1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Ne! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,180 A kegyelmemet azzal fizetitek vissza, hogy megtámadjátok a trónom? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Porrá égetlek benneteket. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Menekítsék az embereket! 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Ez nem jó. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 A segítségünkre siettek, és most... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,033 Lemészárolják őket. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,161 Úgy volt, hogy Thordak a tojásoknál lesz. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Hogy mi támadjunk őrá. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Az istenekre! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Nem ülhetünk tétlenül, tennünk kell valamit. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Itt már semmit sem tehetünk. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,101 Oké, a tervnek lőttek. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Van más tervünk? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,772 Percy tudná, mit tegyünk. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 A többi kis sárkány is megszületik. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Maradjunk a tervnél! 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,070 A sereg tartja a frontot. Törjünk be a fészekbe! 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,990 Úgy volt, hogy a kicsikkel küzdenek meg, nem Thordakkal. 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,534 És Raishan járata sem létezik. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 Nem jutunk be. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 Ott van a bejárat. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 Amit Thordak csemetéi védenek? 25 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 Amiről azt mondtuk, túl veszélyes? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 Nem hagyhatjuk ott a többieket. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,962 Thordak két perc alatt végez velük. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 És ha segítünk, három percébe telik? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Elég a rinyálásból! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 Mindkettőt megcsináljuk. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,303 Keyleth és Pikey segít a seregnek. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,222 Az ikrek szintén, mihelyt bevittek engem és Scant a fészekbe. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,183 Mi tojásokat törünk, ti a kristályát. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Van kérdés? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 Ez lenyűgöző volt, haver. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 Bocs, egy percre nem figyeltem. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,149 Mit is mondtam? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Gyerünk, te kockafej, repüljünk! 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Ostromgépek! Tűz! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Lássuk, mit tudsz, te korcs! 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Tűz! 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Segítek. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 Mi történt? Miért jöttetek vissza? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,774 Nem hagyhatunk egyedül meghalni. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Ez egy nagyon rossz vicc. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Azonnal ki kell juttatnunk a katonákat. 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 Mégis hova? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Kövessenek! Visszatartjuk Thordakot, lefoglaljuk őt. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 Halálra ítéltek minket. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,666 Siessünk a sárkányaihoz, és verjük le őket! 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,459 Hát nem értik? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Körülvettek minket. Nincs kiút. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Hogy mondod, kedves? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,347 A falon át! Gyerünk! 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Indulás! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,979 Azt mondták, nem jöttök. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 A szerelmemért bármit. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Tudod... Én nem... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Ne légy beképzelt, kedvesem! 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Most, hogy mi is itt vagyunk, akár esélyetek is lehet. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Legalábbis egy kicsi. 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Szabadítsuk fel a bejáratot! 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Hé! - Versenyezzünk? 65 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Jó, megérkeztünk. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Scanlan keze 67 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Biztos, hogy jó lesz? 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Még sosem volt saját tervem. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,154 Másnak sem a csapatból. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Mindenképp meg vagyunk cseszve. 71 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Bejutottak. Repüljünk vissza! 72 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Vigyázat! 73 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Vigyél le oda, Keyleth! 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Ne! 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - Mit művel? - Fuss! 77 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Meneküljetek! Összeomlik. 78 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Maradjatok közel! 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 Láttam Raishant. Nem segített. 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Legalább nem harcol ellenünk. 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Nekem ez nem tetszik. 82 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Támad. 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Ide gyere, rondaság! 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 Mi lesz vacsira? 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Komolyabban is vehetnéd a dolgot, Kash. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 Ez nem jó. Fedezel, édes? 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Óvatosan! 88 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Lássuk, miből élünk! 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Ez nem esett jól. 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Gyere, nagyfiú! 91 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Elég legyen! 92 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 93 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Várj! 94 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 Ez nem... 95 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Ne! 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Ne! 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Az istenekre! Ne! 98 00:08:24,922 --> 00:08:25,881 Ne nézd meg! 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 100 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Futunk, Vax! Gyere! 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun, vidd ki innen Zahrát! 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 És veled mi lesz? 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Túl sok életet tönkretett már. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Most bevégezzük. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Sok szerencsét, te ostoba szépfiú! 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Kash! El sem hiszem, hogy... 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Nem halt meg hiába, a fenébe is! 108 00:09:02,542 --> 00:09:06,380 Raishan szerint a Lélekfogó Thordak erejének a kulcsa, nem? 109 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Hogy találjuk el? 110 00:09:08,382 --> 00:09:09,925 Jöhet a nagy akció, Kiki? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Menjünk, bassza meg! 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Most! 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Jól vagy? 114 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Működött? 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 Ilyen nincs! Valami hatása csak kellett, hogy legyen! 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Ne derítsük ki! 117 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Gyerünk! Kérlek! 118 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Basszus! Azt hittem, sikerül. 119 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Derítsd ki, hogyan működik! 120 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Nem megy, Zahra. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 Én kételkedtem. 122 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 De Kash... 123 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 tudta, hogy a maradványokat nektek szánták. 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak már annyi mindentől megfosztott. 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Adj annak a seggfejnek! 126 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan pajti! Találtam egyet. 127 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Nézz körül jobban, haver! 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,511 Oké. 129 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Gyorsan végezzünk velük, különben sokan lesznek! 130 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Várj! Ez helytelen. 131 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Ők csecsemők, nem? 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Most szarakodsz velem? 133 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Megvárhatnánk, hogy nőjenek... 134 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Grog, 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 ezek záptojások, hallod? 136 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Készíts belőlük omlettet, bassza meg! 137 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Vagy ez... túlzás volt? 138 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Dühöngés! 139 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Egyrészt rémisztő, másrészt beindít. 140 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Ne! Csak az arcomat ne! 141 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Farokvillám! 142 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Jaj, ne! Ne tegyétek ezt! 143 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 Hova a picsába megy? 144 00:12:42,762 --> 00:12:45,724 Grog és Scanlan már kijutott a fészekből, nem? 145 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Amilyen szerencsénk van, nem. Nyomás! 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Rajta! Hallgattasd el őket! 147 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Ne, állj! Csak én vagyok. 148 00:12:58,528 --> 00:13:02,073 Szarul nézel ki, haver. 149 00:13:02,073 --> 00:13:03,909 Úgy is érzem magam. 150 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 Lépjünk le, mielőtt... 151 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Basszus! Rejtőzz el! 152 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 A vérem! 153 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Az örököseim! 154 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Ne! 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,675 Egész nap voltak terveid. Most is van? 156 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Nekem? Én csak szétverek mindent. 157 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Várj! 158 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Mindent szétverek. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Ki tette ezt? 160 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Ja, én voltam. 161 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Bocs, azt hittem, szabad a tojásos büfé. 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 A gyermekeim éheznek, mikor megszületnek. 163 00:13:43,031 --> 00:13:47,619 A sült húsoddal laknak majd jól. 164 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Valóban? És hogy esznek, ha betemeti őket a barlang? 165 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Ostoba! Nem tudod, mit művelsz! 166 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Nálam ez nem új. 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Egy királlyal szálltál szembe! 168 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Bassza meg! 169 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Meghalunk! Itt halunk meg. 170 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 A kijárat. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 172 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Micsoda menet volt! 173 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Ugye, Scanlan? 174 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 175 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Hé! 176 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Ébredj! 177 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Ne! 178 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Helyre tudod őt hozni? 179 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 A fenébe! 180 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 Kérlek! 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Hozd helyre! 182 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 A kicsikéim! 183 00:15:34,517 --> 00:15:35,894 A felségterületünk! 184 00:15:35,894 --> 00:15:37,979 Az értékes jövőm! 185 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Minden odalett! 186 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Lenyúzom rólatok a húst! 187 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Mit tegyünk, Vax? 188 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Egy utolsó nagy támadást indítunk. 189 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike, várj! 190 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Csak önmagadban higgy! 191 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Nem a páncélzat teszi. 192 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Hanem én. 193 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Itt vagyok, Thordak. 194 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Átkozott áruló! 195 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 Raishan! 196 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Pusztítsd el az ellenséget! 197 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Ahogy parancsolod, királyom. 198 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Te mocsok! 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,891 Hogy merészeled ezt tenni? 200 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Felszabadítottalak. 201 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Követtelek. 202 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Konklávét gyűjtöttem köréd. 203 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Tartanod kellett volna a szavad. 204 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Ízleld meg ezt a kórt! 205 00:18:11,674 --> 00:18:13,343 Ám legyen! 206 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Visszatérek. 207 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex! Vax! 208 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 A világ néha kegyetlen. 209 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Többen a vesztét akarják. 210 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 De remény is lakozik benne. 211 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Vigyázzatok egymásra, óvjátok a barátaitokat... 212 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 És ne feledjétek... 213 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Nincs semmi, ami erősebb lenne a szeretetnél. 214 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 215 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Ne! 216 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Időt kell adnom a fájdalomnak. 217 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Életben van, de nem ébred fel. 218 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 De muszáj... 219 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Ugye? - Én... 220 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Nem tudom. 221 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Mindent megtettünk, amit lehetett. - De ez sem hozza őket vissza. 222 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 Anyánkat. 223 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percyt. 224 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Menj hozzá, fivérem! 225 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Tévesen ítéltem meg Raishant. 226 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Nem számít. 227 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 De számít. 228 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Sajnálom, Vax. 229 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Ezt neki is el kéne mondanom. 230 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Mit művelsz? 231 00:21:37,213 --> 00:21:40,800 Csodálom azt, amit elértünk 232 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 együtt. 233 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Én... 234 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 köszönetet akarok mondani, 235 00:21:46,347 --> 00:21:48,516 amiért segítettél a Konklávéval. 236 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Fölösleges megköszönnöd. 237 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Mindketten okkal gyűlöltük Thordakot. 238 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 De értékelem, hogy szövetségesünkké váltál. 239 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 És most mi vár a Vox Machinára? 240 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Nem tudni. 241 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Hogy is folytathatnánk ott, ahol abbahagytuk? 242 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Te mit fogsz csinálni? 243 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Bármit, amire csak vágyom. 244 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 Azok nem... 245 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Egy pillanat! Mi ez? 246 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Az ösztönöd nem csalt, kislány. 247 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 Tudtam, hogy bölcs vagy, Keyleth. 248 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Ne nyílj meg az ellenségnek! 249 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Megkaptam tőletek, amire szükségem volt. 250 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Hé! 251 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Ne mozdulj! 252 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Gratulálnátok? 253 00:22:52,455 --> 00:22:54,624 Ma már végeztünk egy sárkánnyal. 254 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Kettő is lehet belőle. 255 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Micsoda tűz! 256 00:23:00,505 --> 00:23:02,256 De köszönettel tartozom nektek. 257 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 A Vox Machina nélkül nem sikerült volna mindaz, 258 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 amire most készülök. 259 00:23:12,391 --> 00:23:14,977 Basszus! Hová tűnt? 260 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Rendben vagy? 261 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Semmi sincs rendben. 262 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 A feliratot fordította: Péter Orsolya 263 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Kreatív supervisor: Gömöri János