1
00:00:05,423 --> 00:00:06,257
Nu!
2
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
Îmi răsplătiți clemența
atacându-mi tronul?
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
O să vă transform în cenușă.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Luați-i pe oamenii ăștia de aici!
5
00:00:26,986 --> 00:00:28,362
E de rău.
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,157
Au venit să ne ajute, iar acum...
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,033
Sunt măcelăriți.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,161
Thordak nu trebuia să lase ouăle.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,829
Urma să-l prindem în ambuscadă.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Pe toți zeii!
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Nu putem rămâne aici,
trebuie să facem ceva.
12
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
Nu putem face nimic.
13
00:02:12,132 --> 00:02:16,971
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:19,932 --> 00:02:22,101
Bun. S-a zis cu planul.
15
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
Mai are cineva unul?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,772
Percy ar ști ce să facă.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,899
Restul puilor urmează să iasă din ou.
18
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Eu zic să aplicăm aceeași strategie.
19
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
Să ajungem la cuib
în timp ce armata luptă.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,990
Trebuiau să se lupte doar cu cei mici,
nu cu Thordak!
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,534
În plus, tunelul lui Raishan nu există.
22
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
Nu putem intra.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Mai e intrarea principală.
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Acolo unde patrulează copiii lui Thordak?
25
00:02:43,873 --> 00:02:46,000
Cea despre care am spus
că e prea periculoasă?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,877
Frate, nu-i putem părăsi pe ceilalți.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,962
Thordak îi va distruge în două minute.
28
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
Și noi putem prelungi la trei minute?
29
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
Nu mai stau la discuții.
30
00:02:53,507 --> 00:02:54,925
Le facem pe amândouă.
31
00:02:54,925 --> 00:02:57,303
Keyleth, Pikey, ajutați armata.
32
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Vor veni și gemenii
după ce ne duc pe mine și Scan în cuib.
33
00:03:00,222 --> 00:03:03,183
Noi spargem ouăle, tu îi spargi cristalul.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Aveți întrebări?
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
Frate, a fost impresionant!
36
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
Scuze, n-am mai știut de mine.
37
00:03:09,231 --> 00:03:10,149
Ce-am spus?
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,901
Hai, deșteptule, să zburăm.
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Baliste, trageți!
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
Hai, să văd ce poți, javră.
41
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Foc de voie!
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,641
Te ajut eu.
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Ce s-a întâmplat? De ce te-ai întors?
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,774
Nu voiam să mori singură.
45
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
E o glumă proastă.
46
00:03:57,196 --> 00:03:59,698
Trebuie să scoatem soldații de aici, acum!
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,825
Unde, mai exact?
48
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
După mine! Ne întoarcem să luptăm
cu Thordak, să-l ținem ocupat.
49
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Ne condamnați.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,666
Să-i atacăm pe cei tineri
și să încercăm să trecem.
51
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
Nu înțelegeți?
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,294
Ne-au încolțit, n-avem scăpare.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
Ce spuneai, dragă?
54
00:04:21,845 --> 00:04:23,347
Prin zid, repede!
55
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
Haideți!
56
00:04:25,849 --> 00:04:26,892
Zahra! Kash!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,979
Am auzit că nu veniți.
58
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
Merg oriunde pentru iubire.
59
00:04:31,522 --> 00:04:33,482
Nu sunt...
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Nu te amăgi, dragă.
61
00:04:37,820 --> 00:04:40,990
Acum, că ne-am alăturat luptei,
s-ar putea să aveți o șansă.
62
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Oricum, e o șansă mică.
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
Să eliberăm ușa din față.
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
- Băi!
- Ne întrecem?
65
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Bine, putem merge.
66
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
Mâna lui Scanlan
67
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Ești sigur?
68
00:05:16,191 --> 00:05:18,152
N-am mai făcut un plan până acum.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,154
Da, și nimeni altcineva din grup.
70
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Suntem terminați orice-ar fi.
71
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Au intrat. Hai înapoi la ceilalți.
72
00:05:28,537 --> 00:05:29,621
Atenție!
73
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
Keyleth, du-mă acolo!
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Nu!
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Raishan?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- Ce...
- Fugiți!
77
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Fugiți, e instabil!
78
00:06:19,421 --> 00:06:20,672
Stați lângă mine!
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Am văzut-o pe Raishan și nu mă ajuta.
80
00:06:32,935 --> 00:06:34,978
Măcar nu luptă împotriva noastră.
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,271
Nu-mi place.
82
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Atenție!
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Aici, urâțenie!
84
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
Ce facem la cină?
85
00:06:52,246 --> 00:06:55,499
Kash, aș vrea să iei lucrurile
un pic mai în serios.
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Nu e bine. Acoperă-mă, iubito!
87
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Da. Ai grijă.
88
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Hai să vedem.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Te-a înțepat!
90
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
Haide, uriașule!
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
Ajunge!
92
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Kash!
93
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
Stai așa.
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,270
E...
95
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Nu!
96
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Nu!
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,588
Zei, nu!
98
00:08:24,922 --> 00:08:25,881
Nu te uita.
99
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Kash!
100
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
Vax, fugim! Hai!
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
Shaun, ia-o pe Zahra și scoate-o de aici.
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
Și tu?
103
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
A distrus prea multe vieți.
104
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
Terminăm cu asta.
105
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
Baftă, nebun chipeș!
106
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Kash... Nu pot să cred...
107
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Moartea lui n-o să fie în van, la naiba!
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,380
Raishan a spus că Ancora Sufletului
e sursa puterii lui Thordak, nu?
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Cum o lovim?
110
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
Kiki, ești gata de final?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
Să-i dăm drumul!
112
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Acum!
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Ești teafără?
114
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
A funcționat?
115
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Nu se poate. Trebuie să fi făcut ceva.
116
00:10:15,157 --> 00:10:17,701
Hai să nu stăm aici ca să aflăm.
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Haide, te rog!
118
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Rahat! Credeam că am reușit!
119
00:10:43,477 --> 00:10:45,354
Ar fi bine să găsești o soluție.
120
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
Zahra, nu pot.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Chiar și când eu nu am crezut,
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kash...
123
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
a știut că aceste Vestigii
sunt menite pentru tine.
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
Thordak a luat atât de mult!
125
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
Fă-l pe ticălos să sufere pentru asta.
126
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
Scan-man! Am găsit unul!
127
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Mai numără o dată, amice.
128
00:11:16,426 --> 00:11:17,511
Bine.
129
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Să le facem felul repede,
altfel o să fim depășiți numeric.
130
00:11:21,848 --> 00:11:24,101
Stai, nu mi se pare corect.
131
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Sunt ca niște bebeluși, nu?
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Îți bați joc de mine?
133
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
Poate așteptăm până mai cresc...
134
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Grog,
135
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
astea sunt ouă stricate, înțelegi?
136
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
Fă-mi niște omlete acum!
137
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Te-am lovit prea tare?
138
00:11:47,332 --> 00:11:51,378
Furie!
139
00:12:02,013 --> 00:12:04,182
Sunt și îngrozit, și puțin excitat.
140
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Nu, oriunde, numai în față nu!
141
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Fulger din sculă!
142
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Nu, nu face asta!
143
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Unde naiba se duce?
144
00:12:42,762 --> 00:12:45,724
Grog și Scanlan trebuie să fi ieșit
din cuib până acum, nu?
145
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
Nu așa funcționează norocul nostru. Hai!
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,647
Închide-le gura!
147
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Nu, oprește-te! Eu sunt!
148
00:12:58,528 --> 00:13:02,073
Arăți ca naiba, amice.
149
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Așa mă și simt.
150
00:13:03,909 --> 00:13:05,535
Trebuie să plecăm înainte...
151
00:13:05,535 --> 00:13:06,828
Rahat, ascunde-te!
152
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Sângele meu!
153
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Moștenitorii mei!
154
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
Nu!
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,675
Toată ziua ai fost tipul cu planuri.
Mai ai unul?
156
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Eu doar lovesc chestii.
157
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Stai așa.
158
00:13:26,223 --> 00:13:28,308
Eu lovesc chestii.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,269
Cine a făcut asta?
160
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Da. Eu. Da, eu am făcut asta.
161
00:13:35,315 --> 00:13:37,984
Scuze, credeam că e un bufet cu ouă.
162
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
Copiii mei se nasc înfometați.
163
00:13:43,031 --> 00:13:47,619
Carnea ta arsă
le va umple burțile drept recompensă.
164
00:13:47,619 --> 00:13:51,665
Da? Cum o să mă mănânce
dacă au un tavan pe cap?
165
00:13:59,923 --> 00:14:03,260
Prostule, nu știi ce faci!
166
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
Niciodată nu știu.
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Sfidezi un rege!
168
00:14:15,272 --> 00:14:17,190
Băga-mi-aș!
169
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Murim. Suntem pe moarte acum!
170
00:14:24,072 --> 00:14:24,990
Ieșirea.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Scanlan!
172
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Ce cursă!
173
00:14:54,227 --> 00:14:55,604
Nu, Scanlan?
174
00:14:56,646 --> 00:14:57,480
Scanlan?
175
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
Trezește-te!
176
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
Nu!
177
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
Poți să-l faci bine?
178
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
Fir-ar să fie!
179
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
Te rog...
180
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Trebuie să-l faci bine.
181
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
Copiii mei.
182
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Domeniul nostru.
183
00:15:35,894 --> 00:15:37,979
Viitorul meu prețios.
184
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
Distrus!
185
00:15:40,398 --> 00:15:42,692
O să vă sfâșii carnea!
186
00:15:43,193 --> 00:15:44,736
Vax, ce facem?
187
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
O ultimă luptă.
188
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
Pike! Stai!
189
00:16:07,175 --> 00:16:09,969
Nu te încrede în nimeni în afară de tine.
190
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
Nu armura face treaba.
191
00:16:35,161 --> 00:16:36,454
Ci eu!
192
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
Sunt aici, Thordak.
193
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Trădătoarea naibii!
194
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Raishan.
195
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Distruge-ne dușmanul!
196
00:17:20,540 --> 00:17:22,625
La porunca ta, regele meu.
197
00:17:27,464 --> 00:17:28,506
Nenorocito!
198
00:17:35,930 --> 00:17:37,891
Cum îndrăznești?
199
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Te-am eliberat.
200
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Te-am urmat.
201
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
Ți-am asamblat Conclavul.
202
00:17:44,522 --> 00:17:47,066
Trebuia să te fi ținut de cuvânt.
203
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
Gustă-mi veninul.
204
00:18:11,674 --> 00:18:13,343
Foarte bine.
205
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
Mă voi întoarce.
206
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Vex, Vax.
207
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Lumea asta poate fi crudă.
208
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Plină de ființe care vor s-o distrugă.
209
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Dar e și plină de speranță.
210
00:18:45,124 --> 00:18:48,753
Aveți grijă unul de altul,
protejați-vă prietenii...
211
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Și țineți minte...
212
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
Nimic nu e mai puternic decât dragostea.
213
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Thordak!
214
00:20:18,009 --> 00:20:18,843
Nu!
215
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
Vreau să sufăr o vreme.
216
00:20:28,895 --> 00:20:31,606
E în viață, dar... Nu se trezește.
217
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Dar o să se trezească...
218
00:20:34,651 --> 00:20:36,235
- Nu-i așa?
- Eu...
219
00:20:37,236 --> 00:20:38,196
Nu sunt sigură.
220
00:20:47,997 --> 00:20:51,250
- Am făcut tot ce am putut.
- Dar asta nu-i va aduce înapoi.
221
00:20:52,502 --> 00:20:54,003
Mama.
222
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
Percy.
223
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Du-te la ea, frate.
224
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
M-am înșelat în privința lui Raishan.
225
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Nu contează.
226
00:21:16,818 --> 00:21:17,735
Ba contează.
227
00:21:19,237 --> 00:21:20,571
Îmi pare rău, Vax.
228
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
Ar trebui să îi spun și ei asta.
229
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Ce faci?
230
00:21:37,213 --> 00:21:40,800
Admiram ce am reușit să realizăm,
231
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
împreună.
232
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Eu...
233
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
Voiam să-ți mulțumesc
234
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
că ne-ai ajutat în Conclav.
235
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
Mulțumirile tale nu sunt necesare.
236
00:21:51,144 --> 00:21:53,896
Amândouă aveam motive
să-l urâm pe Thordak.
237
00:21:54,981 --> 00:21:57,859
Totuși, îți mulțumim pentru ajutor.
238
00:21:58,901 --> 00:22:01,738
Și acum ce se întâmplă cu Vox Machina?
239
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
E greu de spus.
240
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Nu știu cum putem continua la fel, știi?
241
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Tu ce o să faci?
242
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
Orice îmi doresc.
243
00:22:15,043 --> 00:22:16,461
Alea sunt...
244
00:22:16,461 --> 00:22:18,087
Stai, ce e asta?
245
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Instinctele tale nu te înșală, fată.
246
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Mereu am crezut că tu ești
cea înțeleaptă, Keyleth.
247
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Nu lăsa niciodată garda jos
în preajma dușmanului.
248
00:22:38,191 --> 00:22:41,527
Mi-ai dat exact ce aveam nevoie.
249
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Tu!
250
00:22:47,575 --> 00:22:49,077
Nu te mișca!
251
00:22:49,952 --> 00:22:52,330
Ați venit să mă felicitați?
252
00:22:52,455 --> 00:22:54,624
Am omorât deja un dragon azi.
253
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
Putem omorî doi.
254
00:22:57,960 --> 00:22:59,504
Ce bravadă!
255
00:23:00,505 --> 00:23:02,256
Dar ar trebui să vă mulțumesc.
256
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Fără Vox Machina, n-aș fi putut face asta.
257
00:23:06,177 --> 00:23:08,763
Nici ceea ce va urma.
258
00:23:12,391 --> 00:23:14,977
La naiba! Unde l-a dus?
259
00:23:14,977 --> 00:23:16,354
Ești bine?
260
00:23:18,397 --> 00:23:19,774
Nimic nu e bine.
261
00:24:04,569 --> 00:24:06,571
Ligia Constantinescu
262
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
{\an8}Redactor
Robert Ciubotaru