1
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
Keine Verbündeten.
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,469
Keine Hilfe.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,513
Du bist ganz allein, Keyleth.
4
00:00:13,389 --> 00:00:15,057
Aber du hast Glück.
5
00:00:15,057 --> 00:00:20,062
Denn du allein darfst
meinen prächtigen neuen Körper bewundern.
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,899
Die perfekte Waffe,
um jedes Ashari-Dorf zu vernichten,
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,192
eins nach dem anderen.
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,820
Das wirst du nicht tun.
9
00:00:32,408 --> 00:00:35,578
Ein solcher Zauber hätte vielleicht
meine alte Form vernichtet.
10
00:00:37,455 --> 00:00:40,249
Aber ich bin der Tod geworden, Kind!
11
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Keyleth!
12
00:02:19,890 --> 00:02:21,517
Thordak!
13
00:02:21,517 --> 00:02:23,811
Ich glaube, das ist Raishan.
14
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Hat sie den Körper getauscht?
15
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Ich muss es nicht verstehen,
um es zu töten.
16
00:02:42,746 --> 00:02:44,999
Dieser Körper fühlt keinen Schmerz.
17
00:02:58,512 --> 00:02:59,513
Hand!
18
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Komm mit.
19
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
- Pike.
- Schon dabei. Los!
20
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
Genug der Spielchen!
21
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Ich kann nicht...
22
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Pass auf!
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,912
Nur zu. Mit Feuer komme ich klar.
24
00:03:28,667 --> 00:03:30,836
Diese Flammen brennen anders.
25
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Pikey!
26
00:03:38,636 --> 00:03:42,056
Denkt ihr, ich hätte euch geholfen,
diese Relikte zu finden,
27
00:03:42,056 --> 00:03:43,891
wenn sie eine Gefahr wären?
28
00:03:43,891 --> 00:03:45,476
Ihr seid Marionetten!
29
00:03:45,476 --> 00:03:48,771
Ich zog an den Fäden,
und ihr habt getanzt.
30
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
Keyleth... Keyleth!
31
00:04:20,052 --> 00:04:23,222
Keyleth! Lauf.
Sieh zu, dass du da rauskommst.
32
00:04:23,222 --> 00:04:24,473
Ich habe einen Plan.
33
00:04:24,765 --> 00:04:26,475
Tu mir das nicht an, Kiki.
34
00:04:26,684 --> 00:04:29,603
Wir gehen ständig Risiken ein,
jetzt bin ich dran.
35
00:04:30,771 --> 00:04:31,730
Vax...
36
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Vertrau mir.
37
00:04:43,117 --> 00:04:45,869
Raishan! Lass sie gehen.
38
00:04:45,995 --> 00:04:47,746
Sie haben dich nicht krank gemacht.
39
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
Das war mein Volk. Das sind deine Feinde!
40
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
Die Ashari waren einst unsere Verbündeten.
41
00:04:53,085 --> 00:04:57,548
Bis sie uns hintergingen
und die Natur für sich beanspruchten.
42
00:04:57,548 --> 00:04:59,341
Du würdest dasselbe tun.
43
00:04:59,341 --> 00:05:00,718
Das ist gelogen.
44
00:05:00,718 --> 00:05:03,303
Tu nicht so naiv, Keyleth.
45
00:05:03,303 --> 00:05:07,599
Du hast den Tod von Brimscythe,
Umbrasyl und Vorugal gefeiert!
46
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Uns beide treibt der Ehrgeiz an.
Gib es zu!
47
00:05:14,565 --> 00:05:16,859
Großer, hast du in den Handschuhen
noch Kraft?
48
00:05:16,859 --> 00:05:18,235
Finden wir es raus.
49
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
Es gibt keinen Ausweg.
50
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Los, weiter.
51
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Leb wohl, Kind.
52
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Los doch, Grog!
53
00:06:55,707 --> 00:06:57,960
Nein!
54
00:07:16,270 --> 00:07:20,232
Du mochtest sie. Wie schade.
55
00:07:20,816 --> 00:07:22,776
Thordak hat deine Mutter getötet.
56
00:07:22,776 --> 00:07:25,529
Wie passend, dass er auch dich ausradiert!
57
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Was?
58
00:07:37,291 --> 00:07:39,376
- Keyleth?
- Unmöglich.
59
00:07:54,016 --> 00:07:55,350
Meine Krankheit?
60
00:07:55,350 --> 00:07:58,520
Nein! Das darfst du nicht!
Nicht noch einmal!
61
00:08:11,366 --> 00:08:13,368
Du kannst diesem Körper nichts anhaben!
62
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Das hat sie gerade.
63
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
Ashari!
64
00:08:50,530 --> 00:08:53,200
Bitte. Helft mir!
65
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
Kiki!
66
00:09:00,499 --> 00:09:04,836
Ich weiß nicht, wie du das geschafft hast,
aber du warst legendär.
67
00:09:05,629 --> 00:09:07,965
Krankheiten sind Teil der Natur.
68
00:09:07,965 --> 00:09:11,593
Man kann die kontrollieren,
wenn man seinen Anker findet.
69
00:09:14,388 --> 00:09:15,931
Küsst du mich jetzt oder was?
70
00:09:20,852 --> 00:09:22,604
Moment, Sekunde.
71
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
Tut mir leid. Nicht deinetwegen...
72
00:09:28,860 --> 00:09:29,820
Das ist das Gift.
73
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
So viele Stücke.
74
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
Matrone, leite mich.
75
00:10:10,986 --> 00:10:13,488
Du suchst mich auf
mit verdorbener Absicht.
76
00:10:14,656 --> 00:10:17,993
Ist es falsch, meinen Freund
aus ewiger Pein befreien zu wollen?
77
00:10:18,827 --> 00:10:22,039
Wir respektieren den Übergang
vom Leben ins Jenseits,
78
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
wir schänden ihn nicht.
79
00:10:24,291 --> 00:10:26,543
Seine Seele wurde bereits geschändet!
80
00:10:26,543 --> 00:10:29,880
Spiel mit dem Tod,
und du wirst weit größeres Leid erfahren.
81
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
Selbst wenn du ihn zurückbringst,
wird es etwas kosten.
82
00:10:34,259 --> 00:10:37,012
Dann gibt es einen Weg. Zeig ihn mir.
83
00:10:39,931 --> 00:10:40,932
Zeig ihn mir!
84
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
Wenn Raishans Seele
in Thordaks Körper übergehen konnte,
85
00:11:06,583 --> 00:11:09,544
könnten wir Percy nicht
in seinen Körper zurückbringen?
86
00:11:09,669 --> 00:11:13,632
Ja, aber was geschieht, wenn du
der Matrone trotzt? Sie ist eine Göttin.
87
00:11:13,632 --> 00:11:18,387
Etwas, das der Teufel Zerxus sagte,
blieb bei mir haften.
88
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
Manchmal muss man sich den Wünschen
der eigenen Gottheit widersetzen.
89
00:11:22,599 --> 00:11:27,187
Die Götter schufen uns nicht,
um ihnen blind zu gehorchen, oder?
90
00:11:27,896 --> 00:11:31,108
Aber Vex war nur wenige Minuten tot,
als du sie zurückholtest.
91
00:11:31,108 --> 00:11:35,028
Percy ist schon eine Weile tot.
Er könnte als Zombie enden.
92
00:11:35,028 --> 00:11:39,324
Selbst wenn wir es könnten, hat seine
Seele diese Sphäre längst verlassen.
93
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
Dem ist nicht so.
94
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Ich habe gespürt,
dass seine Seele in Orthax gefangen ist.
95
00:11:46,081 --> 00:11:50,001
Moment. Eine Seele in einem Dämon?
Wo ist der Dämon?
96
00:11:56,883 --> 00:11:57,801
Cool.
97
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Zeit für 'nen Drink.
98
00:12:00,178 --> 00:12:04,266
Wenn du seinen Körper wiederherstellst,
kann ich zu Orthax Kontakt aufnehmen.
99
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
Orthax' Fluch zu brechen,
hat Percy fast umgebracht.
100
00:12:07,686 --> 00:12:09,771
Und das ohne die Hilfe der Matrone?
101
00:12:10,188 --> 00:12:13,817
Sie hat mich davor gewarnt,
mich ins Schicksal einzumischen.
102
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
Aber das macht es nicht unmöglich.
103
00:12:18,738 --> 00:12:21,366
Vax, wenn du nicht zurückkehrst...
104
00:12:21,366 --> 00:12:23,660
Wenn ich Percy und dich verliere...
105
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
Schwester...
106
00:12:28,165 --> 00:12:32,544
Ich würde sofort meine Seele
für einen Tag des Glücks für dich geben.
107
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
Man kann nichts ungeschehen machen.
108
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
Nun, man kann es versuchen.
109
00:12:57,235 --> 00:12:58,862
Er habe getan, was ich konnte.
110
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
Als Glücksbringer.
111
00:13:23,220 --> 00:13:25,722
Orthax, ich dürste nach Rache.
112
00:13:26,389 --> 00:13:28,350
An wem?
113
00:13:30,060 --> 00:13:31,061
An dir.
114
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Es geht los.
115
00:13:48,119 --> 00:13:52,332
Warum bist du hier, Rabenkrieger?
116
00:13:52,999 --> 00:13:56,294
Hier gibt es nichts für dich.
117
00:13:57,462 --> 00:14:01,174
Percival De Rolo.
Ich verlange seine Freilassung.
118
00:14:01,174 --> 00:14:03,969
Aber Percy gehört mir.
119
00:14:04,511 --> 00:14:05,929
Das tun sie alle.
120
00:14:06,846 --> 00:14:10,684
Er würde nicht gehen,
selbst wenn du ihn finden könntest.
121
00:14:11,101 --> 00:14:12,018
Lass mich gehen!
122
00:14:13,186 --> 00:14:14,729
Percy, ich komme!
123
00:14:17,941 --> 00:14:20,819
Diese Wiederbelebung wird
ohne Kash viel schwerer.
124
00:14:20,819 --> 00:14:21,903
Ich helfe dir.
125
00:14:34,916 --> 00:14:37,502
Vielleicht gehörst du auch hierher.
126
00:14:37,502 --> 00:14:42,674
Ein verängstigter kleiner Junge,
zum Pakt mit der Matrone gezwungen.
127
00:14:44,634 --> 00:14:47,554
Du musst all ihren Launen folgen...
128
00:14:48,638 --> 00:14:52,267
Oder sie bestraft dich
mit einer grausamen Zukunft.
129
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Haltet ihn fest!
130
00:15:01,276 --> 00:15:04,195
Aber ich kann dich
vor deinem Pakt beschützen.
131
00:15:04,195 --> 00:15:07,365
Wie Percy könntest du hier frei sein,
132
00:15:07,365 --> 00:15:10,243
befreit von ihrer Macht.
133
00:15:10,243 --> 00:15:13,580
Gib deinem rachedurstenden
Herzen nach, Krieger,
134
00:15:13,580 --> 00:15:17,125
denn das Schicksal der Matrone
ist unveränderlich.
135
00:15:21,546 --> 00:15:23,757
Aber es kann gebeugt werden.
136
00:15:28,637 --> 00:15:29,846
Sein Körper ist bereit.
137
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Aber der Zauber wirkt nicht ewig.
138
00:15:33,350 --> 00:15:35,852
Vax. Vax! Kannst du mich hören?
139
00:15:35,852 --> 00:15:36,770
Beeil dich!
140
00:15:42,484 --> 00:15:43,943
Was ist das für ein Ort?
141
00:15:44,402 --> 00:15:46,237
Percy, weis mir den Weg.
142
00:16:08,927 --> 00:16:11,096
De Rolo, hörst du mich?
143
00:16:12,347 --> 00:16:13,390
Percy?
144
00:16:15,016 --> 00:16:16,017
Wer bist du?
145
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Wir müssen gehen.
146
00:16:23,733 --> 00:16:24,567
Nein.
147
00:16:26,152 --> 00:16:27,529
Es gibt Dinge zu erledigen.
148
00:16:28,488 --> 00:16:30,573
Ich weiß nicht, was es dir antat,
149
00:16:30,573 --> 00:16:32,534
aber das bist nicht du, Percy!
150
00:16:32,951 --> 00:16:35,829
Lass mich los!
Ich weiß nicht, wovon du redest.
151
00:16:36,621 --> 00:16:41,501
Siehst du? Eine Seele kann nicht
aus meinem Reich errettet werden.
152
00:16:41,501 --> 00:16:44,754
Besonders keine, die nicht gehen will.
153
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
Verdammt! Hör zu.
154
00:16:50,093 --> 00:16:52,512
Seine Schande schürt meine Schmiede.
155
00:16:53,138 --> 00:16:56,558
Das Brüllen ihres Feuers
kann seine Schuld nicht übertönen.
156
00:16:58,518 --> 00:17:01,020
Percival hat das verdient.
157
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
Einen Scheiß hat er.
158
00:17:06,276 --> 00:17:08,945
Wenn du
sein Schicksal veränderst, Rabenkrieger,
159
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
wirst du nie mehr derselbe sein!
160
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Niemals Glück erfahren!
161
00:17:12,907 --> 00:17:15,910
Reiß dich zusammen, De Rolo! Komm schon!
162
00:17:21,207 --> 00:17:24,127
Wir können es nicht halten.
Es muss jetzt passieren.
163
00:17:24,127 --> 00:17:26,171
- Wie?
- Ich weiß es nicht!
164
00:17:26,171 --> 00:17:27,630
Es gibt keine Anleitung!
165
00:17:28,757 --> 00:17:31,760
Ich weiß nicht, ob du das hörst.
Deine Freunde brauchen dich.
166
00:17:31,760 --> 00:17:33,803
Verdammt, ich brauche dich!
167
00:17:40,894 --> 00:17:41,853
Percy.
168
00:17:42,979 --> 00:17:44,731
So wollte ich das nicht tun.
169
00:17:45,440 --> 00:17:47,901
All diese Aufmerksamkeit
würde dich abschrecken,
170
00:17:47,901 --> 00:17:51,321
aber damals in Syngorn,
171
00:17:51,321 --> 00:17:53,239
als du mich Teil sein ließest
172
00:17:53,239 --> 00:17:55,325
von dem, was dir alles bedeutet...
173
00:17:57,744 --> 00:17:58,870
Da war ich so stolz.
174
00:18:00,747 --> 00:18:03,917
Du standest für mich ein,
und ich habe dich angelogen.
175
00:18:04,834 --> 00:18:05,919
Ich log mich an.
176
00:18:06,961 --> 00:18:09,214
Weil ich Angst hatte, es zuzugeben.
177
00:18:10,840 --> 00:18:13,885
Du bist faszinierend und dickköpfig
178
00:18:13,885 --> 00:18:16,596
und der klügste Mann, den ich kenne.
179
00:18:20,600 --> 00:18:23,186
Du musst deinen Weg
zu uns zurückfinden, Percy.
180
00:18:23,937 --> 00:18:26,523
Bitte! Erinnere dich daran, wer du bist!
181
00:18:28,191 --> 00:18:29,400
Denn die Wahrheit ist...
182
00:18:30,652 --> 00:18:32,320
Ich liebe dich, Liebster.
183
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
Mein Herz...
184
00:18:35,406 --> 00:18:36,574
...gehört dir.
185
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
Vex'ahlia...
186
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Moment. Vax?
187
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
Zurück an die Schmiede.
188
00:18:51,339 --> 00:18:52,590
Sofort!
189
00:18:53,925 --> 00:18:55,093
Sie liebt dich.
190
00:18:55,927 --> 00:18:58,638
Und ich dich auch... Bruder.
191
00:19:06,938 --> 00:19:08,439
Nein. Nein!
192
00:19:08,982 --> 00:19:10,567
Das ist mein Reich!
193
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
Du gehörst mir!
194
00:19:21,953 --> 00:19:22,996
Tut es jetzt!
195
00:19:57,238 --> 00:19:59,073
Du hast da was.
196
00:20:01,951 --> 00:20:04,996
Vorsichtig. Ich atme erst seit Kurzem.
197
00:20:06,080 --> 00:20:07,415
- Ja!
- Wie wundervoll.
198
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
Ich fasse es nicht.
199
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Vax.
200
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
Ich bin hier, Schwesterherz.
Es geht mir gut.
201
00:20:16,174 --> 00:20:18,885
Ich bin erleichtert...
202
00:20:33,024 --> 00:20:34,025
Besser, Liebster.
203
00:20:34,817 --> 00:20:36,653
Du warst heute zweimal am Tor.
204
00:20:37,153 --> 00:20:40,448
Wenn es so weitergeht,
jogge ich an meinem 60. Geburtstag.
205
00:20:41,324 --> 00:20:43,534
Hauptsache, alles andere funktioniert.
206
00:20:45,244 --> 00:20:49,499
Danke für alles. Aber besonders dafür,
nicht aufgegeben zu haben.
207
00:20:51,000 --> 00:20:53,211
Denk dran, ich bin auch mal gestorben.
208
00:20:54,003 --> 00:20:57,799
Ich fand diesen Zustand unpassend
für einen Gentleman wie dich.
209
00:20:57,799 --> 00:21:00,551
Könnt ihr zwei zum Essen humpeln?
210
00:21:00,551 --> 00:21:02,845
Scanlan hat Hühnchen in seinem Château.
211
00:21:03,471 --> 00:21:06,015
Trinket! Hilf dem Lord.
212
00:21:13,022 --> 00:21:15,984
Vax, Bruder, ich verdanke dir mein Leben.
213
00:21:16,109 --> 00:21:17,652
Das werde ich nicht vergessen.
214
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Sie auch nicht.
215
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Was, Salat? Echt jetzt?
216
00:21:46,472 --> 00:21:48,766
Wenigstens hat er Champagner aufgetischt.
217
00:21:49,267 --> 00:21:50,977
Hey, gibst du mir mal das Messer?
218
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Kumpel?
219
00:21:56,441 --> 00:21:59,902
Ja, Messer, ich tue, was du verlangst.
220
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Oh, Scheiße.
221
00:22:02,030 --> 00:22:04,365
Muss töten!
222
00:22:06,451 --> 00:22:07,744
Dein dummes Gesicht.
223
00:22:07,744 --> 00:22:10,580
Du Blödmann. Du hattest mich kurz.
224
00:22:11,748 --> 00:22:14,542
Jeder Augenblick mit euch ist surreal.
225
00:22:14,542 --> 00:22:15,918
Du liebst das doch.
226
00:22:17,462 --> 00:22:18,963
Gilmore!
227
00:22:20,131 --> 00:22:21,466
Es roch nach Hühnchen.
228
00:22:21,466 --> 00:22:24,677
Unser Scanlan, stets der Meat Man.
229
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
- Wie geht es Whitestone, Shaun?
- Prächtig!
230
00:22:28,514 --> 00:22:31,350
Lady Cassandra möchte euch alle einladen,
231
00:22:31,350 --> 00:22:33,061
um Winter's Crest zu feiern.
232
00:22:33,478 --> 00:22:36,064
Klasse! Einkaufen!
233
00:22:36,064 --> 00:22:38,399
Scheiß drauf,
das braucht 'nen Trinkspruch.
234
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
Scanlan, hast du dafür ein Lied?
235
00:22:41,736 --> 00:22:43,154
Ja, habe ich.
236
00:22:45,656 --> 00:22:49,327
Aber vorher, nun ja,
ich habe nachgedacht und...
237
00:22:50,661 --> 00:22:52,663
Unsere Mission ist vorbei.
238
00:22:52,663 --> 00:22:56,459
Und obwohl wir echt
nicht erfolgreich hätten sein sollen,
239
00:22:56,459 --> 00:22:57,418
waren wir es.
240
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
Aber trotz all der Schätze
und der erlebten Abenteuer
241
00:23:03,925 --> 00:23:05,510
habe ich etwas anderes gesucht.
242
00:23:06,677 --> 00:23:10,723
Ich suchte auf die falsche Weise,
aber die richtige fand mich.
243
00:23:11,599 --> 00:23:15,686
So schmalzig das klingt, ich mag
mich lieber, wenn ich bei Kaylie bin.
244
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
Sie bedeutet mir etwas.
245
00:23:17,271 --> 00:23:20,149
Und zum ersten Mal in meinem Leben
246
00:23:20,149 --> 00:23:22,193
bedeute ich auch etwas. Und zwar ihr.
247
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
Du bedeutest uns auch etwas, Scanlan.
248
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
Ihr seid wie meine Familie.
249
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
Aber jetzt habe ich eine echte Familie.
Die beste.
250
00:23:39,502 --> 00:23:41,212
Ich will euch nicht runterziehen.
251
00:23:41,212 --> 00:23:45,091
Ich wollte nur sagen,
dass wir nach dem Essen abreisen werden.
252
00:23:46,092 --> 00:23:47,593
Wohin wollt ihr gehen?
253
00:23:48,219 --> 00:23:49,720
Eine Weltreise klingt gut.
254
00:23:53,015 --> 00:23:55,768
Okay... Das ist komisch.
255
00:23:57,019 --> 00:23:59,689
Ich habe meine Aramenté aufgeschoben.
256
00:23:59,689 --> 00:24:02,900
Aber es wird Zeit,
dass ich meinen Weg gehe.
257
00:24:03,609 --> 00:24:07,113
Wir gehen also ebenfalls.
258
00:24:07,864 --> 00:24:09,991
Die Stimme des Sturms
braucht 'nen Knappen,
259
00:24:09,991 --> 00:24:11,993
und ich kann schnell Wasser holen.
260
00:24:13,452 --> 00:24:15,663
Ich könnte mich
nicht mehr für euch freuen.
261
00:24:15,663 --> 00:24:18,166
Aber brennt nicht einfach durch
und heiratet.
262
00:24:19,167 --> 00:24:20,585
Und keine Sorge, Gilmore.
263
00:24:20,585 --> 00:24:23,713
Percy und ich
begleiten dich nach Whitestone.
264
00:24:23,713 --> 00:24:28,217
Lady Vex'ahlia muss schließlich
das Leben als Adlige kennenlernen.
265
00:24:28,759 --> 00:24:32,555
Moment. Heißt das, wir lösen uns auf?
266
00:24:32,555 --> 00:24:34,223
Nun, ich gehe nirgendwohin.
267
00:24:34,348 --> 00:24:37,810
Und wenn neue Gefahr droht,
wen rufen sie dann?
268
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
Die Slayer's Take?
269
00:24:41,189 --> 00:24:43,733
Die Beschützer des Reichs, du Blödmann.
270
00:24:43,733 --> 00:24:47,528
Wir sind noch immer Vox Machina.
Und wir hauen noch immer auf die Kacke!
271
00:24:47,528 --> 00:24:50,740
Ja! Darauf trinke ich.
272
00:24:51,115 --> 00:24:53,576
Prost! Ja!
273
00:24:53,576 --> 00:24:55,161
So ist's recht, Großer.
274
00:24:56,037 --> 00:24:58,289
Nun, Dad? Sollen wir?
275
00:25:02,376 --> 00:25:04,003
Es sind Momente wie diese
276
00:25:04,003 --> 00:25:09,300
In denen man alles zu hinterfragen beginnt
277
00:25:09,675 --> 00:25:13,179
Warum bin ich hier?
278
00:25:13,721 --> 00:25:17,516
Und du dort drüben ganz allein?
279
00:25:18,434 --> 00:25:21,520
Oh, ich will das Richtige sagen
280
00:25:21,979 --> 00:25:25,274
Aber ich kann die Worte nicht finden
281
00:25:25,274 --> 00:25:29,779
Du kommst an erster Stelle
282
00:25:30,404 --> 00:25:32,156
{\an8}DER KATZENPRINZ
ZEMNISCHE MÄRCHEN
283
00:25:32,156 --> 00:25:34,242
{\an8}Ich will nie von dir getrennt sein
284
00:25:34,242 --> 00:25:38,246
Ich würde mich verbrennen lassen
285
00:25:38,246 --> 00:25:42,583
Wenn ich dich dadurch retten könnte
286
00:25:42,583 --> 00:25:47,088
Ich würde nicht zögern
Durchs Feuer zu gehen
287
00:25:47,088 --> 00:25:50,508
Wenn ich nur so zu dir käme
288
00:25:50,508 --> 00:25:54,428
Ich würde die Welt umrunden
289
00:25:54,428 --> 00:25:58,349
- Und nicht anhalten, bis ich dich finde
- Dich finde
290
00:26:00,017 --> 00:26:03,646
Ich würde nachts die Sterne suchen
291
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
Damit sie mich zu dir zurückführen
292
00:26:09,443 --> 00:26:13,197
Ich würde die Welt umrunden
293
00:26:21,289 --> 00:26:23,624
Wir sind seine Augen.
294
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
Wir sind seine Stimme.
295
00:26:27,545 --> 00:26:30,840
Wir sind seine Hand.
296
00:26:30,840 --> 00:26:33,968
Wir sind sein Herz.
297
00:26:33,968 --> 00:26:37,179
Wir sind sein Blut.
298
00:26:37,179 --> 00:26:40,016
Wir sind sein Blut!
299
00:27:24,310 --> 00:27:26,312
Untertitel von: Anne Lauenroth
300
00:27:26,312 --> 00:27:28,397
{\an8}Kreative Leitung
Alexander König