1 00:00:05,423 --> 00:00:06,257 Não! 2 00:00:08,884 --> 00:00:13,180 Retribuem minha leniência atacando o meu trono? 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,016 Vou transformar vocês em cinzas. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Tirem os homens daqui. 5 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Deu ruim. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 Eles vieram nos ajudar, mas agora... 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,033 Estão sendo massacrados. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,161 Não era pro Thordak deixar os ovos. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,829 Ele ia ser emboscado. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Pelos deuses! 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Não podemos ficar aqui, precisamos fazer algo. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Não há nada que possamos fazer. 13 00:02:12,132 --> 00:02:16,971 A LENDA DE VOX MACHINA 14 00:02:19,932 --> 00:02:22,101 O plano foi por água abaixo. 15 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 Alguém tem mais algum? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,772 O Percy saberia o que fazer. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 O resto dos ovos vai eclodir. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Vamos manter a estratégia. 19 00:02:30,609 --> 00:02:33,070 Chegar ao ninho enquanto o exército resiste. 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,990 Era pra eles enfrentarem os filhotes, não Thordak! 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,534 E o túnel da Raishan não existe. 22 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 Não dá para entrar. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,203 Tem a entrada principal. 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 A patrulhada pelos filhos do Thordak? 25 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 A que achamos muito perigosa? Essa? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 Não podemos deixar os outros. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,962 Thordak vai dizimá-los em dois minutos. 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 E, com nossa ajuda eles vão durar três? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Chega de papo! 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 Faremos os dois. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,303 Keyleth e Pike ajudam o exército. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,222 Os gêmeos vão quando me deixarem com o Scanlan no ninho. 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,183 Nós esmagamos os ovos, e vocês, o cristal dele. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Perguntas? 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 Cara, foi impressionante. 36 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 Foi mal, rolou um apagão. 37 00:03:09,231 --> 00:03:10,149 O que eu disse? 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Vamos agilizar, gênio. 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Balistas, fogo! 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,337 Mostre o que sabe, maldito. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Atirem à vontade. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 Deixa comigo. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 O que foi? Por que voltaram? 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,774 Não queríamos que morressem sozinhas. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 Foi uma piada ruim. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 Precisamos tirar os soldados já! 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 E levar aonde? 48 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Vem comigo. Redobramos o ataque para distrair o Thordak. 49 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 Isso é suicídio. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,666 Devíamos atacar os filhotes e ganhar terreno. 51 00:04:08,666 --> 00:04:10,459 Vocês não entenderam? 52 00:04:10,459 --> 00:04:12,294 Fomos cercados, não tem saída. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,261 Como disse, querida? 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,347 Depressa, pela muralha. 55 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Vamos! 56 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 Zahra! Kash! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,979 Achei que vocês não vinham. 58 00:04:29,979 --> 00:04:31,188 Por amor, faço tudo. 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Ah... Eu não... 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Não vá se achando, querida. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,990 Agora que estamos aqui, talvez tenham uma chance. 62 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 É, uma chance bem pequena. 63 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 Epa! 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 Vamos abrir a entrada. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 - Ei! - Vai uma corrida? 66 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Tá, podemos ir. 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Mão do Scanlan 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,774 Tem certeza? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,152 Nunca fiz um plano antes. 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,154 Pois é, nem ninguém do grupo. 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Estamos ferrados mesmo. 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Eles entraram. Vamos até os outros. 73 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Cuidado! 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Keyleth, me leva lá! 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Não, não! 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Raishan? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - O que ela... - Foge! 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Foge! É instável! 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,672 Fiquem perto! 80 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 Eu vi a Raishan, e ela não estava ajudando. 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,978 Ao menos ela não nos atacou. 82 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Não tô gostando. 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Lá vem! 84 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Venha cá, feioso! 