1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Não!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Retribuem minha leniência
atacando o meu trono?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
Vou transformar vocês em cinzas.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Tirem os homens daqui.
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
Deu ruim.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Eles vieram nos ajudar, mas agora...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Estão sendo massacrados.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Não era pro Thordak deixar os ovos.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Ele ia ser emboscado.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Pelos deuses!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Não podemos ficar aqui,
precisamos fazer algo.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Não há nada que possamos fazer.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
A LENDA DE VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
O plano foi por água abaixo.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Alguém tem mais algum?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
O Percy saberia o que fazer.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
O resto dos ovos vai eclodir.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Vamos manter a estratégia.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Chegar ao ninho
enquanto o exército resiste.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Era pra eles enfrentarem
os filhotes, não Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
E o túnel da Raishan não existe.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Não dá para entrar.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Tem a entrada principal.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
A patrulhada pelos filhos do Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
A que achamos muito perigosa? Essa?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Não podemos deixar os outros.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak vai dizimá-los em dois minutos.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
E, com nossa ajuda
eles vão durar três?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Chega de papo!
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Faremos os dois.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth e Pike ajudam o exército.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Os gêmeos vão
quando me deixarem com o Scanlan no ninho.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Nós esmagamos os ovos,
e vocês, o cristal dele.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Perguntas?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Cara, foi impressionante.
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Foi mal, rolou um apagão.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
O que eu disse?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Vamos agilizar, gênio.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Balistas, fogo!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Mostre o que sabe, maldito.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Atirem à vontade.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Deixa comigo.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
O que foi? Por que voltaram?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Não queríamos que morressem sozinhas.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
Foi uma piada ruim.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Precisamos tirar os soldados já!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
E levar aonde?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Vem comigo. Redobramos o ataque
para distrair o Thordak.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Isso é suicídio.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Devíamos atacar os filhotes
e ganhar terreno.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Vocês não entenderam?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Fomos cercados, não tem saída.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Como disse, querida?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Depressa, pela muralha.
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Vamos!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Achei que vocês não vinham.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Por amor, faço tudo.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Ah... Eu não...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Não vá se achando, querida.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Agora que estamos aqui,
talvez tenham uma chance.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
É, uma chance bem pequena.
63
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
Epa!
64
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Vamos abrir a entrada.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Ei!
- Vai uma corrida?
66
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Tá, podemos ir.
67
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Mão do Scanlan
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Tem certeza?
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
Nunca fiz um plano antes.
70
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Pois é, nem ninguém do grupo.
71
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Estamos ferrados mesmo.
72
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Eles entraram. Vamos até os outros.
73
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Cuidado!
74
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, me leva lá!
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Não, não!
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- O que ela...
- Foge!
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Foge! É instável!
79
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Fiquem perto!
80
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Eu vi a Raishan,
e ela não estava ajudando.
81
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Ao menos ela não nos atacou.
82
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Não tô gostando.
83
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Lá vem!
84
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Venha cá, feioso!
85
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Aí, o que tem de janta?
86
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, queria que levasse
as coisas mais a sério.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Isso não é bom. Me protege, meu bem?
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Certo. Cuidado.
89
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Ou vai, ou racha.
90
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Ah, essa doeu!
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Vamos, grandalhão!
92
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Já chega!
93
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Espere aí.
95
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
Esse aí...
96
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Não!
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Não!
98
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Deuses, não!
99
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Não olhe.
100
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
101
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, estamos fugindo. Venham!
102
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun. Pegue Zahra e leve ela daqui.
103
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
E vocês?
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Ele já matou gente demais.
105
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Vou acabar com isso.
106
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Boa sorte, seu tolo bonitão.
107
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash, não consigo acreditar...
108
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Ele não vai morrer em vão, droga!
109
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan falou que a Âncora Planar
é a fonte de poder do Thordak, né?
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Como a atingimos?
111
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, pronta pro lagartão?
112
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Só se for agora!
113
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Vai!
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Tudo bem?
115
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
Funcionou?
116
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Impossível.
Isso devia ter causado algum dano.
117
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Não vamos ficar pra descobrir.
118
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Anda, por favor!
119
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Porra! Achei que tinha conseguido!
120
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
É melhor você dar um jeito.
121
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, eu não consigo.
122
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Mesmo quando eu duvidei,
123
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
o Kash...
124
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
sabia que os Vestígios
estavam destinados a você.
125
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak já matou tantos.
126
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Faça o maldito sofrer por isso.
127
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scanlan! Achei um!
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Melhor contar de novo, amigo.
129
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Está bem.
130
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Ataque rápido, para não virarmos minoria.
131
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Espere aí, isso é errado.
132
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Eles são bebês, né?
133
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Está me sacaneando?
134
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Não é melhor esperar
ficarem mais velhos...
135
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
136
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
são ovos ruins. Entendeu?
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Vamos fazer omeletes, porra!
138
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Será que... Eu exagerei?
139
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Fúria!
140
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Meio apavorado, meio excitado.
141
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Não! Na cara, não.
142
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Rolâmpago!
143
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Ai, não. Não, não faça isso.
144
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Porra, aonde ele vai?
145
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog e Scanlan já devem ter
saído do ninho, né?
146
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
A gente não costuma ter tanta sorte.
Vamos!
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Quietos! Calem a boca!
148
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Não, pare! Sou eu!
149
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Epa, você tá com uma cara de bosta, meu.
150
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Também me sinto assim.
151
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Escuta, vamos vazar antes...
152
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Merda, esconde!
153
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Meus filhos!
154
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Meus herdeiros!
155
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Não!
156
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Ei, você fez planos o dia todo.
Tem mais um aí?
157
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Eu? Eu só dou porrada nas coisas.
158
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Espere aí.
159
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Eu dou porrada nas coisas.
160
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Quem fez isso?
161
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Sim. Fui eu. É, eu que fiz.
162
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Foi mal, não era um rodízio de ovos?
163
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Meus filhos nascem muito famintos.
164
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Sua carne tostada encherá
a barriga deles como recompensa.
165
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
É mesmo? E como vão me comer
com um teto na cabeça deles?
166
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Tolo, não sabe o que está fazendo!
167
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Nunca sei.
168
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Estão desafiando um rei!
169
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Que bosta!
170
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Vamos morrer. Vamos morrer agora!
171
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
A saída.
172
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
173
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Uh! Que viagem!
174
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Não foi, Scanlan?
175
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
176
00:14:58,690 --> 00:14:59,524
Ei.
177
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Acorde.
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Não, não.
179
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Consegue curar ele?
180
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Droga!
181
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Por favor...
182
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Precisa curar ele.
183
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Meus filhotes.
184
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Nosso domínio.
185
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Meu precioso futuro.
186
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Destruído!
187
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
Vou eviscerar vocês!
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, qual o plano?
189
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
Nossa última defesa.
190
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike! Espere aí!
191
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Acredite apenas em si mesma.
192
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Não é a armadura.
193
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Sou eu!
194
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Estou aqui, Thordak.
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Traidora de merda.
196
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
197
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Aniquile nosso inimigo.
198
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
Ao seu comando, meu rei.
199
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Sua vaca!
200
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Como ousa?
201
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Eu libertei você.
202
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Segui você.
203
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Reuni seu Conclave.
204
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Você devia ter mantido a palavra.
205
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Prove a minha doença.
206
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Muito bem.
207
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Eu voltarei.
208
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
209
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
O mundo pode ser cruel.
210
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
E muitos querem destruí-lo.
211
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Mas ele também fervilha de esperança.
212
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Cuidem um do outro,
protejam seos amigos...
213
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
E lembrem-se...
214
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Nada é mais forte do que o amor.
215
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
216
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Não.
217
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Eu quero que doa por um tempo.
218
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
Ele está vivo, mas... não acorda.
219
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Mas ele vai...
220
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Certo?
- Eu...
221
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Não sei.
222
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Fizemos o possível.
- E mesmo assim eles não voltaram.
223
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
A mamãe.
224
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
O Percy.
225
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Vá até ela, irmão.
226
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Eu errei sobre a Raishan.
227
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Não importa.
228
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Importa, sim.
229
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Sinto muito, Vax.
230
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Preciso dizer o mesmo para ela.
231
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
O que está fazendo?
232
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Só admirando o que conseguimos fazer
233
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
juntos.
234
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Eu...
235
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Quero agradecer você
236
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
por nos ajudar com o Conclave.
237
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Não precisa agradecer.
238
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Nós duas tínhamos motivos
para odiar Thordak.
239
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Mesmo assim, sua aliança foi apreciada.
240
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
O que será da Vox Machina agora?
241
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Não sei dizer.
242
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Não sei como podemos continuar
do mesmo jeito.
243
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
O que você vai fazer?
244
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Tudo que eu quiser.
245
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Isso é...
246
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Espere, o que é isso?
247
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Seu instinto estava certo, garota.
248
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Sempre considerei você
a mais sábia, Keyleth.
249
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Nunca abaixe a guarda perto do inimigo.
250
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Você me deu justamente o que eu precisava.
251
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Ei!
252
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Não se mexa!
253
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Vieram me dar os parabéns?
254
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Já matamos um dragão hoje.
255
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Podemos matar dois.
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Quanta coragem!
257
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Mas eu devia agradecer.
258
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Sem a Vox Machina,
eu não teria feito nada disso.
259
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Nem nada do que acontecerá.
260
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
Porra! Aonde ela o levou?
261
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Você está bem?
262
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Nada está bem.
263
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Leandro Woyakoski
264
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio