1 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 Keine Verbündeten. 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,469 Keine Hilfe. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,513 Du bist ganz allein, Keyleth. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,057 Aber du hast Glück. 5 00:00:15,057 --> 00:00:20,062 Denn du allein darfst meinen prächtigen neuen Körper bewundern. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,899 Die perfekte Waffe, um jedes Ashari-Dorf zu vernichten, 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 eins nach dem anderen. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,820 Das wirst du nicht tun. 9 00:00:32,408 --> 00:00:35,578 Ein solcher Zauber hätte vielleicht meine alte Form vernichtet. 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,249 Aber ich bin der Tod geworden, Kind! 11 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Keyleth! 12 00:02:19,890 --> 00:02:21,517 Thordak! 13 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 Ich glaube, das ist Raishan. 14 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Hat sie den Körper getauscht? 15 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Ich muss es nicht verstehen, um es zu töten. 16 00:02:42,746 --> 00:02:44,999 Dieser Körper fühlt keinen Schmerz. 17 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Hand! 18 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Komm mit. 19 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 - Pike. - Schon dabei. Los! 20 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Genug der Spielchen! 21 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Ich kann nicht... 22 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Pass auf! 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Nur zu. Mit Feuer komme ich klar. 24 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 Diese Flammen brennen anders. 25 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Pikey! 26 00:03:38,636 --> 00:03:42,056 Denkt ihr, ich hätte euch geholfen, diese Relikte zu finden, 27 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 wenn sie eine Gefahr wären? 28 00:03:43,891 --> 00:03:45,476 Ihr seid Marionetten! 29 00:03:45,476 --> 00:03:48,771 Ich zog an den Fäden, und ihr habt getanzt. 30 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Keyleth... Keyleth! 31 00:04:20,052 --> 00:04:23,222 Keyleth! Lauf. Sieh zu, dass du da rauskommst. 32 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 Ich habe einen Plan. 33 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 Tu mir das nicht an, Kiki. 34 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 Wir gehen ständig Risiken ein, jetzt bin ich dran. 35 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 Vax... 36 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Vertrau mir. 37 00:04:43,117 --> 00:04:45,869 Raishan! Lass sie gehen. 38 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Sie haben dich nicht krank gemacht. 39 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Das war mein Volk. Das sind deine Feinde! 40 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 Die Ashari waren einst unsere Verbündeten. 41 00:04:53,085 --> 00:04:57,548 Bis sie uns hintergingen und die Natur für sich beanspruchten. 42 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Du würdest dasselbe tun. 43 00:04:59,341 --> 00:05:00,718 Das ist gelogen. 44 00:05:00,718 --> 00:05:03,303 Tu nicht so naiv, Keyleth. 45 00:05:03,303 --> 00:05:07,599 Du hast den Tod von Brimscythe, Umbrasyl und Vorugal gefeiert! 46 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Uns beide treibt der Ehrgeiz an. Gib es zu! 47 00:05:14,565 --> 00:05:16,859 Großer, hast du in den Handschuhen noch Kraft? 48 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Finden wir es raus. 49 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 Es gibt keinen Ausweg. 50 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Los, weiter. 51 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Leb wohl, Kind. 52 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Los doch, Grog! 53 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Nein! 54 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 Du mochtest sie. Wie schade. 55 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 Thordak hat deine Mutter getötet. 56 00:07:22,776 --> 00:07:25,529 Wie passend, dass er auch dich ausradiert! 57 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Was? 58 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 - Keyleth? - Unmöglich. 59 00:07:54,016 --> 00:07:55,350 Meine Krankheit? 60 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 Nein! Das darfst du nicht! Nicht noch einmal! 61 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 Du kannst diesem Körper nichts anhaben! 62 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Das hat sie gerade. 63 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 Ashari! 64 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Bitte. Helft mir! 65 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Kiki! 66 00:09:00,499 --> 00:09:04,836 Ich weiß nicht, wie du das geschafft hast, aber du warst legendär. 67 00:09:05,629 --> 00:09:07,965 Krankheiten sind Teil der Natur. 68 00:09:07,965 --> 00:09:11,593 Man kann die kontrollieren, wenn man seinen Anker findet. 69 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Küsst du mich jetzt oder was? 70 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 Moment, Sekunde. 71 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 Tut mir leid. Nicht deinetwegen... 72 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 Das ist das Gift. 73 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 So viele Stücke. 74 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Matrone, leite mich. 75 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 Du suchst mich auf mit verdorbener Absicht. 76 00:10:14,656 --> 00:10:17,993 Ist es falsch, meinen Freund aus ewiger Pein befreien zu wollen? 77 00:10:18,827 --> 00:10:22,039 Wir respektieren den Übergang vom Leben ins Jenseits, 78 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 wir schänden ihn nicht. 79 00:10:24,291 --> 00:10:26,543 Seine Seele wurde bereits geschändet! 80 00:10:26,543 --> 00:10:29,880 Spiel mit dem Tod, und du wirst weit größeres Leid erfahren. 81 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 Selbst wenn du ihn zurückbringst, wird es etwas kosten. 82 00:10:34,259 --> 00:10:37,012 Dann gibt es einen Weg. Zeig ihn mir. 83 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 Zeig ihn mir! 84 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Wenn Raishans Seele in Thordaks Körper übergehen konnte, 85 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 könnten wir Percy nicht in seinen Körper zurückbringen? 86 00:11:09,669 --> 00:11:13,632 Ja, aber was geschieht, wenn du der Matrone trotzt? Sie ist eine Göttin. 87 00:11:13,632 --> 00:11:18,387 Etwas, das der Teufel Zerxus sagte, blieb bei mir haften. 88 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 Manchmal muss man sich den Wünschen der eigenen Gottheit widersetzen. 89 00:11:22,599 --> 00:11:27,187 Die Götter schufen uns nicht, um ihnen blind zu gehorchen, oder? 90 00:11:27,896 --> 00:11:31,108 Aber Vex war nur wenige Minuten tot, als du sie zurückholtest. 91 00:11:31,108 --> 00:11:35,028 Percy ist schon eine Weile tot. Er könnte als Zombie enden. 92 00:11:35,028 --> 00:11:39,324 Selbst wenn wir es könnten, hat seine Seele diese Sphäre längst verlassen. 93 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 Dem ist nicht so. 94 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Ich habe gespürt, dass seine Seele in Orthax gefangen ist. 95 00:11:46,081 --> 00:11:50,001 Moment. Eine Seele in einem Dämon? Wo ist der Dämon? 96 00:11:56,883 --> 00:11:57,801 Cool. 97 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Zeit für 'nen Drink. 98 00:12:00,178 --> 00:12:04,266 Wenn du seinen Körper wiederherstellst, kann ich zu Orthax Kontakt aufnehmen. 99 00:12:04,975 --> 00:12:07,686 Orthax' Fluch zu brechen, hat Percy fast umgebracht. 100 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 Und das ohne die Hilfe der Matrone? 101 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 Sie hat mich davor gewarnt, mich ins Schicksal einzumischen. 102 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 Aber das macht es nicht unmöglich. 103 00:12:18,738 --> 00:12:21,366 Vax, wenn du nicht zurückkehrst... 104 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Wenn ich Percy und dich verliere... 105 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Schwester... 106 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 Ich würde sofort meine Seele für einen Tag des Glücks für dich geben. 107 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 Man kann nichts ungeschehen machen. 108 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Nun, man kann es versuchen. 109 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 Er habe getan, was ich konnte. 110 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Als Glücksbringer. 111 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Orthax, ich dürste nach Rache. 112 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 An wem? 113 00:13:30,060 --> 00:13:31,061 An dir. 114 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Es geht los. 115 00:13:48,119 --> 00:13:52,332 Warum bist du hier, Rabenkrieger? 116 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 Hier gibt es nichts für dich. 117 00:13:57,462 --> 00:14:01,174 Percival De Rolo. Ich verlange seine Freilassung. 118 00:14:01,174 --> 00:14:03,969 Aber Percy gehört mir. 119 00:14:04,511 --> 00:14:05,929 Das tun sie alle. 120 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 Er würde nicht gehen, selbst wenn du ihn finden könntest. 121 00:14:11,101 --> 00:14:12,018 Lass mich gehen! 122 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 Percy, ich komme! 123 00:14:17,941 --> 00:14:20,819 Diese Wiederbelebung wird ohne Kash viel schwerer. 124 00:14:20,819 --> 00:14:21,903 Ich helfe dir. 125 00:14:34,916 --> 00:14:37,502 Vielleicht gehörst du auch hierher. 126 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 Ein verängstigter kleiner Junge, zum Pakt mit der Matrone gezwungen. 127 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 Du musst all ihren Launen folgen... 128 00:14:48,638 --> 00:14:52,267 Oder sie bestraft dich mit einer grausamen Zukunft. 129 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Haltet ihn fest! 130 00:15:01,276 --> 00:15:04,195 Aber ich kann dich vor deinem Pakt beschützen. 131 00:15:04,195 --> 00:15:07,365 Wie Percy könntest du hier frei sein, 132 00:15:07,365 --> 00:15:10,243 befreit von ihrer Macht. 133 00:15:10,243 --> 00:15:13,580 Gib deinem rachedurstenden Herzen nach, Krieger, 134 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 denn das Schicksal der Matrone ist unveränderlich. 135 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 Aber es kann gebeugt werden. 136 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 Sein Körper ist bereit. 137 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Aber der Zauber wirkt nicht ewig. 138 00:15:33,350 --> 00:15:35,852 Vax. Vax! Kannst du mich hören? 139 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 Beeil dich! 140 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Was ist das für ein Ort? 141 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 Percy, weis mir den Weg. 142 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 De Rolo, hörst du mich? 143 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 Percy? 144 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 Wer bist du? 145 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Wir müssen gehen. 146 00:16:23,733 --> 00:16:24,567 Nein. 147 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 Es gibt Dinge zu erledigen. 148 00:16:28,488 --> 00:16:30,573 Ich weiß nicht, was es dir antat, 149 00:16:30,573 --> 00:16:32,534 aber das bist nicht du, Percy! 150 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 Lass mich los! Ich weiß nicht, wovon du redest. 151 00:16:36,621 --> 00:16:41,501 Siehst du? Eine Seele kann nicht aus meinem Reich errettet werden. 152 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 Besonders keine, die nicht gehen will. 153 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 Verdammt! Hör zu. 154 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 Seine Schande schürt meine Schmiede. 155 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 Das Brüllen ihres Feuers kann seine Schuld nicht übertönen. 156 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 Percival hat das verdient. 157 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 Einen Scheiß hat er. 158 00:17:06,276 --> 00:17:08,945 Wenn du sein Schicksal veränderst, Rabenkrieger, 159 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 wirst du nie mehr derselbe sein! 160 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 Niemals Glück erfahren! 161 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 Reiß dich zusammen, De Rolo! Komm schon! 162 00:17:21,207 --> 00:17:24,127 Wir können es nicht halten. Es muss jetzt passieren. 163 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 - Wie? - Ich weiß es nicht! 164 00:17:26,171 --> 00:17:27,630 Es gibt keine Anleitung! 165 00:17:28,757 --> 00:17:31,760 Ich weiß nicht, ob du das hörst. Deine Freunde brauchen dich. 166 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 Verdammt, ich brauche dich! 167 00:17:40,894 --> 00:17:41,853 Percy. 168 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 So wollte ich das nicht tun. 169 00:17:45,440 --> 00:17:47,901 All diese Aufmerksamkeit würde dich abschrecken, 170 00:17:47,901 --> 00:17:51,321 aber damals in Syngorn, 171 00:17:51,321 --> 00:17:53,239 als du mich Teil sein ließest 172 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 von dem, was dir alles bedeutet... 173 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 Da war ich so stolz. 174 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 Du standest für mich ein, und ich habe dich angelogen. 175 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 Ich log mich an. 176 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 Weil ich Angst hatte, es zuzugeben. 177 00:18:10,840 --> 00:18:13,885 Du bist faszinierend und dickköpfig 178 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 und der klügste Mann, den ich kenne. 179 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 Du musst deinen Weg zu uns zurückfinden, Percy. 180 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Bitte! Erinnere dich daran, wer du bist! 181 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 Denn die Wahrheit ist... 182 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 Ich liebe dich, Liebster. 183 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Mein Herz... 184 00:18:35,406 --> 00:18:36,574 ...gehört dir. 185 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Vex'ahlia... 186 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Moment. Vax? 187 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Zurück an die Schmiede. 188 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 Sofort! 189 00:18:53,925 --> 00:18:55,093 Sie liebt dich. 190 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 Und ich dich auch... Bruder. 191 00:19:06,938 --> 00:19:08,439 Nein. Nein! 192 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Das ist mein Reich! 193 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 Du gehörst mir! 194 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 Tut es jetzt! 195 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 Du hast da was. 196 00:20:01,951 --> 00:20:04,996 Vorsichtig. Ich atme erst seit Kurzem. 197 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 - Ja! - Wie wundervoll. 198 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 Ich fasse es nicht. 199 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Vax. 200 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 Ich bin hier, Schwesterherz. Es geht mir gut. 201 00:20:16,174 --> 00:20:18,885 Ich bin erleichtert... 202 00:20:33,024 --> 00:20:34,025 Besser, Liebster. 203 00:20:34,817 --> 00:20:36,653 Du warst heute zweimal am Tor. 204 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 Wenn es so weitergeht, jogge ich an meinem 60. Geburtstag. 205 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 Hauptsache, alles andere funktioniert. 206 00:20:45,244 --> 00:20:49,499 Danke für alles. Aber besonders dafür, nicht aufgegeben zu haben. 207 00:20:51,000 --> 00:20:53,211 Denk dran, ich bin auch mal gestorben. 208 00:20:54,003 --> 00:20:57,799 Ich fand diesen Zustand unpassend für einen Gentleman wie dich. 209 00:20:57,799 --> 00:21:00,551 Könnt ihr zwei zum Essen humpeln? 210 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 Scanlan hat Hühnchen in seinem Château. 211 00:21:03,471 --> 00:21:06,015 Trinket! Hilf dem Lord. 212 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 Vax, Bruder, ich verdanke dir mein Leben. 213 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 Das werde ich nicht vergessen. 214 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Sie auch nicht. 215 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Was, Salat? Echt jetzt? 216 00:21:46,472 --> 00:21:48,766 Wenigstens hat er Champagner aufgetischt. 217 00:21:49,267 --> 00:21:50,977 Hey, gibst du mir mal das Messer? 218 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Kumpel? 219 00:21:56,441 --> 00:21:59,902 Ja, Messer, ich tue, was du verlangst. 220 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Oh, Scheiße. 221 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 Muss töten! 222 00:22:06,451 --> 00:22:07,744 Dein dummes Gesicht. 223 00:22:07,744 --> 00:22:10,580 Du Blödmann. Du hattest mich kurz. 224 00:22:11,748 --> 00:22:14,542 Jeder Augenblick mit euch ist surreal. 225 00:22:14,542 --> 00:22:15,918 Du liebst das doch. 226 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 Gilmore! 227 00:22:20,131 --> 00:22:21,466 Es roch nach Hühnchen. 228 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 Unser Scanlan, stets der Meat Man. 229 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 - Wie geht es Whitestone, Shaun? - Prächtig! 230 00:22:28,514 --> 00:22:31,350 Lady Cassandra möchte euch alle einladen, 231 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 um Winter's Crest zu feiern. 232 00:22:33,478 --> 00:22:36,064 Klasse! Einkaufen! 233 00:22:36,064 --> 00:22:38,399 Scheiß drauf, das braucht 'nen Trinkspruch. 234 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 Scanlan, hast du dafür ein Lied? 235 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 Ja, habe ich. 236 00:22:45,656 --> 00:22:49,327 Aber vorher, nun ja, ich habe nachgedacht und... 237 00:22:50,661 --> 00:22:52,663 Unsere Mission ist vorbei. 238 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 Und obwohl wir echt nicht erfolgreich hätten sein sollen, 239 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 waren wir es. 240 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 Aber trotz all der Schätze und der erlebten Abenteuer 241 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 habe ich etwas anderes gesucht. 242 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 Ich suchte auf die falsche Weise, aber die richtige fand mich. 243 00:23:11,599 --> 00:23:15,686 So schmalzig das klingt, ich mag mich lieber, wenn ich bei Kaylie bin. 244 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 Sie bedeutet mir etwas. 245 00:23:17,271 --> 00:23:20,149 Und zum ersten Mal in meinem Leben 246 00:23:20,149 --> 00:23:22,193 bedeute ich auch etwas. Und zwar ihr. 247 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 Du bedeutest uns auch etwas, Scanlan. 248 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 Ihr seid wie meine Familie. 249 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 Aber jetzt habe ich eine echte Familie. Die beste. 250 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 Ich will euch nicht runterziehen. 251 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 Ich wollte nur sagen, dass wir nach dem Essen abreisen werden. 252 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 Wohin wollt ihr gehen? 253 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 Eine Weltreise klingt gut. 254 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 Okay... Das ist komisch. 255 00:23:57,019 --> 00:23:59,689 Ich habe meine Aramenté aufgeschoben. 256 00:23:59,689 --> 00:24:02,900 Aber es wird Zeit, dass ich meinen Weg gehe. 257 00:24:03,609 --> 00:24:07,113 Wir gehen also ebenfalls. 258 00:24:07,864 --> 00:24:09,991 Die Stimme des Sturms braucht 'nen Knappen, 259 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 und ich kann schnell Wasser holen. 260 00:24:13,452 --> 00:24:15,663 Ich könnte mich nicht mehr für euch freuen. 261 00:24:15,663 --> 00:24:18,166 Aber brennt nicht einfach durch und heiratet. 262 00:24:19,167 --> 00:24:20,585 Und keine Sorge, Gilmore. 263 00:24:20,585 --> 00:24:23,713 Percy und ich begleiten dich nach Whitestone. 264 00:24:23,713 --> 00:24:28,217 Lady Vex'ahlia muss schließlich das Leben als Adlige kennenlernen. 265 00:24:28,759 --> 00:24:32,555 Moment. Heißt das, wir lösen uns auf? 266 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 Nun, ich gehe nirgendwohin. 267 00:24:34,348 --> 00:24:37,810 Und wenn neue Gefahr droht, wen rufen sie dann? 268 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 Die Slayer's Take? 269 00:24:41,189 --> 00:24:43,733 Die Beschützer des Reichs, du Blödmann. 270 00:24:43,733 --> 00:24:47,528 Wir sind noch immer Vox Machina. Und wir hauen noch immer auf die Kacke! 271 00:24:47,528 --> 00:24:50,740 Ja! Darauf trinke ich. 272 00:24:51,115 --> 00:24:53,576 Prost! Ja! 273 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 So ist's recht, Großer. 274 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 Nun, Dad? Sollen wir? 275 00:25:02,376 --> 00:25:04,003 Es sind Momente wie diese 276 00:25:04,003 --> 00:25:09,300 In denen man alles zu hinterfragen beginnt 277 00:25:09,675 --> 00:25:13,179 Warum bin ich hier? 278 00:25:13,721 --> 00:25:17,516 Und du dort drüben ganz allein? 279 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 Oh, ich will das Richtige sagen 280 00:25:21,979 --> 00:25:25,274 Aber ich kann die Worte nicht finden 281 00:25:25,274 --> 00:25:29,779 Du kommst an erster Stelle 282 00:25:30,404 --> 00:25:32,156 {\an8}DER KATZENPRINZ ZEMNISCHE MÄRCHEN 283 00:25:32,156 --> 00:25:34,242 {\an8}Ich will nie von dir getrennt sein 284 00:25:34,242 --> 00:25:38,246 Ich würde mich verbrennen lassen 285 00:25:38,246 --> 00:25:42,583 Wenn ich dich dadurch retten könnte 286 00:25:42,583 --> 00:25:47,088 Ich würde nicht zögern Durchs Feuer zu gehen 287 00:25:47,088 --> 00:25:50,508 Wenn ich nur so zu dir käme 288 00:25:50,508 --> 00:25:54,428 Ich würde die Welt umrunden 289 00:25:54,428 --> 00:25:58,349 - Und nicht anhalten, bis ich dich finde - Dich finde 290 00:26:00,017 --> 00:26:03,646 Ich würde nachts die Sterne suchen 291 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 Damit sie mich zu dir zurückführen 292 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 Ich würde die Welt umrunden 293 00:26:21,289 --> 00:26:23,624 Wir sind seine Augen. 294 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 Wir sind seine Stimme. 295 00:26:27,545 --> 00:26:30,840 Wir sind seine Hand. 296 00:26:30,840 --> 00:26:33,968 Wir sind sein Herz. 297 00:26:33,968 --> 00:26:37,179 Wir sind sein Blut. 298 00:26:37,179 --> 00:26:40,016 Wir sind sein Blut! 299 00:27:24,310 --> 00:27:26,312 Untertitel von: Anne Lauenroth 300 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 {\an8}Kreative Leitung Alexander König