1
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
Yoldaşın yok.
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,469
Yardım eden yok.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,513
Tek başınasın Keyleth.
4
00:00:13,389 --> 00:00:15,057
Ama şanslısın.
5
00:00:15,057 --> 00:00:20,062
Muhteşem yeni bedenime
sadece sen bakabilirsin.
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,899
O beden ki tüm Ashari köylerini
tek tek yok etmek için
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,192
mükemmel bir silah.
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,820
Asla yapamayacaksın.
9
00:00:32,408 --> 00:00:35,578
Böyle bir büyü
eski formumu yok edebilirdi.
10
00:00:37,455 --> 00:00:40,249
Ama ben ölümün ta kendisi oldum evlat!
11
00:01:58,536 --> 00:02:01,997
VOX MACHINA EFSANESI
12
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Keyleth!
13
00:02:19,890 --> 00:02:21,517
Thordak!
14
00:02:21,517 --> 00:02:23,811
Aslında sanırım bu Raishan.
15
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Beden mi değiştirmiş?
16
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Bir şeyi öldürmek için
onu anlamama gerek yok.
17
00:02:42,746 --> 00:02:44,999
Bu beden acı hissetmiyor.
18
00:02:58,512 --> 00:02:59,513
El!
19
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Hadi. Gel.
20
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
- Pike.
- Tamamdır. Hadi!
21
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
Bu kadar oyun yeter!
22
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Olmuyor.
23
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Dikkat et!
24
00:03:20,868 --> 00:03:22,912
Buyur gel. Ateşle baş edebilirim.
25
00:03:28,667 --> 00:03:30,836
Bu alevler farklı yakar.
26
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Pikey!
27
00:03:38,636 --> 00:03:42,056
Kalıntılar benim için
tehdit oluşturacak olsa
28
00:03:42,056 --> 00:03:43,891
size niye yardım edeyim?
29
00:03:43,891 --> 00:03:45,476
Siz birer kuklasınız!
30
00:03:45,476 --> 00:03:48,771
İplerinizi çektim, siz de dans ettiniz.
31
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
Keyleth... Keyleth!
32
00:04:20,052 --> 00:04:23,222
Keyleth! Koş. Hemen çık oradan.
33
00:04:23,222 --> 00:04:24,473
Bir planım var.
34
00:04:24,765 --> 00:04:26,475
Bunu bana yapma Kiki.
35
00:04:26,684 --> 00:04:29,603
Bu grup sürekli risk alıyor,
şimdi sıra bende.
36
00:04:30,771 --> 00:04:31,730
Vax...
37
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Güven bana.
38
00:04:43,117 --> 00:04:45,869
Raishan! Bırak onları.
39
00:04:45,995 --> 00:04:47,746
Seni onlar hasta etmedi.
40
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
Benim halkım yaptı. Senin düşmanın onlar!
41
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
Ashari'ler bir zamanlar
bizim müttefikimizdi.
42
00:04:53,085 --> 00:04:57,548
Sonra bize ihanet edip
doğayı kendileri sahiplendiler.
43
00:04:57,548 --> 00:04:59,341
Sen de öyle yapacaktın.
44
00:04:59,341 --> 00:05:00,718
Yalan bu.
45
00:05:00,718 --> 00:05:03,303
Bırak bu saf numarasını Keyleth.
46
00:05:03,303 --> 00:05:07,599
Brimscythe, Umbrasyl ve Vorugal'ın
öldürülmelerini kutladın!
47
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
İkimiz de hırsla hareket ediyoruz.
Bunu kabul et!
48
00:05:14,565 --> 00:05:16,859
Koca adam, eldivenlerde güç kaldı mı?
49
00:05:16,859 --> 00:05:18,235
Görelim bakalım.
50
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
Kaçacak yer yok.
51
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Hadi, devam et.
52
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Elveda evlat.
53
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Çabuk ol Grog!
54
00:06:55,707 --> 00:06:57,960
Hayır!
55
00:07:16,270 --> 00:07:20,232
Ondan hoşlanıyordun. Ne yazık.
56
00:07:20,816 --> 00:07:22,776
Thordak anneni öldürdü.
57
00:07:22,776 --> 00:07:25,529
Senin işini bitirmesi de çok makul olur!
58
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
Ne?
59
00:07:37,291 --> 00:07:39,376
- Keyleth?
- İmkânsız.
60
00:07:54,016 --> 00:07:55,350
Hastalığım?
61
00:07:55,350 --> 00:07:58,520
Hayır! Yapamazsın! Bir daha olmaz!
62
00:08:11,366 --> 00:08:13,368
Bu bedene zarar veremezsin!
63
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Az önce bunu yaptı sanki.
64
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
Ashari!
65
00:08:50,530 --> 00:08:53,200
Lütfen. Yardım edin!
66
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
Kiki!
67
00:09:00,499 --> 00:09:04,836
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum
ama müthiştin.
68
00:09:05,629 --> 00:09:07,965
Hastalık, doğanın parçasıdır.
69
00:09:07,965 --> 00:09:11,593
Dayanak noktanı bulursan
onu kontrol edebilirsin.
70
00:09:14,388 --> 00:09:15,931
Beni öpecek misin artık?
71
00:09:20,852 --> 00:09:22,604
Dur. Bir saniye...
72
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
Affedersin. Seninle ilgisi yok.
73
00:09:28,860 --> 00:09:29,820
Zehir yüzünden.
74
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Amma yoğunmuş.
75
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
Kuzgun Ana, bana yol göster.
76
00:10:10,986 --> 00:10:13,488
Beni aşağılık bir amaç için çağırdın.
77
00:10:14,656 --> 00:10:17,993
Arkadaşımı ebedî işkenceden kurtarmam
yanlış mı?
78
00:10:18,827 --> 00:10:22,039
Biz ahirete geçişi onurlandırırız,
79
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
ihlal etmeyiz.
80
00:10:24,291 --> 00:10:26,543
Onun ruhu ihlal edilmiş hâlde zaten.
81
00:10:26,543 --> 00:10:29,880
Ölümü kurcalarsan
çok daha kötü acılarla karşılaşırsın.
82
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
Onu hayata döndürsen bile bir bedeli olur.
83
00:10:34,259 --> 00:10:37,012
Demek ki çaresi var. Göster bana.
84
00:10:39,931 --> 00:10:40,932
Göster bana!
85
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
Raishan ruhunu
Thordak'ın bedenine yerleştirebiliyorsa
86
00:11:06,583 --> 00:11:09,544
biz neden Percy'yi
kendi bedenine döndürmeyelim?
87
00:11:09,669 --> 00:11:13,632
Evet ama Kuzgun Ana'ya
karşı gelirsen ne olur? O bir Tanrıça.
88
00:11:13,632 --> 00:11:18,387
Pekâlâ. İblis Zerxus'un
söylediği bir şeyi hatırladım.
89
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
Bazen tanrının isteklerine
karşı gelmen gerekir.
90
00:11:22,599 --> 00:11:27,187
Ne de olsa tanrılar bizi körü körüne
itaat edelim diye yaratmadı, değil mi?
91
00:11:27,896 --> 00:11:31,108
Vex'i hayata döndürdüğünde
öleli birkaç dakika olmuştu.
92
00:11:31,108 --> 00:11:35,028
Ama Percy öleli epey oldu.
Zombiye falan dönmesin?
93
00:11:35,028 --> 00:11:39,324
Başarabilsek bile
ruhu bu âlemden ayrılalı çok oldu.
94
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
Aslında hayır.
95
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Ruhunun Orthax içinde
esir tutulduğunu hissediyorum.
96
00:11:46,081 --> 00:11:50,001
Dur biraz. İblisin içinde bir ruh mu var?
İblis nerede peki?
97
00:11:56,883 --> 00:11:57,801
Güzel.
98
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Bana içki lazım.
99
00:12:00,178 --> 00:12:04,266
Pike, bedenini onarabilirsen
Orthax'la bağ kurabilirim.
100
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
Orthax'ın lanetini bozmak
Percy'yi öldürüyordu.
101
00:12:07,686 --> 00:12:09,771
Ana'nın yardımı olmadan mı yapacaksın?
102
00:12:10,188 --> 00:12:13,817
Kuzgun Ana beni kaderle oynamanın
tehlikesi hakkında uyardı.
103
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
Ama imkânsız olduğunu söylemedi.
104
00:12:18,738 --> 00:12:21,366
Vax, geri gelmezsen...
105
00:12:21,366 --> 00:12:23,660
Hem Percy'yi hem de seni kaybedersem...
106
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
Kardeşim...
107
00:12:28,165 --> 00:12:32,544
Bir günlük mutluluğun için
seve seve ruhumu veririm.
108
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
Kimse geçmişi silemez.
109
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
Ama bunu deneyebilir.
110
00:12:57,235 --> 00:12:58,862
Bedeni olabildiğince sağlam.
111
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
Şans için.
112
00:13:23,220 --> 00:13:25,722
Orthax, öcümü alacağım.
113
00:13:26,389 --> 00:13:28,350
Kimden?
114
00:13:30,060 --> 00:13:31,061
Senden.
115
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Başlıyor.
116
00:13:48,119 --> 00:13:52,332
Neden geldin Kuzgun Şövalyesi?
117
00:13:52,999 --> 00:13:56,294
Burada sana göre bir şey yok.
118
00:13:57,462 --> 00:14:01,174
Percival De Rolo.
Onun serbest kalmasını talep ediyorum.
119
00:14:01,174 --> 00:14:03,343
Ama Percy bana ait.
120
00:14:03,343 --> 00:14:04,427
İNTİKAM
121
00:14:04,427 --> 00:14:05,929
Hepsi öyle.
122
00:14:06,846 --> 00:14:10,684
Onu bulabilsen bile buradan ayrılmaz.
123
00:14:11,101 --> 00:14:12,018
Bırak beni!
124
00:14:13,186 --> 00:14:14,729
Percy, geliyorum!
125
00:14:17,941 --> 00:14:20,819
Kash olmadan
bu diriliş çok daha zor olacak.
126
00:14:20,819 --> 00:14:21,903
Yardım edeceğim.
127
00:14:34,916 --> 00:14:37,502
Belki sen de buraya aitsindir.
128
00:14:37,502 --> 00:14:42,674
Kuzgun Ana'yla anlaşmaya mecbur kalmış,
ürkmüş bir çocuk.
129
00:14:44,634 --> 00:14:47,554
Her kaprisine boyun eğmen gerekiyor
130
00:14:48,638 --> 00:14:52,267
yoksa seni korkunç bir gelecekle
cezalandırır.
131
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Sıkı tutun!
132
00:15:01,276 --> 00:15:04,195
Ama seni bu anlaşmadan koruyabilirim.
133
00:15:04,195 --> 00:15:07,365
Percy gibi burada
onun otoritesine bağlı olmadan
134
00:15:07,365 --> 00:15:10,243
özgür olabilirsin.
135
00:15:10,243 --> 00:15:13,580
Öç almak isteyen yüreğini
teslim et Şövalye,
136
00:15:13,580 --> 00:15:17,125
zira Kuzgun Ana'nın kaderi değiştirilemez.
137
00:15:21,546 --> 00:15:23,757
Ama esnetilebilir.
138
00:15:28,637 --> 00:15:29,846
Bedeni hazır.
139
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Ama büyü sonsuza dek sürmez.
140
00:15:33,350 --> 00:15:35,852
Vax. Vax! Beni duyabiliyor musun?
141
00:15:35,852 --> 00:15:36,770
Çabuk!
142
00:15:42,484 --> 00:15:43,943
Burası neresi böyle?
143
00:15:44,402 --> 00:15:46,237
Percy, yol göster.
144
00:16:08,927 --> 00:16:11,096
De Rolo, duyuyor musun?
145
00:16:12,347 --> 00:16:13,390
Percy?
146
00:16:15,016 --> 00:16:16,017
Kimsin sen?
147
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Gitmeliyiz.
148
00:16:23,733 --> 00:16:24,567
Hayır.
149
00:16:26,152 --> 00:16:27,529
Yapılacak işler var.
150
00:16:28,488 --> 00:16:30,573
Zihnine ne yaptı, bilmiyorum
151
00:16:30,573 --> 00:16:32,534
ama sen bu değilsin Percy!
152
00:16:32,951 --> 00:16:35,829
Bırak beni!
Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
153
00:16:36,621 --> 00:16:41,501
Gördün mü?
Bir ruh benim hâkimiyetimden kurtarılamaz.
154
00:16:41,501 --> 00:16:44,754
Özellikle de gitmek istemeyen bir ruhsa.
155
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
Lanet olsun! Beni dinle.
156
00:16:50,093 --> 00:16:52,512
Utancı, tav ocağımı körüklüyor.
157
00:16:53,138 --> 00:16:56,558
Ocağın ateşinin gürlemesi
onun vicdan azabını bastıramıyor.
158
00:16:58,518 --> 00:17:01,020
Percival bunu hak ediyor.
159
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
Hiç de bile.
160
00:17:06,276 --> 00:17:08,945
Kuzgun Şövalyesi,
onun kaderini değiştirirsen
161
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
asla eskisi gibi olmazsın!
162
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Asla mutluluğu tadamazsın!
163
00:17:12,907 --> 00:17:15,910
Kendine gel De Rolo! Hadi!
164
00:17:21,207 --> 00:17:24,127
Bunu sürdüremeyiz. Şimdi olmak zorunda.
165
00:17:24,127 --> 00:17:26,171
- Nasıl?
- Bilmiyorum!
166
00:17:26,171 --> 00:17:27,630
Kullanma talimatı yok!
167
00:17:28,757 --> 00:17:31,760
Duyuyor musun, bilmem
ama dostlarının sana ihtiyacı var.
168
00:17:31,760 --> 00:17:33,803
Benim sana ihtiyacım var!
169
00:17:40,894 --> 00:17:41,853
Percy.
170
00:17:42,979 --> 00:17:44,731
Bu şekilde söylemek istemezdim.
171
00:17:45,440 --> 00:17:47,901
Tanrılar biliyor ki
iltifattan hoşlanmazsın
172
00:17:47,901 --> 00:17:51,321
ama Syngorn'da yanımda olduğun
173
00:17:51,321 --> 00:17:53,239
ve en sevdiğin şeyin
174
00:17:53,239 --> 00:17:55,325
parçası olmama izin verdiğin gün...
175
00:17:57,744 --> 00:17:58,870
...çok gurur duydum.
176
00:18:00,747 --> 00:18:03,917
Beni savundun, bense sana yalan söyledim.
177
00:18:04,834 --> 00:18:05,919
Kendime de.
178
00:18:06,961 --> 00:18:09,214
İtiraf edemediğim için çok üzgünüm.
179
00:18:10,840 --> 00:18:13,885
Büyüleyicisin, dik başlısın
180
00:18:13,885 --> 00:18:16,596
ve tanıdığım en zeki adamsın.
181
00:18:20,600 --> 00:18:23,186
Bize geri dönmenin
yolunu bulmalısın Percy.
182
00:18:23,937 --> 00:18:26,523
Lütfen! Kim olduğunu hatırla!
183
00:18:28,191 --> 00:18:29,400
Çünkü gerçek şu ki...
184
00:18:30,652 --> 00:18:32,320
Seni seviyorum canım.
185
00:18:32,987 --> 00:18:33,905
Kalbim
186
00:18:35,406 --> 00:18:36,574
senindir.
187
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
Vex'ahlia...
188
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Bekle. Vax?
189
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
Tav ocağına dön.
190
00:18:51,339 --> 00:18:52,590
Hemen!
191
00:18:53,925 --> 00:18:55,093
Seni seviyor.
192
00:18:55,927 --> 00:18:58,638
Ben de öyle kardeşim.
193
00:19:06,938 --> 00:19:08,439
Hayır. Hayır!
194
00:19:08,982 --> 00:19:10,567
Burası benim diyarım!
195
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
Sen bana aitsin!
196
00:19:21,953 --> 00:19:22,996
Şimdi yap!
197
00:19:57,238 --> 00:19:59,073
Şuranda bir şey var.
198
00:20:01,951 --> 00:20:04,996
Dikkatli ol.
Daha yeni nefes almaya başladım.
199
00:20:06,080 --> 00:20:07,415
- Evet!
- Ne harika.
200
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
Buna inanamıyorum.
201
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Vax.
202
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
Buradayım Ufaklık. İyiyim.
203
00:20:16,174 --> 00:20:18,885
Çok rahatladım...
204
00:20:33,024 --> 00:20:34,025
Daha iyisin canım.
205
00:20:34,817 --> 00:20:36,653
Bugün iki kez kapıya kadar geldin.
206
00:20:37,153 --> 00:20:40,448
Bu gidişle 60'ıncı yaş günümde
koşarım artık.
207
00:20:41,324 --> 00:20:43,534
Diğer kısımlar çalıştığı sürece sorun yok.
208
00:20:45,244 --> 00:20:49,499
Her şey için teşekkürler.
Özellikle de pes etmediğin için.
