1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
No!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Ripagate la mia clemenza
attaccando il mio regno?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Vi ridurrò in cenere.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Portali via di qui.
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Qui si mette male.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Sono venuti ad aiutarci e adesso...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Li stanno massacrando.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak non doveva lasciare le uova.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Il piano era di sorprenderlo.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Oh, Dei!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Non possiamo stare qui,
dobbiamo fare qualcosa.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Non c'è più niente da fare.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LA LEGGENDA DI VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Il piano è andato a farsi friggere.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Ne avete un altro?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy saprebbe cosa fare.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
Le altre uova stanno per schiudersi.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Usiamo la stessa tattica.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Noi attacchiamo il nido,
l'esercito il fronte.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Dovevano combattere solo i cuccioli,
non Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
E il tunnel di Raishan non esiste.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Non si può entrare.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
C'è l'entrata principale.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Quella protetta dai cuccioli di Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Quella estremamente pericolosa?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Non possiamo abbandonare gli altri.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak li annienterà in un attimo.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
E quanti possiamo farne fuori? Tre?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Manco per il cazzo!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Facciamo entrambe le cose.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth, Pikey, voi aiutate l'esercito.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
I gemelli verranno
dopo aver portato me e Scan nel nido.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Noi spacchiamo le uova,
tu spacchi il suo cristallo.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Avete domande?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Amico, che imponenza.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Scusate, un attimo di smarrimento.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Che ho detto?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Forza, genio, andiamo.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Balliste, fuoco!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Vediamo cosa sai fare, bastardo.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Fuoco a volontà.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Ti copro le spalle.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Cos'è successo? Perché siete qui?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Non volevamo che morissi da sola.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Scusa la battuta infelice.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Dobbiamo portare via i soldati, ora!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
E dove, esattamente?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Seguimi. Attacchiamo Thordak
e teniamolo occupato.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
È un suicidio.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Attacchiamo i cuccioli
e ci facciamo strada.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Non vi è chiaro?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Siamo intrappolati qui.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Dicevi, cara?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Attraverso quel muro, forza.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Andiamo!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Pensavo non veniste.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
L'ho fatto per amore.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Io non...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Non farti idee strane, cara.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Ora che ci siamo noi,
potreste avere una possibilità.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Una piccola possibilità, quanto meno.
63
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
Ehi!
64
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Liberiamo l'entrata.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Ehi!
- Facciamo una gara?
66
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Ok, via libera.
67
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Mano di Scanlan!
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Sei sicuro?
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Non avevo mai messo in atto un piano.
70
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Neanche gli altri del gruppo.
71
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Siamo fottuti comunque.
72
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Sono dentro. Torniamo dagli altri.
73
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Attenzione!
74
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, portami laggiù!
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
No, no!
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Cosa sta...
- Scappate!
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Scappate! Sta per crollare!
79
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
State vicini!
80
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
C'era Raishan e non mi ha aiutato.
81
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Almeno non combatte contro di noi.
82
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Qualcosa non va.
83
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Sta arrivando!
84
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Da questa parte, mostro!
85
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Cosa mangiamo a cena?
86
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, dovresti prendere le cose
un po' più seriamente.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Non si mette bene. Mi copri, tesoro?
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Ok. Attento.
89
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Vediamo che succede.
90
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Brucia, vero?
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Dai, ragazzone!
92
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Ora basta!
93
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Aspetta un attimo.
95
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
È...
96
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
No!
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
No!
98
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Dei, no!
99
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Non guardare.
100
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
101
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, scappiamo. Forza!
102
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun. Prendi Zahra e portala via.
103
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
E tu, cosa farai?
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Ha distrutto troppe vite.
105
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Gliela faremo pagare.
106
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Buona fortuna, affascinante folle.
107
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash, non posso credere...
108
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Non morirà invano, dannazione!
109
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Secondo Raishan, l'Ancora dell'Anima
è la fonte del potere di Thordak.
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Come lo colpiamo?
111
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Pronta a fare sul serio?
112
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Prontissima, cazzo!
113
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Ora!
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Tutto bene?
115
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Ha funzionato?
116
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
È impossibile.
Non può non avergli fatto nulla.
117
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Andiamocene comunque.
118
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Forza, dai!
119
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Cazzo! Pensavo di avercela fatta.
120
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Beh, vedi di riuscirci.
121
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, non ci riesco.
122
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Anche quando avevo dei dubbi,
123
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
124
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
sapeva che queste Vestigia
erano destinate a te.
125
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak ci ha tolto tante cose.
126
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Punisci quel bastardo.
127
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan-man, eccone una!
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Conta meglio, amico.
129
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Ok.
130
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Meglio sbrigarci, o saremo in minoranza.
131
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Aspetta, c'è qualcosa che non va.
132
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Sono dei cuccioli, no?
133
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Mi prendi per il culo?
134
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Magari aspettiamo
che siano un po' più grandi...
135
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
136
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
sono uova marce. Ti è chiaro?
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Preparami delle maledette frittate!
138
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Ci sono... Ci sono andato pesante?
139
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Spacco tutto!
140
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Sono sia terrorizzato che eccitato.
141
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
No! Ti prego non la faccia.
142
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Fulminello!
143
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Oh, no, no, non farlo.
144
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Dove cazzo sta andando?
145
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog e Scanlan
saranno già usciti dal nido, no?
146
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Non è così che funziona. Andiamo!
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Colpite! Forza!
148
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
No, fermo, fermo. Sono io!
149
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Accidenti. Hai un aspetto di merda, amico.
150
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Sì, e mi sento di merda.
151
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Andiamocene prima che...
152
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Merda, nasconditi!
153
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
I miei cuccioli!
154
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
I miei eredi!
155
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
No!
156
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Oggi sei una macchina da piani.
Ne hai un altro?
157
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Io so solo fare a pugni.
158
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Aspetta.
159
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Io faccio a pugni.
160
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Chi è stato?
161
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
È opera mia. Sono stato io.
162
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Scusa, pensavo fosse un all-you-can-eat.
163
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
I miei figli nascono molto affamati.
164
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
La tua carne affumicata riempirà
le loro pance come ricompensa.
165
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Ah, sì? Come faranno a mangiarmi
se gli cade il soffitto addosso?
166
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Sciocco, non sai quello che stai facendo!
167
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Non lo so mai.
168
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Stai sfidando un re!
169
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Cazzo!
170
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Stiamo per morire! È finita!
171
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
Ecco l'uscita.
172
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
173
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Accidenti! Che corsa!
174
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Vero, Scanlan?
175
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
176
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Ehi.
177
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Svegliati.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
No, no.
179
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Riesci... Riesci a guarirlo?
180
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Maledizione!
181
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Per favore...
182
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Devi guarirlo.
183
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
I miei cuccioli.
184
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Il nostro dominio.
185
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Il mio prezioso futuro.
186
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Spazzato via!
187
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Vi strapperò la carne!
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, che facciamo?
189
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Proviamo un ultimo attacco.
190
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike! Aspetta!
191
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Fidati solo di te stessa.
192
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Non è l'armatura.
193
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Sono io!
194
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Eccomi, Thordak.
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Fottuta traditrice.
196
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
197
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Annienta il nostro nemico.
198
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Ai tuoi ordini, mio re.
199
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Stronza!
200
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Come osi?
201
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Ti ho liberato.
202
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Ti ho seguito.
203
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Ho riunito il tuo Conclave.
204
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Avresti dovuto mantenere la promessa.
205
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Eccoti un assaggio della mia malattia.
206
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Perfetto.
207
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Mi rivedrete.
208
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
209
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Questo mondo può essere crudele.
210
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
È abitato da chi vuole distruggerlo.
211
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Ma è anche pieno di speranza.
212
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Prendetevi cura l'uno dell'altra,
proteggete i vostri amici...
213
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
E ricordate...
214
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Non c'è niente di più forte dell'amore.
215
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
216
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Non farlo.
217
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Voglio soffrire un po'.
218
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
È vivo, ma... Non si sveglia.
219
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Ma si...
220
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Vero?
- Non...
221
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Non ne sono certa.
222
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Abbiamo fatto del nostro meglio.
- Ma non torneranno da noi.
223
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Madre.
224
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percy.
225
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Va' da lei, fratello.
226
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Mi sbagliavo su Raishan.
227
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Non importa.
228
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Invece sì.
229
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Mi spiace, Vax.
230
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
E dovrei dirlo anche a lei.
231
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Che stai facendo?
232
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Sto solo ammirando
quello che siamo riusciti a fare
233
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
insieme.
234
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Io volevo...
235
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Volevo ringraziarti
236
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
per l'aiuto al Conclave.
237
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Non è necessario.
238
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Avevamo entrambe motivo di odiare Thordak.
239
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Sì, ma il tuo aiuto è stato prezioso.
240
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
E ora cosa ne sarà di Vox Machina?
241
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Non saprei.
242
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Non possiamo continuare
come se niente fosse, no?
243
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
E tu, cosa farai?
244
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Tutto ciò che desidero.
245
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Sono...
246
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Aspetta, cos'è?
247
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Il tuo istinto non ti inganna, cara.
248
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Ho sempre pensato che tu fossi
quella saggia, Keyleth.
249
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Non abbassare mai la guardia
davanti al nemico.
250
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Mi hai dato esattamente
ciò di cui avevo bisogno.
251
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Ehi!
252
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Non muoverti!
253
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Siete venuti a congratularvi con me?
254
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Oggi abbiamo già ucciso un drago.
255
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Possiamo ucciderne due.
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Che sfrontatezza!
257
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Ma devo ringraziarvi.
258
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Senza Vox Machina,
non avrei potuto farcela.
259
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
E siamo solo all'inizio.
260
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Cazzo! Dove l'ha portato?
261
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Va tutto bene?
262
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Assolutamente no.
263
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Nicoletta Fiori
264
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Supervisore creativo
Laura Lanzoni