुझे...
235
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
तुम्हें शुक्रिया कहना था,
236
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
कॉन्क्लेव को लेकर हमारी मदद करने के लिए।
237
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
शुक्रिया कहने की ज़रूरत नहीं है।
238
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
हम दोनों के पास
थोरडैक से नफ़रत करने की वजह थी।
239
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
फिर भी, हम तुम्हारे साथ के आभारी हैं।
240
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
तो अब वॉक्स माकिना आगे क्या करेगा?
241
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
यह कहना मुश्किल है।
242
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
पता नहीं हम कभी
पहले जैसे हो पाएँगे या नहीं, पता है?
243
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
तुम क्या करोगी?
244
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
जो भी मैं चाहूँ।
245
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
क्या वे...
246
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
रुको, यह क्या हो रहा है?
247
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
तुम्हारे अंदर की आवाज़ सही थी, लड़की।
248
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
मुझे हमेशा से लगता था
कि तुम बुद्धिमान हो, कीलिथ।
249
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
कभी अपने दुश्मन पर भरोसा नहीं करना चाहिए।
250
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
हालाँकि, तुमने मुझे वही दिया
जिसकी मुझे ज़रूरत थी।
251
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
ओए!
252
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
हिलना मत!
253
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
मुझे बधाई देने आए हो?
254
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
आज हम पहले ही एक ड्रैगन मार चुके हैं।
255
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
दो भी मार सकते हैं।
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
बड़ी-बड़ी धमकियाँ!
257
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
पर मुझे शुक्रिया अदा करना चाहिए।
258
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
वॉक्स माकिना के बिना,
मैं यह सब नहीं कर पाती।
259
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
न ही जो आगे होने वाला है।
260
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
धत्! वह उसे कहाँ ले गई?
261
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
क्या तुम ठीक हो?
262
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
कुछ भी ठीक नहीं है।
263
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
264
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक: अशोक बक्षी