209
00:20:51,000 --> 00:20:53,211
Unutma, ben de bir kere ölmüştüm.
210
00:20:54,003 --> 00:20:57,799
Bu deneyimi senin konumundaki
bir beyefendi için uygun bulmadım.
211
00:20:57,799 --> 00:21:00,551
Akşam yemeğine yetişir misiniz?
212
00:21:00,551 --> 00:21:02,845
Scanlan'ın şatosunda tavuk varmış.
213
00:21:03,471 --> 00:21:06,015
Boncuk! Efendine biraz yardım et.
214
00:21:13,022 --> 00:21:15,984
Vax, hayatımı sana borçluyum kardeşim.
215
00:21:16,109 --> 00:21:17,652
Bunu unutmayacağım.
216
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
O da unutmayacak.
217
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Ne, salata mı? Sahi mi?
218
00:21:46,472 --> 00:21:48,766
En azından şampanya ikram etti.
219
00:21:49,267 --> 00:21:50,977
Koca oğlan, bıçağı uzatsana.
220
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Dostum?
221
00:21:56,441 --> 00:21:59,902
Evet bıçak, istediğini yaparım.
222
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Ha siktir.
223
00:22:02,030 --> 00:22:04,365
Öldürmeli!
224
00:22:06,451 --> 00:22:07,744
Yüzünün hâline bak!
225
00:22:07,744 --> 00:22:10,580
Seni şapşal. Bir an için beni kandırdın.
226
00:22:11,748 --> 00:22:14,542
Sizinle geçirdiğim her an gerçeküstü.
227
00:22:14,542 --> 00:22:15,918
Hoşuna gidiyor.
228
00:22:17,462 --> 00:22:18,963
Gilmore!
229
00:22:20,131 --> 00:22:21,466
Tavuk kokusu aldım da.
230
00:22:21,466 --> 00:22:24,677
Bizim Scanlan et yemeye bayılır.
231
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
- Whitestone nasıl Shaun?
- Muhteşem!
232
00:22:28,514 --> 00:22:31,350
Leydi Cassandra hepinizi
Kış Bayramı kutlamasına
233
00:22:31,350 --> 00:22:33,061
davet etti.
234
00:22:33,478 --> 00:22:36,064
Şahane! Alışveriş!
235
00:22:36,064 --> 00:22:38,399
Vay be. Bence buna içilir.
236
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
Scanlan, duruma uygun bir şarkın var mı?
237
00:22:41,736 --> 00:22:43,154
Evet. Evet, var.
238
00:22:45,656 --> 00:22:49,327
Ama ondan önce, düşünüyordum da...
239
00:22:50,661 --> 00:22:52,663
Görevimiz sona erdi.
240
00:22:52,663 --> 00:22:56,459
Aslında başarılı olmamamız gerekirdi
241
00:22:56,459 --> 00:22:57,418
ama başardık.
242
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
Fakat bulduğumuz hazineye
ve yaşadığımız maceraya rağmen
243
00:23:03,925 --> 00:23:05,510
ben başka bir şey arıyordum.
244
00:23:06,677 --> 00:23:10,723
Bulmak için her yanlış yolu denedim
ama doğru olan beni buldu.
245
00:23:11,599 --> 00:23:15,686
Ne kadar klişe gelse de Kaylie'nin yanında
kendimi daha çok seviyorum.
246
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
O benim için önemli.
247
00:23:17,271 --> 00:23:20,149
Sanırım hayatımda ilk kez
248
00:23:20,149 --> 00:23:22,193
ben de onun için önemliyim.
249
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
Ama bizim için de önemlisin Scanlan.
250
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
Ailem sayılırsınız.
251
00:23:31,702 --> 00:23:34,914
Ama artık gerçek bir ailem de var.
Hem de en iyisinden.
252
00:23:39,502 --> 00:23:41,212
Ortamı kasvete boğmak istemem.
253
00:23:41,212 --> 00:23:45,091
Sadece yemekten sonra
gideceğimizi söylemek istemiştim.
254
00:23:46,092 --> 00:23:47,593
Nereye gideceksiniz?
255
00:23:48,219 --> 00:23:49,720
Dünya turnesi iyi fikir.
256
00:23:53,015 --> 00:23:55,768
Pekâlâ. Bu çok garip.
257
00:23:57,019 --> 00:23:59,689
Aramenté'mi erteliyordum
258
00:23:59,689 --> 00:24:02,900
ama yazgımı gerçekleştirmemin
zamanı geldi.
259
00:24:03,609 --> 00:24:07,113
Yani anlaşılan biz de ayrılıyoruz.
260
00:24:07,864 --> 00:24:09,991
Fırtınanın Sesi'ne bir yaver lazım,
261
00:24:09,991 --> 00:24:11,993
ben de su getirmekte epey hızlıyım.
262
00:24:13,452 --> 00:24:15,663
Senin için daha mutlu olamazdım.
263
00:24:15,663 --> 00:24:18,166
Haber vermeden evlenmeye falan kalkma da.
264
00:24:19,167 --> 00:24:20,585
Sen de üzülme Gilmore,
265
00:24:20,585 --> 00:24:23,713
Percy ve ben
Whitestone'da sana katılacağız.
266
00:24:23,713 --> 00:24:28,217
Leydi Vex'ahlia bundan böyle
bir asil olarak yaşayacak.
267
00:24:28,759 --> 00:24:32,555
Bir dakika. Yani bu,
ayrılacağımız anlamına mı geliyor?
268
00:24:32,555 --> 00:24:34,223
Ben bir yere gitmiyorum.
269
00:24:34,348 --> 00:24:37,810
Tekrar bir tehlike ortaya çıkarsa
kim aranacak sence?
270
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
Katiller Loncası.
271
00:24:41,189 --> 00:24:43,733
Diyarın Koruyucuları, seni ahmak.
272
00:24:43,733 --> 00:24:47,528
Biz hâlâ Vox Machina'yız.
Olay çıkarmakta ustayız.
273
00:24:47,528 --> 00:24:50,740
Evet! Buna içerim işte.
274
00:24:51,115 --> 00:24:53,576
Şerefe! Evet!
275
00:24:53,576 --> 00:24:55,161
İşte budur, koca adam.
276
00:24:56,037 --> 00:24:58,289
Pekâlâ baba, ne dersin?
277
00:25:02,376 --> 00:25:04,003
İnsan sorgulamaya başlar
278
00:25:04,003 --> 00:25:09,300
Her şeyi böyle anlarda
279
00:25:09,675 --> 00:25:13,179
"Neden buradayım?
280
00:25:13,721 --> 00:25:17,516
Ve sen orada yalnızsın?" diye
281
00:25:18,434 --> 00:25:21,520
Doğruyu söylemek istesem de
282
00:25:21,979 --> 00:25:25,274
Sözler yetersiz
283
00:25:25,274 --> 00:25:29,779
Önceliğim olsan
284
00:25:30,404 --> 00:25:32,156
{\an8}KEDİ PRENS VE DİĞER MASALLAR
285
00:25:32,156 --> 00:25:34,242
{\an8}Ve ayrı düşmesem seninle
286
00:25:34,242 --> 00:25:38,246
- Atarım kendimi ateşe
- Ateşe
287
00:25:38,246 --> 00:25:42,583
Kurtarmak için seni
288
00:25:42,583 --> 00:25:47,088
Sana ulaşmanın tek yolu olsa
289
00:25:47,088 --> 00:25:50,508
Yürürüm ateş üstünde
290
00:25:50,508 --> 00:25:54,428
- Dört dönerim dünyayı
- Dört dönerim dünyayı
291
00:25:54,428 --> 00:25:58,349
- Durmam seni bulana kadar
- Bulana kadar
292
00:26:00,017 --> 00:26:03,646
- Geceleri yıldızları ararım
- Geceleri yıldızları ararım
293
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
- Beni sana getirsinler diye
- Beni sana getirsinler diye
294
00:26:09,443 --> 00:26:13,197
- Dört dönerim dünyayı
- Dört dönerim dünyayı
295
00:26:21,289 --> 00:26:23,624
Onun gözleriyiz.
296
00:26:24,292 --> 00:26:26,460
Onun sesiyiz.
297
00:26:27,545 --> 00:26:30,840
Onun dokunuşuyuz.
298
00:26:30,840 --> 00:26:33,968
Onun kalbiyiz.
299
00:26:33,968 --> 00:26:37,179
Onun kanıyız.
300
00:26:37,179 --> 00:26:40,016
Onun kanıyız!
301
00:27:24,310 --> 00:27:26,312
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
302
00:27:26,312 --> 00:27:28,397
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna