1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Tidak! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,180 Kalian balas keringanan hukumanku dengan menyerang takhtaku? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Aku akan ubah kalian menjadi abu. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Bawa orang-orang ini pergi. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Ini buruk. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 Mereka datang untuk membantu kita, dan sekarang... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,033 Mereka dibantai. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,161 Thordak seharusnya menjaga telurnya. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Rencananya, kita sergap dia. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Astaga! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Kita tak bisa diam di sini, kita harus bertindak. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Tak ada yang bisa kita lakukan. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,101 Baik, rencananya gagal. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Ada yang punya ide lain? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,772 Percy pasti tahu harus bagaimana. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 Sisa telur-telur itu akan menetas. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Kita tetap ikuti strategi. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,070 Ke sarang selagi pasukan bertahan di depan. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,990 Mereka seharusnya melawan yang kecil, bukan Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,534 Lagi pula, terowongan Raishan tidak ada. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 Kita tak bisa masuk. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 Masih ada pintu masuk utama. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 Yang dijaga anak-anak Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 Yang kita bilang terlalu berbahaya? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 Kita tak bisa tinggalkan yang lain. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,962 Mereka bisa binasa dalam dua menit. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 Dengan bantuan kita, jadi berapa, tiga? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Berhenti! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 Kita lakukan keduanya. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,303 Keyleth, Pikey, bantu pasukan. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,222 Si kembar bergabung setelah bawa aku dan Scan ke sarang. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,183 Kami hancurkan telurnya, kau hancurkan kristalnya. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Ada pertanyaan? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 Sobat, itu luar biasa. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 Maaf, aku linglung sesaat. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,149 Aku bilang apa? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Ayo, Anak Pintar, kita terbang. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Pelontar, tembak! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Lakukan yang terbaik, Bajingan. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Tembak sekarang. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Kulindungi kau. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 Apa yang terjadi? Kenapa kembali? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,774 Kami tak mau kau mati sendirian. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Itu lelucon buruk. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Bawa para tentara pergi dari sini, sekarang! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 Ke mana? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Ikuti aku. Kita akan melawan Thordak dan membuatnya sibuk. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 Kau mengutuk kami. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,666 Kita serang naga muda dan coba menerobos. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,459 Kalian tak mengerti? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Kita dikurung tanpa jalan keluar. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Apa kau bilang, Sayang? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,347 Lewat dinding itu, cepat. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Cepat! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,979 Kudengar kalian tak datang. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Demi cinta. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Aku tidak... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Jangan sanjung dirimu, Sayang. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Karena kami sudah bergabung, kau mungkin punya kesempatan. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Kau tahu, peluang kecil. 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 Wah! 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Kosongkan pintu depan. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Hei! - Mau balapan? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Baik, kita aman. 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Tangan Scanlan 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Kau yakin soal ini? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Aku belum pernah membuat rencana. 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,154 Ya, yang lain juga belum pernah. 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Kita tetap akan hancur. 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Mereka masuk. Kembali ke yang lain. 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Awas! 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, turunkan aku di sana! 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Tidak! 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - Apa yang dia... - Lari! 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Lari! Ini tidak stabil! 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Jangan jauh-jauh! 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 Aku melihat Raishan, dan dia tak membantu. 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Setidaknya dia tak melawan kita. 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Aku tak suka. 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Awas! 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Sebelah sini, Jelek! 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 Jadi, kita makan malam apa? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, kuharap kau menganggap ini lebih serius. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 Itu tidak bagus. Lindungi aku, Sayang? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Baik. Hati-hati. 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Semoga berhasil. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Itu menyengat! 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Ayo, Raksasa! 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Cukup! 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Tunggu sebentar. 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 Apa itu... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Tidak! 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Tidak! 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Astaga, tidak! 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,881 Jangan lihat. 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Vax, kita lari. Ayo! 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun. Bawa Zahra pergi dari sini. 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 Bagaimana denganmu? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Dia merenggut banyak nyawa. 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Kita selesaikan ini. 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Semoga berhasil, Orang Tampan Bodoh. 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Kash, aku tak percaya... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Dia tak akan mati sia-sia, sial! 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,380 Kata Raishan Jangkar Jiwa adalah sumber kekuatan Thordak, 'kan? 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Bagaimana menyerangnya? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,925 Kiki, siap untuk yang besar? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Ayo kita serang! 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Sekarang! 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Kau baik-baik saja? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Berhasilkah? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 Tidak mungkin. Itu seharusnya berdampak. 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Tak perlu diam saja untuk tahu. 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Ayolah, kumohon. 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Sial! Kukira berhasil! 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 Sebaiknya kau cari tahu. 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, aku tak bisa. 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 Bahkan saat aku meragukannya, 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Kash... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 tahu Pusaka ini ditakdirkan untukmu. 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak merenggut banyak nyawa. 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Buatlah keparat itu terluka. 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scan-man! Kutemukan satu! 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Mungkin harus hitung ulang. 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,511 Baiklah. 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Lebih baik cepat serang, atau kita kalah jumlah. 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Tunggu, rasanya ini salah. 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Mereka masih bayi, 'kan? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Kau bercanda? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Mungkin kita tunggu sampai mereka lebih besar... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Grog, 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 mereka telur jahat. Mengerti? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Sekarang buatkan aku telur dadar! 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Apa itu berlebihan? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Amarah! 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Makin takut, makin terangsang. 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Tidak! Jangan di muka. 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Kilat penis! 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Tidak, jangan lakukan itu. 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 Dia mau ke mana? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,724 Grog dan Scanlan pasti sudah keluar dari sarang, 'kan? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 Bukan begitu cara kerja keberuntungan kita. Ayo! 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Ayo! Suruh mereka diam! 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Jangan, hentikan. Ini aku! 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,073 Kau terlihat payah, Sobat. 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,909 Aku juga merasa begitu. 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 Kita harus pergi sebelum... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Sial, sembunyi! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Darahku! 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Pewarisku! 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Tidak! 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,675 Hei, kau selalu punya rencana. Ada lagi? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Apa, aku? Aku hanya meninju. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Tunggu. 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Aku meninju. 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Siapa yang melakukan ini? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Ya. Aku. Ya, aku pelakunya. 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Maaf, kukira ini prasmanan telur? 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Anak-anakku terlahir sangat lapar. 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,619 Dagingmu yang hitam akan mengisi perut mereka sebagai gantinya. 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 Masa? Bagaimana mereka akan memakanku dengan langit-langit yang mau runtuh? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Bodoh, kau tak tahu yang kau lakukan! 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Memang tidak. 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Kau menentang seorang raja! 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Sial! 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Kita mati. Matilah kita sekarang! 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Pintu keluarnya. 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Wahana yang hebat! 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Benar, Scanlan? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Hei. 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Bangun. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Tidak. 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Bisa kau pulihkan dia? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Sial! 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 Kumohon... 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Kau harus pulihkan dia. 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Anak-anakku. 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,894 Kekuasaan kita. 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,979 Masa depanku yang berharga. 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Lenyap! 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Aku akan cincang daging kalian! 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, bagaimana ini? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Satu serangan terakhir. 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike! Tunggu! 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Percayalah kepada dirimu sendiri. 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Bukan karena zirahnya. 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Tapi aku! 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Aku di sini, Thordak. 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Dasar pengkhianat. 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 Raishan. 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Hancurkan musuh kita. 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Baik, Tuanku. 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Dasar jalang! 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,891 Kau berani? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Aku membebaskanmu. 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Mengikutimu. 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Mengumpulkan Konklaf-mu. 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Seharusnya kau tepati janjimu. 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Rasakan penyakitku. 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,343 Baiklah. 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Aku akan kembali. 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Dunia ini bisa kejam. 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Banyak yang ingin menghancurkannya. 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Namun, juga penuh dengan harapan. 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Saling menjaga, lindungi teman-teman kalian... 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Ingatlah... 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Tak ada yang lebih kuat dari cinta. 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Jangan. 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Aku ingin merasa sakit, sebentar. 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Dia masih hidup, tetapi... Dia tak akan bangun. 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Namun, dia akan... 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Benarkah? - Aku... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Tidak tahu. 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Kita sudah berusaha. - Namun, itu tak akan mengembalikan mereka. 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 Ibu. 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 Percy. 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Temani dia, Saudaraku. 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Aku salah tentang Raishan. 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Itu tidak penting. 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Itu penting. 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Maafkan aku, Vax. 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Harus minta maaf juga ke Raishan. 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Kau sedang apa? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,800 Hanya mengagumi keberhasilan kita, 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 bersama. 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Aku... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 Aku ingin berterima kasih 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,516 telah membantu kami di Konklaf. 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Itu tidak perlu. 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Kita berdua punya alasan untuk membenci Thordak. 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Namun, aliansimu sangat dihargai. 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 Apa rencana Vox Machina sekarang? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Sulit dikatakan. 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Entah bagaimana kami bisa melanjutkan. 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 Apa rencanamu? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Apa pun yang kuinginkan. 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 Apa itu... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Tunggu, apa ini? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Nalurimu benar. 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 Aku selalu mengira kau yang bijak, Keyleth. 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Jangan pernah lengah dengan musuhmu. 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Kau memberiku yang kubutuhkan. 251 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Hei! 252 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Jangan bergerak! 253 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Datang untuk mengucapkan selamat? 254 00:22:52,455 --> 00:22:54,624 Kami sudah membunuh satu naga hari ini. 255 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Bisa tambah satu lagi. 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Berani sekali! 257 00:23:00,505 --> 00:23:02,256 Namun, aku harus berterima kasih. 258 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Tanpa Vox Machina, aku tak bisa melakukan ini. 259 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Atau apa pun yang akan terjadi. 260 00:23:12,391 --> 00:23:14,977 Sial! Dia membawanya ke mana? 261 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Kau baik-baik saja? 262 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Tak ada yang baik. 263 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 264 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti