1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Tidak!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Kalian balas keringanan hukumanku
dengan menyerang takhtaku?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Aku akan ubah kalian menjadi abu.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Bawa orang-orang ini pergi.
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Ini buruk.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Mereka datang untuk membantu kita,
dan sekarang...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Mereka dibantai.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak seharusnya menjaga telurnya.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Rencananya, kita sergap dia.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Astaga!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Kita tak bisa diam di sini,
kita harus bertindak.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Tak ada yang bisa kita lakukan.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Baik, rencananya gagal.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Ada yang punya ide lain?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy pasti tahu harus bagaimana.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
Sisa telur-telur itu akan menetas.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Kita tetap ikuti strategi.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Ke sarang selagi pasukan
bertahan di depan.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Mereka seharusnya melawan yang kecil,
bukan Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
Lagi pula, terowongan Raishan tidak ada.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Kita tak bisa masuk.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Masih ada pintu masuk utama.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Yang dijaga anak-anak Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Yang kita bilang terlalu berbahaya?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Kita tak bisa tinggalkan yang lain.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Mereka bisa binasa dalam dua menit.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
Dengan bantuan kita, jadi berapa, tiga?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Berhenti!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Kita lakukan keduanya.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth, Pikey, bantu pasukan.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Si kembar bergabung setelah
bawa aku dan Scan ke sarang.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Kami hancurkan telurnya,
kau hancurkan kristalnya.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Ada pertanyaan?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Sobat, itu luar biasa.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Maaf, aku linglung sesaat.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Aku bilang apa?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Ayo, Anak Pintar, kita terbang.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Pelontar, tembak!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Lakukan yang terbaik, Bajingan.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Tembak sekarang.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Kulindungi kau.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Apa yang terjadi? Kenapa kembali?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Kami tak mau kau mati sendirian.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Itu lelucon buruk.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Bawa para tentara
pergi dari sini, sekarang!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
Ke mana?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Ikuti aku. Kita akan melawan Thordak
dan membuatnya sibuk.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Kau mengutuk kami.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Kita serang naga muda dan coba menerobos.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Kalian tak mengerti?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Kita dikurung tanpa jalan keluar.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Apa kau bilang, Sayang?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Lewat dinding itu, cepat.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Cepat!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Kudengar kalian tak datang.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Demi cinta.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Aku tidak...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Jangan sanjung dirimu, Sayang.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Karena kami sudah bergabung,
kau mungkin punya kesempatan.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Kau tahu, peluang kecil.
63
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
Wah!
64
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Kosongkan pintu depan.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Hei!
- Mau balapan?
66
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Baik, kita aman.
67
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Tangan Scanlan
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Kau yakin soal ini?
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Aku belum pernah membuat rencana.
70
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Ya, yang lain juga belum pernah.
71
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Kita tetap akan hancur.
72
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Mereka masuk. Kembali ke yang lain.
73
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Awas!
74
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, turunkan aku di sana!
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Tidak!
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Apa yang dia...
- Lari!
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Lari! Ini tidak stabil!
79
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Jangan jauh-jauh!
80
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Aku melihat Raishan, dan dia tak membantu.
81
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Setidaknya dia tak melawan kita.
82
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Aku tak suka.
83
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Awas!
84
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Sebelah sini, Jelek!
85
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Jadi, kita makan malam apa?
86
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, kuharap kau menganggap
ini lebih serius.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Itu tidak bagus. Lindungi aku, Sayang?
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Baik. Hati-hati.
89
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Semoga berhasil.
90
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Itu menyengat!
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Ayo, Raksasa!
92
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Cukup!
93
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Tunggu sebentar.
95
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
Apa itu...
96
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Tidak!
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Tidak!
98
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Astaga, tidak!
99
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Jangan lihat.
100
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
101
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, kita lari. Ayo!
102
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun. Bawa Zahra pergi dari sini.
103
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
Bagaimana denganmu?
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Dia merenggut banyak nyawa.
105
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Kita selesaikan ini.
106
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Semoga berhasil, Orang Tampan Bodoh.
107
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash, aku tak percaya...
108
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Dia tak akan mati sia-sia, sial!
109
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Kata Raishan Jangkar Jiwa
adalah sumber kekuatan Thordak, 'kan?
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Bagaimana menyerangnya?
111
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, siap untuk yang besar?
112
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Ayo kita serang!
113
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Sekarang!
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Kau baik-baik saja?
115
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Berhasilkah?
116
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Tidak mungkin. Itu seharusnya berdampak.
117
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Tak perlu diam saja untuk tahu.
118
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Ayolah, kumohon.
119
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Sial! Kukira berhasil!
120
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Sebaiknya kau cari tahu.
121
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, aku tak bisa.
122
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Bahkan saat aku meragukannya,
123
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
124
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
tahu Pusaka ini ditakdirkan untukmu.
125
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak merenggut banyak nyawa.
126
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Buatlah keparat itu terluka.
127
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan-man! Kutemukan satu!
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Mungkin harus hitung ulang.
129
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Baiklah.
130
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Lebih baik cepat serang,
atau kita kalah jumlah.
131
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Tunggu, rasanya ini salah.
132
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Mereka masih bayi, 'kan?
133
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Kau bercanda?
134
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Mungkin kita tunggu
sampai mereka lebih besar...
135
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
136
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
mereka telur jahat. Mengerti?
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Sekarang buatkan aku telur dadar!
138
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Apa itu berlebihan?
139
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Amarah!
140
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Makin takut, makin terangsang.
141
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Tidak! Jangan di muka.
142
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Kilat penis!
143
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Tidak, jangan lakukan itu.
144
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Dia mau ke mana?
145
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog dan Scanlan pasti sudah
keluar dari sarang, 'kan?
146
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Bukan begitu
cara kerja keberuntungan kita. Ayo!
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Ayo! Suruh mereka diam!
148
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Jangan, hentikan. Ini aku!
149
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Kau terlihat payah, Sobat.
150
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Aku juga merasa begitu.
151
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Kita harus pergi sebelum...
152
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Sial, sembunyi!
153
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Darahku!
154
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Pewarisku!
155
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Tidak!
156
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Hei, kau selalu punya rencana. Ada lagi?
157
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Apa, aku? Aku hanya meninju.
158
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Tunggu.
159
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Aku meninju.
160
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Siapa yang melakukan ini?
161
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Ya. Aku. Ya, aku pelakunya.
162
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Maaf, kukira ini prasmanan telur?
163
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Anak-anakku terlahir sangat lapar.
164
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Dagingmu yang hitam akan mengisi
perut mereka sebagai gantinya.
165
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Masa? Bagaimana mereka akan memakanku
dengan langit-langit yang mau runtuh?
166
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Bodoh, kau tak tahu yang kau lakukan!
167
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Memang tidak.
168
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Kau menentang seorang raja!
169
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Sial!
170
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Kita mati. Matilah kita sekarang!
171
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
Pintu keluarnya.
172
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
173
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Wahana yang hebat!
174
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Benar, Scanlan?
175
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
176
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Hei.
177
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Bangun.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Tidak.
179
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Bisa kau pulihkan dia?
180
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Sial!
181
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Kumohon...
182
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Kau harus pulihkan dia.
183
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Anak-anakku.
184
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Kekuasaan kita.
185
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Masa depanku yang berharga.
186
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Lenyap!
187
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Aku akan cincang daging kalian!
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, bagaimana ini?
189
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Satu serangan terakhir.
190
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike! Tunggu!
191
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Percayalah kepada dirimu sendiri.
192
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Bukan karena zirahnya.
193
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Tapi aku!
194
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Aku di sini, Thordak.
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Dasar pengkhianat.
196
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
197
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Hancurkan musuh kita.
198
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Baik, Tuanku.
199
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Dasar jalang!
200
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Kau berani?
201
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Aku membebaskanmu.
202
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Mengikutimu.
203
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Mengumpulkan Konklaf-mu.
204
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Seharusnya kau tepati janjimu.
205
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Rasakan penyakitku.
206
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Baiklah.
207
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Aku akan kembali.
208
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
209
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Dunia ini bisa kejam.
210
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Banyak yang ingin menghancurkannya.
211
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Namun, juga penuh dengan harapan.
212
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Saling menjaga,
lindungi teman-teman kalian...
213
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Ingatlah...
214
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Tak ada yang lebih kuat dari cinta.
215
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
216
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Jangan.
217
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Aku ingin merasa sakit, sebentar.
218
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Dia masih hidup, tetapi...
Dia tak akan bangun.
219
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Namun, dia akan...
220
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Benarkah?
- Aku...
221
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Tidak tahu.
222
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Kita sudah berusaha.
- Namun, itu tak akan mengembalikan mereka.
223
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Ibu.
224
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percy.
225
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Temani dia, Saudaraku.
226
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Aku salah tentang Raishan.
227
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Itu tidak penting.
228
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Itu penting.
229
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Maafkan aku, Vax.
230
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Harus minta maaf juga ke Raishan.
231
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Kau sedang apa?
232
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Hanya mengagumi keberhasilan kita,
233
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
bersama.
234
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Aku...
235
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Aku ingin berterima kasih
236
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
telah membantu kami di Konklaf.
237
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Itu tidak perlu.
238
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Kita berdua punya alasan
untuk membenci Thordak.
239
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Namun, aliansimu sangat dihargai.
240
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
Apa rencana Vox Machina sekarang?
241
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Sulit dikatakan.
242
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Entah bagaimana kami bisa melanjutkan.
243
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Apa rencanamu?
244
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Apa pun yang kuinginkan.
245
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Apa itu...
246
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Tunggu, apa ini?
247
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Nalurimu benar.
248
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Aku selalu mengira
kau yang bijak, Keyleth.
249
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Jangan pernah lengah dengan musuhmu.
250
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Kau memberiku yang kubutuhkan.
251
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Hei!
252
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Jangan bergerak!
253
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Datang untuk mengucapkan selamat?
254
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Kami sudah membunuh satu naga hari ini.
255
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Bisa tambah satu lagi.
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Berani sekali!
257
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Namun, aku harus berterima kasih.
258
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Tanpa Vox Machina,
aku tak bisa melakukan ini.
259
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Atau apa pun yang akan terjadi.
260
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Sial! Dia membawanya ke mana?
261
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Kau baik-baik saja?
262
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Tak ada yang baik.
263
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
264
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti