1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Tidak!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Kamu balas belas ihsan aku
dengan menyerang takhta aku?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Aku akan bakar kamu sampai jadi abu.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Bawa mereka keluar.
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Habislah.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Mereka datang untuk tolong kita,
tapi sekarang...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Mereka sedang disembelih.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak sepatutnya dengan telur-telurnya.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Kita nak serang hendap dia tadi.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Ya Tuhan!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Kita tak boleh diam di sini,
kita perlu buat sesuatu.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Kita tak boleh buat apa-apa.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Rancangan gagal.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Ada rancangan lain?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy pasti ada rancangan lain.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
Telur-telur yang lain hampir menetas.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Aku rasa kita ikut strategi asal.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Pergi ke sarang
sementara askar bertahan di depan.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Mereka sepatutnya
lawan naga kecil, bukan Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
Lagipun, terowong Raishan tak wujud.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Kita tak boleh masuk.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Masih ada pintu utama.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Yang dijaga anak-anak Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Yang kita kata terlalu bahaya itu?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Kita tak boleh tinggalkan mereka.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak akan bunuh mereka dalam dua minit.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
Dengan bantuan kita,
jadi berapa, tiga minit?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Bisinglah!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Kita buat kedua-duanya.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth dan Pikey bantu askar lain.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Si kembar akan bantu
setelah aku dan Scan masuk ke sarang.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Kami hancurkan telur,
kamu hancurkan kristal.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Ada soalan lain?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Kawan, kau menakjubkan.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Maaf, aku hilang kesedaran tadi.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Aku kata apa?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Ayuh, si pandai, jom terbang.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Balista, tembak!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Buat yang terbaik, anjing.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Tembak saja.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Aku tolong kau.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Apa berlaku? Kenapa kamu kembali?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Kami tak nak kamu mati bersendirian.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Itu jenaka yang teruk.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Kita perlu keluarkan askar
dari sini sekarang!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
Ke mana?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Ikut aku. Kita jauhi Thordak
dan buat dia sibuk.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Kau tempah maut kami.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Kita lawan naga kecil dan cuba rempuh.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Kamu berdua tak faham?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Mereka kepung kita, tiada jalan keluar.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Apa kau cakap, sayang?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Lalu tembok itu, lekas.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Ayuh!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Dengarnya kamu tak datang.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Aku sanggup demi cinta.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Aku bukan...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Jangan perasan, sayang.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Sekarang kami dah sertai pertarungan,
kamu mungkin ada peluang.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Yalah, peluang kecil.
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Kosongkan pintu depan.
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Hei!
- Nak lumba?
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Dah selamat.
66
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Tangan Scanlan.
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Kau pasti?
68
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Aku tak pernah merancang sebelum ini.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Ya, orang lain pun tak pernah.
70
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Macam mana pun, habislah kita.
71
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Mereka dah masuk. Jom sertai yang lain.
72
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Jaga-jaga!
73
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, turunkan aku!
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Tidak!
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Apa dia...
- Lari!
77
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Lari! Tak stabil!
78
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Rapat sikit!
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Aku nampak Raishan, dia tak menolong.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Setidaknya dia tak lawan kita.
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Aku tak suka.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Dia datang!
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Sinilah, si hodoh!
84
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Apa menu kita untuk makan malam?
85
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, boleh tak serius sikit?
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Alamak. Lindungi aku, sayang?
87
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Baik. Hati-hati.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Tembak sajalah.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Pasti sakit!
90
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Ayuh, budak besar!
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Cukup!
92
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
93
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Nanti.
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
Adakah itu...
95
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Tidak!
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Tidak!
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Aduhai, tidak!
98
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Jangan tengok.
99
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, kita kena lari. Jom!
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun. Bawa Zahra keluar.
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
Kau?
103
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Dia bunuh terlalu ramai orang.
104
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Kami akan tamatkannya.
105
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Semoga berjaya, si dungu kacak.
106
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash, aku tak sangka...
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Dia takkan mati sia-sia, tak guna!
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan kata Penambat Roh ialah
sumber kekuatan Thordak, bukan?
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Bagaimana nak menyerangnya?
110
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, sedia serang si besar itu?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Bedebah, jom!
112
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Sekarang!
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Kau okey?
114
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Berjaya tak?
115
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Tak mungkin. Patutnya ada kesan.
116
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Jangan tunggu untuk lihat.
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Tolonglah!
118
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Bedebah! Aku ingat dah boleh!
119
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Kau mesti buat sampai boleh.
120
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, tak boleh.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Walaupun aku tak yakin,
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
123
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
tahu yang Sisa-Sisa itu memang hak kamu.
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak dah rampas macam-macam.
125
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Dia mesti diseksa.
126
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan-man! Aku jumpa satu!
127
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Mungkin kau patut kira semula, kawan.
128
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Okey.
129
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Hapuskan cepat, kalau tak,
kita tak mampu lawan semua.
130
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Nanti, aku rasa bersalah.
131
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Mereka bayi, bukan?
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Kau buat lawak?
133
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Mungkin kita patut tunggu
mereka besar sikit...
134
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
135
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
ini telur jahat. Dengar tak?
136
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Buatkan aku telur dadar sekarang!
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Aku melampaukah?
138
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Marah!
139
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Agak menakutkan, agak terangsang.
140
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Bahagian lain boleh, jangan muka.
141
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Petir punai!
142
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Alamak. Jangan buat begitu.
143
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Keparat, dia ke mana?
144
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog dan Scanlan dah keluar sarang, bukan?
145
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Kita tak bertuah begitu. Jom!
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Alamak! Diamkan mereka!
147
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Jangan, berhenti. Ini akulah!
148
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Kau nampak teruk, kawan.
149
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Aku rasa teruk.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Kita kena pergi sebelum...
151
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Alamak, menyorok!
152
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Darah daging aku!
153
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Waris aku!
154
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Tidak!
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Kau perancang hari ini.
Ada rancangan lain?
156
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Apa, aku? Aku reti bertumbuk saja.
157
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Nanti.
158
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Aku reti bertumbuk.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Siapa yang buat?
160
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Aku. Ya, aku yang buat.
161
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Maaf, aku sangka ini bufet
makan telur sepuas hati?
162
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Anak-anak aku dilahirkan lapar.
163
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Sebagai balasan, daging rentung kau
akan mengisi perut mereka.
164
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Yakah? Macam mana mereka nak makan
dengan siling di atas kepala mereka?
165
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Bodoh, kau tak sedar tindakan kau!
166
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Tak pernah sedar pun.
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Kau lawan seorang raja!
168
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Sial!
169
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Kita akan mati.
Kita akan mati sekarang!
170
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
Jalan keluar.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
172
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Perjalanan yang seronok!
173
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Betul tak, Scanlan?
174
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
175
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Hei.
176
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Bangun.
177
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Tidak.
178
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Boleh pulihkan dia?
179
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Tak guna!
180
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Tolonglah...
181
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Kau kena pulihkan dia.
182
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Anak-anakku.
183
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Jajahan kita.
184
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Masa depanku yang berharga.
185
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Hancur!
186
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Aku akan bunuh kamu!
187
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, apa kita patut buat?
188
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Kita lawan buat kali terakhir.
189
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike! Tunggu!
190
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Percaya hanya kepada diri kau saja.
191
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Bukan kepada perisai ini.
192
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Kepada aku!
193
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Aku di sini, Thordak.
194
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Pengkhianat bedebah.
195
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
196
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Hancurkan musuh kita.
197
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Menurut titah, rajaku.
198
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Perempuan jalang!
199
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Berani kau?
200
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Aku bebaskan kau.
201
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Aku ikut kau.
202
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Aku himpunkan Sidang kau.
203
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Kau patut tepati janji.
204
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Rasakan penyakitku.
205
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Baiklah.
206
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Aku akan kembali.
207
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
208
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Dunia ini kejam.
209
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Dipenuhi orang yang mahu hancurkannya.
210
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Tapi dunia ini juga penuh harapan.
211
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Jaga satu sama lain,
lindungi kawan-kawan kamu...
212
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Ingat...
213
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Tiada yang lebih kuat daripada cinta.
214
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
215
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Jangan.
216
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Aku nak rasa sakit sebentar.
217
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Dia masih hidup, tapi dia tak bangun.
218
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Tapi dia akan...
219
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Betul tak?
- Aku...
220
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Tak pasti.
221
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Kita dah buat yang terbaik.
- Mereka tetap takkan kembali.
222
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Mak.
223
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percy.
224
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Pergilah kepadanya.
225
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Aku silap tentang Raishan.
226
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Tak apa.
227
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Tak.
228
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Maaf, Vax.
229
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Aku patut minta maaf kepada dia juga.
230
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Apa kau buat?
231
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Mengagumi kejayaan yang kita raih
232
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
bersama-sama.
233
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Aku...
234
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Aku nak berterima kasih
235
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
sebab bantu kami di Sidang itu.
236
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Tak perlu berterima kasih.
237
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Kita berdua ada sebab untuk benci Thordak.
238
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Namun, aku hargai pakatan kau.
239
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
Apa pula dengan Vox Machina selepas ini?
240
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Susah nak cakap.
241
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Tak pasti jika kami mampu
untuk teruskan seperti biasa.
242
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Bagaimana dengan kau?
243
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Apa-apa yang aku nak.
244
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Itu...
245
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Nanti, apa ini?
246
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Naluri kau bagus, si gadis.
247
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Aku tahu kau yang paling bijak, Keyleth.
248
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Jangan cuai
ketika berhadapan dengan musuh.
249
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Kau beri perkara yang aku perlukan.
250
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Hei!
251
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Jangan gerak!
252
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Nak ucap tahniah kepada aku?
253
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Kami dah bunuh seekor naga hari ini.
254
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Kami boleh bunuh dua ekor.
255
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Berani betul!
256
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Tapi aku patut berterima kasih.
257
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Tanpa Vox Machina,
aku takkan mampu lakukan semua ini.
258
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Atau apa-apa pun yang akan datang.
259
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Keparat! Ke mana Raishan bawa dia?
260
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Kau okey?
261
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Tiada apa-apa yang okey.
262
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi
263
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Penyelia Kreatif
H. Segara