1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Ne!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
A kegyelmemet azzal fizetitek vissza,
hogy megtámadjátok a trónom?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Porrá égetlek benneteket.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Menekítsék az embereket!
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Ez nem jó.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
A segítségünkre siettek, és most...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Lemészárolják őket.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Úgy volt, hogy Thordak a tojásoknál lesz.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Hogy mi támadjunk őrá.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Az istenekre!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Nem ülhetünk tétlenül,
tennünk kell valamit.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Itt már semmit sem tehetünk.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Oké, a tervnek lőttek.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Van más tervünk?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy tudná, mit tegyünk.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
A többi kis sárkány is megszületik.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Maradjunk a tervnél!
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
A sereg tartja a frontot.
Törjünk be a fészekbe!
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Úgy volt, hogy a kicsikkel küzdenek meg,
nem Thordakkal.
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
És Raishan járata sem létezik.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Nem jutunk be.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Ott van a bejárat.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Amit Thordak csemetéi védenek?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Amiről azt mondtuk, túl veszélyes?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Nem hagyhatjuk ott a többieket.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak két perc alatt végez velük.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
És ha segítünk, három percébe telik?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Elég a rinyálásból!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Mindkettőt megcsináljuk.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth és Pikey segít a seregnek.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Az ikrek szintén, mihelyt bevittek
engem és Scant a fészekbe.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Mi tojásokat törünk, ti a kristályát.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Van kérdés?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Ez lenyűgöző volt, haver.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Bocs, egy percre nem figyeltem.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Mit is mondtam?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Gyerünk, te kockafej, repüljünk!
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Ostromgépek! Tűz!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Lássuk, mit tudsz, te korcs!
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Tűz!
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Segítek.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Mi történt? Miért jöttetek vissza?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Nem hagyhatunk egyedül meghalni.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Ez egy nagyon rossz vicc.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Azonnal ki kell juttatnunk a katonákat.
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
Mégis hova?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Kövessenek! Visszatartjuk Thordakot,
lefoglaljuk őt.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Halálra ítéltek minket.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Siessünk a sárkányaihoz,
és verjük le őket!
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Hát nem értik?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Körülvettek minket. Nincs kiút.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Hogy mondod, kedves?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
A falon át! Gyerünk!
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Indulás!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Azt mondták, nem jöttök.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
A szerelmemért bármit.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Tudod... Én nem...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Ne légy beképzelt, kedvesem!
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Most, hogy mi is itt vagyunk,
akár esélyetek is lehet.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Legalábbis egy kicsi.
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Szabadítsuk fel a bejáratot!
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Hé!
- Versenyezzünk?
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Jó, megérkeztünk.
66
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Scanlan keze
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Biztos, hogy jó lesz?
68
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Még sosem volt saját tervem.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Másnak sem a csapatból.
70
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Mindenképp meg vagyunk cseszve.
71
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Bejutottak. Repüljünk vissza!
72
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Vigyázat!
73
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Vigyél le oda, Keyleth!
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Ne!
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Mit művel?
- Fuss!
77
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Meneküljetek! Összeomlik.
78
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Maradjatok közel!
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Láttam Raishant. Nem segített.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Legalább nem harcol ellenünk.
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Nekem ez nem tetszik.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Támad.
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Ide gyere, rondaság!
84
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Mi lesz vacsira?
85
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Komolyabban is vehetnéd a dolgot, Kash.
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Ez nem jó. Fedezel, édes?
87
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Óvatosan!
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Lássuk, miből élünk!
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Ez nem esett jól.
90
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Gyere, nagyfiú!
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Elég legyen!
92
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
93
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Várj!
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
Ez nem...
95
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Ne!
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Ne!
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Az istenekre! Ne!
98
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Ne nézd meg!
99
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Futunk, Vax! Gyere!
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun, vidd ki innen Zahrát!
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
És veled mi lesz?
103
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Túl sok életet tönkretett már.
104
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Most bevégezzük.
105
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Sok szerencsét, te ostoba szépfiú!
106
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash! El sem hiszem, hogy...
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Nem halt meg hiába, a fenébe is!
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan szerint a Lélekfogó
Thordak erejének a kulcsa, nem?
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Hogy találjuk el?
110
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Jöhet a nagy akció, Kiki?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Menjünk, bassza meg!
112
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Most!
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Jól vagy?
114
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Működött?
115
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Ilyen nincs!
Valami hatása csak kellett, hogy legyen!
116
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Ne derítsük ki!
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Gyerünk! Kérlek!
118
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Basszus! Azt hittem, sikerül.
119
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Derítsd ki, hogyan működik!
120
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Nem megy, Zahra.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Én kételkedtem.
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
De Kash...
123
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
tudta, hogy a maradványokat
nektek szánták.
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak már annyi mindentől megfosztott.
125
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Adj annak a seggfejnek!
126
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan pajti! Találtam egyet.
127
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Nézz körül jobban, haver!
128
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Oké.
129
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Gyorsan végezzünk velük,
különben sokan lesznek!
130
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Várj! Ez helytelen.
131
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Ők csecsemők, nem?
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Most szarakodsz velem?
133
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Megvárhatnánk, hogy nőjenek...
134
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
135
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
ezek záptojások, hallod?
136
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Készíts belőlük omlettet, bassza meg!
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Vagy ez... túlzás volt?
138
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Dühöngés!
139
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Egyrészt rémisztő, másrészt beindít.
140
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Ne! Csak az arcomat ne!
141
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Farokvillám!
142
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Jaj, ne! Ne tegyétek ezt!
143
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Hova a picsába megy?
144
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog és Scanlan
már kijutott a fészekből, nem?
145
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Amilyen szerencsénk van, nem. Nyomás!
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Rajta! Hallgattasd el őket!
147
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Ne, állj! Csak én vagyok.
148
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Szarul nézel ki, haver.
149
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Úgy is érzem magam.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Lépjünk le, mielőtt...
151
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Basszus! Rejtőzz el!
152
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
A vérem!
153
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Az örököseim!
154
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Ne!
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Egész nap voltak terveid. Most is van?
156
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Nekem? Én csak szétverek mindent.
157
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Várj!
158
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Mindent szétverek.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Ki tette ezt?
160
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Ja, én voltam.
161
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Bocs, azt hittem, szabad a tojásos büfé.
162
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
A gyermekeim éheznek, mikor megszületnek.
163
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
A sült húsoddal laknak majd jól.
164
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Valóban? És hogy esznek,
ha betemeti őket a barlang?
165
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Ostoba! Nem tudod, mit művelsz!
166
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Nálam ez nem új.
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Egy királlyal szálltál szembe!
168
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Bassza meg!
169
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Meghalunk! Itt halunk meg.
170
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
A kijárat.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
172
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Micsoda menet volt!
173
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Ugye, Scanlan?
174
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
175
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Hé!
176
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Ébredj!
177
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Ne!
178
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Helyre tudod őt hozni?
179
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
A fenébe!
180
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Kérlek!
181
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Hozd helyre!
182
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
A kicsikéim!
183
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
A felségterületünk!
184
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Az értékes jövőm!
185
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Minden odalett!
186
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Lenyúzom rólatok a húst!
187
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Mit tegyünk, Vax?
188
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Egy utolsó nagy támadást indítunk.
189
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike, várj!
190
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Csak önmagadban higgy!
191
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Nem a páncélzat teszi.
192
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Hanem én.
193
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Itt vagyok, Thordak.
194
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Átkozott áruló!
195
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan!
196
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Pusztítsd el az ellenséget!
197
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Ahogy parancsolod, királyom.
198
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Te mocsok!
199
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Hogy merészeled ezt tenni?
200
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Felszabadítottalak.
201
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Követtelek.
202
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Konklávét gyűjtöttem köréd.
203
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Tartanod kellett volna a szavad.
204
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Ízleld meg ezt a kórt!
205
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Ám legyen!
206
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Visszatérek.
207
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex! Vax!
208
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
A világ néha kegyetlen.
209
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Többen a vesztét akarják.
210
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
De remény is lakozik benne.
211
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Vigyázzatok egymásra,
óvjátok a barátaitokat...
212
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
És ne feledjétek...
213
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Nincs semmi,
ami erősebb lenne a szeretetnél.
214
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
215
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Ne!
216
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Időt kell adnom a fájdalomnak.
217
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Életben van, de nem ébred fel.
218
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
De muszáj...
219
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Ugye?
- Én...
220
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Nem tudom.
221
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Mindent megtettünk, amit lehetett.
- De ez sem hozza őket vissza.
222
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Anyánkat.
223
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percyt.
224
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Menj hozzá, fivérem!
225
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Tévesen ítéltem meg Raishant.
226
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Nem számít.
227
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
De számít.
228
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Sajnálom, Vax.
229
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Ezt neki is el kéne mondanom.
230
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Mit művelsz?
231
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Csodálom azt, amit elértünk
232
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
együtt.
233
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Én...
234
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
köszönetet akarok mondani,
235
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
amiért segítettél a Konklávéval.
236
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Fölösleges megköszönnöd.
237
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Mindketten okkal gyűlöltük Thordakot.
238
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
De értékelem,
hogy szövetségesünkké váltál.
239
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
És most mi vár a Vox Machinára?
240
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Nem tudni.
241
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Hogy is folytathatnánk ott,
ahol abbahagytuk?
242
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Te mit fogsz csinálni?
243
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Bármit, amire csak vágyom.
244
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Azok nem...
245
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Egy pillanat! Mi ez?
246
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Az ösztönöd nem csalt, kislány.
247
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Tudtam, hogy bölcs vagy, Keyleth.
248
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Ne nyílj meg az ellenségnek!
249
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Megkaptam tőletek, amire szükségem volt.
250
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Hé!
251
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Ne mozdulj!
252
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Gratulálnátok?
253
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Ma már végeztünk egy sárkánnyal.
254
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Kettő is lehet belőle.
255
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Micsoda tűz!
256
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
De köszönettel tartozom nektek.
257
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
A Vox Machina nélkül
nem sikerült volna mindaz,
258
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
amire most készülök.
259
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Basszus! Hová tűnt?
260
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Rendben vagy?
261
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Semmi sincs rendben.
262
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
A feliratot fordította: Péter Orsolya
263
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Kreatív supervisor: Gömöri János