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 Aí, o que tem de janta? 86 00:06:52,246 --> 00:06:55,499 Kash, queria que levasse as coisas mais a sério. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 Isso não é bom. Me protege, meu bem? 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Certo. Cuidado. 89 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Ou vai, ou racha. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Ah, essa doeu! 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 Vamos, grandalhão! 92 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 Já chega! 93 00:07:44,256 --> 00:07:46,341 Kash! 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Espere aí. 95 00:07:57,436 --> 00:07:58,270 Esse aí... 96 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Não! 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Não! 98 00:08:23,545 --> 00:08:24,588 Deuses, não! 99 00:08:24,922 --> 00:08:25,881 Não olhe. 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Kash! 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Vax, estamos fugindo. Venham! 102 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Shaun. Pegue Zahra e leve ela daqui. 103 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 E vocês? 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Ele já matou gente demais. 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,112 Vou acabar com isso. 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Boa sorte, seu tolo bonitão. 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Kash, não consigo acreditar... 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 Ele não vai morrer em vão, droga! 109 00:09:02,542 --> 00:09:06,380 Raishan falou que a Âncora Planar é a fonte de poder do Thordak, né? 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Como a atingimos? 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,925 Kiki, pronta pro lagartão? 112 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Só se for agora! 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Vai! 114 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Tudo bem? 115 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 Funcionou? 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 Impossível. Isso devia ter causado algum dano. 117 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Não vamos ficar pra descobrir. 118 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Anda, por favor! 119 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Porra! Achei que tinha conseguido! 120 00:10:43,477 --> 00:10:45,354 É melhor você dar um jeito. 121 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Zahra, eu não consigo. 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 Mesmo quando eu duvidei, 123 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 o Kash... 124 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 sabia que os Vestígios estavam destinados a você. 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 Thordak já matou tantos. 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Faça o maldito sofrer por isso. 127 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Scanlan! Achei um! 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Melhor contar de novo, amigo. 129 00:11:16,426 --> 00:11:17,511 Está bem. 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Ataque rápido, para não virarmos minoria. 131 00:11:21,848 --> 00:11:24,101 Espere aí, isso é errado. 132 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Eles são bebês, né? 133 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Está me sacaneando? 134 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Não é melhor esperar ficarem mais velhos... 135 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Grog, 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 são ovos ruins. Entendeu? 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 Vamos fazer omeletes, porra! 138 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 Será que... Eu exagerei? 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 Fúria! 140 00:12:02,013 --> 00:12:04,182 Meio apavorado, meio excitado. 141 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Não! Na cara, não. 142 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Rolâmpago! 143 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 Ai, não. Não, não faça isso. 144 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 Porra, aonde ele vai? 145 00:12:42,762 --> 00:12:45,724 Grog e Scanlan já devem ter saído do ninho, né? 146 00:12:45,724 --> 00:12:48,435 A gente não costuma ter tanta sorte. Vamos! 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 Quietos! Calem a boca! 148 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Não, pare! Sou eu! 149 00:12:58,528 --> 00:13:02,073 Epa, você tá com uma cara de bosta, meu. 150 00:13:02,073 --> 00:13:03,909 Também me sinto assim. 151 00:13:03,909 --> 00:13:05,535 Escuta, vamos vazar antes... 152 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Merda, esconde! 153 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Meus filhos! 154 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Meus herdeiros! 155 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 Não! 156 00:13:18,173 --> 00:13:20,675 Ei, você fez planos o dia todo. Tem mais um aí? 157 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Eu? Eu só dou porrada nas coisas. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,138 Espere aí. 159 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 Eu dou porrada nas coisas. 160 00:13:29,184 --> 00:13:31,269 Quem fez isso? 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Sim. Fui eu. É, eu que fiz. 162 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 Foi mal, não era um rodízio de ovos? 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Meus filhos nascem muito famintos. 164 00:13:43,031 --> 00:13:47,619 Sua carne tostada encherá a barriga deles como recompensa. 165 00:13:47,619 --> 00:13:51,665 É mesmo? E como vão me comer com um teto na cabeça deles? 166 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 Tolo, não sabe o que está fazendo! 167 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 Nunca sei. 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Estão desafiando um rei! 169 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Que bosta! 170 00:14:17,774 --> 00:14:20,610 Vamos morrer. Vamos morrer agora! 171 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 A saída. 172 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Scanlan! 173 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Uh! Que viagem! 174 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Não foi, Scanlan? 175 00:14:56,646 --> 00:14:57,480 Scanlan? 176 00:14:58,690 --> 00:14:59,524 Ei. 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,651 Acorde. 178 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Não, não. 179 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 Consegue curar ele? 180 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Droga! 181 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 Por favor... 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Precisa curar ele. 183 00:15:30,472 --> 00:15:32,390 Meus filhotes. 184 00:15:34,517 --> 00:15:35,894 Nosso domínio. 185 00:15:35,894 --> 00:15:37,979 Meu precioso futuro. 186 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 Destruído! 187 00:15:40,398 --> 00:15:42,692 Vou eviscerar vocês! 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,736 Vax, qual o plano? 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,657 Nossa última defesa. 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Pike! Espere aí! 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,969 Acredite apenas em si mesma. 192 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 Não é a armadura. 193 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Sou eu! 194 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Estou aqui, Thordak. 195 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Traidora de merda. 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 Raishan. 197 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Aniquile nosso inimigo. 198 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Ao seu comando, meu rei. 199 00:17:27,464 --> 00:17:28,506 Sua vaca! 200 00:17:35,930 --> 00:17:37,891 Como ousa? 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Eu libertei você. 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Segui você. 203 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 Reuni seu Conclave. 204 00:17:44,522 --> 00:17:47,066 Você devia ter mantido a palavra. 205 00:17:47,859 --> 00:17:50,236 Prove a minha doença. 206 00:18:11,674 --> 00:18:13,343 Muito bem. 207 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Eu voltarei. 208 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Vex, Vax. 209 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 O mundo pode ser cruel. 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 E muitos querem destruí-lo. 211 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Mas ele também fervilha de esperança. 212 00:18:45,124 --> 00:18:48,753 Cuidem um do outro, protejam seos amigos... 213 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 E lembrem-se... 214 00:18:52,924 --> 00:18:56,845 Nada é mais forte do que o amor. 215 00:19:02,267 --> 00:19:04,394 Thordak! 216 00:20:18,009 --> 00:20:18,843 Não. 217 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 Eu quero que doa por um tempo. 218 00:20:28,895 --> 00:20:31,606 Ele está vivo, mas... não acorda. 219 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Mas ele vai... 220 00:20:34,651 --> 00:20:36,235 - Certo? - Eu... 221 00:20:37,236 --> 00:20:38,196 Não sei. 222 00:20:47,997 --> 00:20:51,250 - Fizemos o possível. - E mesmo assim eles não voltaram. 223 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 A mamãe. 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 O Percy. 225 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Vá até ela, irmão. 226 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Eu errei sobre a Raishan. 227 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Não importa. 228 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Importa, sim. 229 00:21:19,237 --> 00:21:20,571 Sinto muito, Vax. 230 00:21:22,073 --> 00:21:23,741 Preciso dizer o mesmo para ela. 231 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 O que está fazendo? 232 00:21:37,213 --> 00:21:40,800 Só admirando o que conseguimos fazer 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 juntos. 234 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Eu... 235 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 Quero agradecer você 236 00:21:46,347 --> 00:21:48,516 por nos ajudar com o Conclave. 237 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 Não precisa agradecer. 238 00:21:51,144 --> 00:21:53,896 Nós duas tínhamos motivos para odiar Thordak. 239 00:21:54,981 --> 00:21:57,859 Mesmo assim, sua aliança foi apreciada. 240 00:21:58,901 --> 00:22:01,738 O que será da Vox Machina agora? 241 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Não sei dizer. 242 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Não sei como podemos continuar do mesmo jeito. 243 00:22:09,037 --> 00:22:10,121 O que você vai fazer? 244 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 Tudo que eu quiser. 245 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 Isso é... 246 00:22:16,461 --> 00:22:18,087 Espere, o que é isso? 247 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Seu instinto estava certo, garota. 248 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 Sempre considerei você a mais sábia, Keyleth. 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Nunca abaixe a guarda perto do inimigo. 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,527 Você me deu justamente o que eu precisava. 251 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Ei! 252 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Não se mexa! 253 00:22:49,952 --> 00:22:52,330 Vieram me dar os parabéns? 254 00:22:52,455 --> 00:22:54,624 Já matamos um dragão hoje. 255 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Podemos matar dois. 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,504 Quanta coragem! 257 00:23:00,505 --> 00:23:02,256 Mas eu devia agradecer. 258 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Sem a Vox Machina, eu não teria feito nada disso. 259 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Nem nada do que acontecerá. 260 00:23:12,391 --> 00:23:14,977 Porra! Aonde ela o levou? 261 00:23:14,977 --> 00:23:16,354 Você está bem? 262 00:23:18,397 --> 00:23:19,774 Nada está bem. 263 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Leandro Woyakoski 264 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 {\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio