1 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 Yoldaşın yok. 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,469 Yardım eden yok. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,513 Tek başınasın Keyleth. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,057 Ama şanslısın. 5 00:00:15,057 --> 00:00:20,062 Muhteşem yeni bedenime sadece sen bakabilirsin. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,899 O beden ki tüm Ashari köylerini tek tek yok etmek için 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 mükemmel bir silah. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,820 Asla yapamayacaksın. 9 00:00:32,408 --> 00:00:35,578 Böyle bir büyü eski formumu yok edebilirdi. 10 00:00:37,455 --> 00:00:40,249 Ama ben ölümün ta kendisi oldum evlat! 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,997 VOX MACHINA EFSANESI 12 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Keyleth! 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,517 Thordak! 14 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 Aslında sanırım bu Raishan. 15 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Beden mi değiştirmiş? 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Bir şeyi öldürmek için onu anlamama gerek yok. 17 00:02:42,746 --> 00:02:44,999 Bu beden acı hissetmiyor. 18 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 El! 19 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Hadi. Gel. 20 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 - Pike. - Tamamdır. Hadi! 21 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Bu kadar oyun yeter! 22 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Olmuyor. 23 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Dikkat et! 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Buyur gel. Ateşle baş edebilirim. 25 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 Bu alevler farklı yakar. 26 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Pikey! 27 00:03:38,636 --> 00:03:42,056 Kalıntılar benim için tehdit oluşturacak olsa 28 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 size niye yardım edeyim? 29 00:03:43,891 --> 00:03:45,476 Siz birer kuklasınız! 30 00:03:45,476 --> 00:03:48,771 İplerinizi çektim, siz de dans ettiniz. 31 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Keyleth... Keyleth! 32 00:04:20,052 --> 00:04:23,222 Keyleth! Koş. Hemen çık oradan. 33 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 Bir planım var. 34 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 Bunu bana yapma Kiki. 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,603 Bu grup sürekli risk alıyor, şimdi sıra bende. 36 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 Vax... 37 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Güven bana. 38 00:04:43,117 --> 00:04:45,869 Raishan! Bırak onları. 39 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Seni onlar hasta etmedi. 40 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Benim halkım yaptı. Senin düşmanın onlar! 41 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 Ashari'ler bir zamanlar bizim müttefikimizdi. 42 00:04:53,085 --> 00:04:57,548 Sonra bize ihanet edip doğayı kendileri sahiplendiler. 43 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Sen de öyle yapacaktın. 44 00:04:59,341 --> 00:05:00,718 Yalan bu. 45 00:05:00,718 --> 00:05:03,303 Bırak bu saf numarasını Keyleth. 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,599 Brimscythe, Umbrasyl ve Vorugal'ın öldürülmelerini kutladın! 47 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 İkimiz de hırsla hareket ediyoruz. Bunu kabul et! 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,859 Koca adam, eldivenlerde güç kaldı mı? 49 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Görelim bakalım. 50 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 Kaçacak yer yok. 51 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Hadi, devam et. 52 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Elveda evlat. 53 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Çabuk ol Grog! 54 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Hayır! 55 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 Ondan hoşlanıyordun. Ne yazık. 56 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 Thordak anneni öldürdü. 57 00:07:22,776 --> 00:07:25,529 Senin işini bitirmesi de çok makul olur! 58 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Ne? 59 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 - Keyleth? - İmkânsız. 60 00:07:54,016 --> 00:07:55,350 Hastalığım? 61 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 Hayır! Yapamazsın! Bir daha olmaz! 62 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 Bu bedene zarar veremezsin! 63 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Az önce bunu yaptı sanki. 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 Ashari! 65 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Lütfen. Yardım edin! 66 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Kiki! 67 00:09:00,499 --> 00:09:04,836 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ama müthiştin. 68 00:09:05,629 --> 00:09:07,965 Hastalık, doğanın parçasıdır. 69 00:09:07,965 --> 00:09:11,593 Dayanak noktanı bulursan onu kontrol edebilirsin. 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Beni öpecek misin artık? 71 00:09:20,852 --> 00:09:22,604 Dur. Bir saniye... 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 Affedersin. Seninle ilgisi yok. 73 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 Zehir yüzünden. 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Amma yoğunmuş. 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 Kuzgun Ana, bana yol göster. 76 00:10:10,986 --> 00:10:13,488 Beni aşağılık bir amaç için çağırdın. 77 00:10:14,656 --> 00:10:17,993 Arkadaşımı ebedî işkenceden kurtarmam yanlış mı? 78 00:10:18,827 --> 00:10:22,039 Biz ahirete geçişi onurlandırırız, 79 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 ihlal etmeyiz. 80 00:10:24,291 --> 00:10:26,543 Onun ruhu ihlal edilmiş hâlde zaten. 81 00:10:26,543 --> 00:10:29,880 Ölümü kurcalarsan çok daha kötü acılarla karşılaşırsın. 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 Onu hayata döndürsen bile bir bedeli olur. 83 00:10:34,259 --> 00:10:37,012 Demek ki çaresi var. Göster bana. 84 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 Göster bana! 85 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Raishan ruhunu Thordak'ın bedenine yerleştirebiliyorsa 86 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 biz neden Percy'yi kendi bedenine döndürmeyelim? 87 00:11:09,669 --> 00:11:13,632 Evet ama Kuzgun Ana'ya karşı gelirsen ne olur? O bir Tanrıça. 88 00:11:13,632 --> 00:11:18,387 Pekâlâ. İblis Zerxus'un söylediği bir şeyi hatırladım. 89 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 Bazen tanrının isteklerine karşı gelmen gerekir. 90 00:11:22,599 --> 00:11:27,187 Ne de olsa tanrılar bizi körü körüne itaat edelim diye yaratmadı, değil mi? 91 00:11:27,896 --> 00:11:31,108 Vex'i hayata döndürdüğünde öleli birkaç dakika olmuştu. 92 00:11:31,108 --> 00:11:35,028 Ama Percy öleli epey oldu. Zombiye falan dönmesin? 93 00:11:35,028 --> 00:11:39,324 Başarabilsek bile ruhu bu âlemden ayrılalı çok oldu. 94 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 Aslında hayır. 95 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Ruhunun Orthax içinde esir tutulduğunu hissediyorum. 96 00:11:46,081 --> 00:11:50,001 Dur biraz. İblisin içinde bir ruh mu var? İblis nerede peki? 97 00:11:56,883 --> 00:11:57,801 Güzel. 98 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Bana içki lazım. 99 00:12:00,178 --> 00:12:04,266 Pike, bedenini onarabilirsen Orthax'la bağ kurabilirim. 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,686 Orthax'ın lanetini bozmak Percy'yi öldürüyordu. 101 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 Ana'nın yardımı olmadan mı yapacaksın? 102 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 Kuzgun Ana beni kaderle oynamanın tehlikesi hakkında uyardı. 103 00:12:14,818 --> 00:12:16,820 Ama imkânsız olduğunu söylemedi. 104 00:12:18,738 --> 00:12:21,366 Vax, geri gelmezsen... 105 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Hem Percy'yi hem de seni kaybedersem... 106 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Kardeşim... 107 00:12:28,165 --> 00:12:32,544 Bir günlük mutluluğun için seve seve ruhumu veririm. 108 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 Kimse geçmişi silemez. 109 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Ama bunu deneyebilir. 110 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 Bedeni olabildiğince sağlam. 111 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Şans için. 112 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Orthax, öcümü alacağım. 113 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 Kimden? 114 00:13:30,060 --> 00:13:31,061 Senden. 115 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Başlıyor. 116 00:13:48,119 --> 00:13:52,332 Neden geldin Kuzgun Şövalyesi? 117 00:13:52,999 --> 00:13:56,294 Burada sana göre bir şey yok. 118 00:13:57,462 --> 00:14:01,174 Percival De Rolo. Onun serbest kalmasını talep ediyorum. 119 00:14:01,174 --> 00:14:03,343 Ama Percy bana ait. 120 00:14:03,343 --> 00:14:04,427 İNTİKAM 121 00:14:04,427 --> 00:14:05,929 Hepsi öyle. 122 00:14:06,846 --> 00:14:10,684 Onu bulabilsen bile buradan ayrılmaz. 123 00:14:11,101 --> 00:14:12,018 Bırak beni! 124 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 Percy, geliyorum! 125 00:14:17,941 --> 00:14:20,819 Kash olmadan bu diriliş çok daha zor olacak. 126 00:14:20,819 --> 00:14:21,903 Yardım edeceğim. 127 00:14:34,916 --> 00:14:37,502 Belki sen de buraya aitsindir. 128 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 Kuzgun Ana'yla anlaşmaya mecbur kalmış, ürkmüş bir çocuk. 129 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 Her kaprisine boyun eğmen gerekiyor 130 00:14:48,638 --> 00:14:52,267 yoksa seni korkunç bir gelecekle cezalandırır. 131 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Sıkı tutun! 132 00:15:01,276 --> 00:15:04,195 Ama seni bu anlaşmadan koruyabilirim. 133 00:15:04,195 --> 00:15:07,365 Percy gibi burada onun otoritesine bağlı olmadan 134 00:15:07,365 --> 00:15:10,243 özgür olabilirsin. 135 00:15:10,243 --> 00:15:13,580 Öç almak isteyen yüreğini teslim et Şövalye, 136 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 zira Kuzgun Ana'nın kaderi değiştirilemez. 137 00:15:21,546 --> 00:15:23,757 Ama esnetilebilir. 138 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 Bedeni hazır. 139 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Ama büyü sonsuza dek sürmez. 140 00:15:33,350 --> 00:15:35,852 Vax. Vax! Beni duyabiliyor musun? 141 00:15:35,852 --> 00:15:36,770 Çabuk! 142 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 Burası neresi böyle? 143 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 Percy, yol göster. 144 00:16:08,927 --> 00:16:11,096 De Rolo, duyuyor musun? 145 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 Percy? 146 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 Kimsin sen? 147 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Gitmeliyiz. 148 00:16:23,733 --> 00:16:24,567 Hayır. 149 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 Yapılacak işler var. 150 00:16:28,488 --> 00:16:30,573 Zihnine ne yaptı, bilmiyorum 151 00:16:30,573 --> 00:16:32,534 ama sen bu değilsin Percy! 152 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 Bırak beni! Kimden bahsettiğini bilmiyorum. 153 00:16:36,621 --> 00:16:41,501 Gördün mü? Bir ruh benim hâkimiyetimden kurtarılamaz. 154 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 Özellikle de gitmek istemeyen bir ruhsa. 155 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 Lanet olsun! Beni dinle. 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,512 Utancı, tav ocağımı körüklüyor. 157 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 Ocağın ateşinin gürlemesi onun vicdan azabını bastıramıyor. 158 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 Percival bunu hak ediyor. 159 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 Hiç de bile. 160 00:17:06,276 --> 00:17:08,945 Kuzgun Şövalyesi, onun kaderini değiştirirsen 161 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 asla eskisi gibi olmazsın! 162 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 Asla mutluluğu tadamazsın! 163 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 Kendine gel De Rolo! Hadi! 164 00:17:21,207 --> 00:17:24,127 Bunu sürdüremeyiz. Şimdi olmak zorunda. 165 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 - Nasıl? - Bilmiyorum! 166 00:17:26,171 --> 00:17:27,630 Kullanma talimatı yok! 167 00:17:28,757 --> 00:17:31,760 Duyuyor musun, bilmem ama dostlarının sana ihtiyacı var. 168 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 Benim sana ihtiyacım var! 169 00:17:40,894 --> 00:17:41,853 Percy. 170 00:17:42,979 --> 00:17:44,731 Bu şekilde söylemek istemezdim. 171 00:17:45,440 --> 00:17:47,901 Tanrılar biliyor ki iltifattan hoşlanmazsın 172 00:17:47,901 --> 00:17:51,321 ama Syngorn'da yanımda olduğun 173 00:17:51,321 --> 00:17:53,239 ve en sevdiğin şeyin 174 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 parçası olmama izin verdiğin gün... 175 00:17:57,744 --> 00:17:58,870 ...çok gurur duydum. 176 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 Beni savundun, bense sana yalan söyledim. 177 00:18:04,834 --> 00:18:05,919 Kendime de. 178 00:18:06,961 --> 00:18:09,214 İtiraf edemediğim için çok üzgünüm. 179 00:18:10,840 --> 00:18:13,885 Büyüleyicisin, dik başlısın 180 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 ve tanıdığım en zeki adamsın. 181 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 Bize geri dönmenin yolunu bulmalısın Percy. 182 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Lütfen! Kim olduğunu hatırla! 183 00:18:28,191 --> 00:18:29,400 Çünkü gerçek şu ki... 184 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 Seni seviyorum canım. 185 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Kalbim 186 00:18:35,406 --> 00:18:36,574 senindir. 187 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Vex'ahlia... 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Bekle. Vax? 189 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Tav ocağına dön. 190 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 Hemen! 191 00:18:53,925 --> 00:18:55,093 Seni seviyor. 192 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 Ben de öyle kardeşim. 193 00:19:06,938 --> 00:19:08,439 Hayır. Hayır! 194 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Burası benim diyarım! 195 00:19:12,902 --> 00:19:15,655 Sen bana aitsin! 196 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 Şimdi yap! 197 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 Şuranda bir şey var. 198 00:20:01,951 --> 00:20:04,996 Dikkatli ol. Daha yeni nefes almaya başladım. 199 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 - Evet! - Ne harika. 200 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 Buna inanamıyorum. 201 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Vax. 202 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 Buradayım Ufaklık. İyiyim. 203 00:20:16,174 --> 00:20:18,885 Çok rahatladım... 204 00:20:33,024 --> 00:20:34,025 Daha iyisin canım. 205 00:20:34,817 --> 00:20:36,653 Bugün iki kez kapıya kadar geldin. 206 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 Bu gidişle 60'ıncı yaş günümde koşarım artık. 207 00:20:41,324 --> 00:20:43,534 Diğer kısımlar çalıştığı sürece sorun yok. 208 00:20:45,244 --> 00:20:49,499 Her şey için teşekkürler. Özellikle de pes etmediğin için. 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,211 Unutma, ben de bir kere ölmüştüm. 210 00:20:54,003 --> 00:20:57,799 Bu deneyimi senin konumundaki bir beyefendi için uygun bulmadım. 211 00:20:57,799 --> 00:21:00,551 Akşam yemeğine yetişir misiniz? 212 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 Scanlan'ın şatosunda tavuk varmış. 213 00:21:03,471 --> 00:21:06,015 Boncuk! Efendine biraz yardım et. 214 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 Vax, hayatımı sana borçluyum kardeşim. 215 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 Bunu unutmayacağım. 216 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 O da unutmayacak. 217 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Ne, salata mı? Sahi mi? 218 00:21:46,472 --> 00:21:48,766 En azından şampanya ikram etti. 219 00:21:49,267 --> 00:21:50,977 Koca oğlan, bıçağı uzatsana. 220 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Dostum? 221 00:21:56,441 --> 00:21:59,902 Evet bıçak, istediğini yaparım. 222 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Ha siktir. 223 00:22:02,030 --> 00:22:04,365 Öldürmeli! 224 00:22:06,451 --> 00:22:07,744 Yüzünün hâline bak! 225 00:22:07,744 --> 00:22:10,580 Seni şapşal. Bir an için beni kandırdın. 226 00:22:11,748 --> 00:22:14,542 Sizinle geçirdiğim her an gerçeküstü. 227 00:22:14,542 --> 00:22:15,918 Hoşuna gidiyor. 228 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 Gilmore! 229 00:22:20,131 --> 00:22:21,466 Tavuk kokusu aldım da. 230 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 Bizim Scanlan et yemeye bayılır. 231 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 - Whitestone nasıl Shaun? - Muhteşem! 232 00:22:28,514 --> 00:22:31,350 Leydi Cassandra hepinizi Kış Bayramı kutlamasına 233 00:22:31,350 --> 00:22:33,061 davet etti. 234 00:22:33,478 --> 00:22:36,064 Şahane! Alışveriş! 235 00:22:36,064 --> 00:22:38,399 Vay be. Bence buna içilir. 236 00:22:38,399 --> 00:22:40,860 Scanlan, duruma uygun bir şarkın var mı? 237 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 Evet. Evet, var. 238 00:22:45,656 --> 00:22:49,327 Ama ondan önce, düşünüyordum da... 239 00:22:50,661 --> 00:22:52,663 Görevimiz sona erdi. 240 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 Aslında başarılı olmamamız gerekirdi 241 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 ama başardık. 242 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 Fakat bulduğumuz hazineye ve yaşadığımız maceraya rağmen 243 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 ben başka bir şey arıyordum. 244 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 Bulmak için her yanlış yolu denedim ama doğru olan beni buldu. 245 00:23:11,599 --> 00:23:15,686 Ne kadar klişe gelse de Kaylie'nin yanında kendimi daha çok seviyorum. 246 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 O benim için önemli. 247 00:23:17,271 --> 00:23:20,149 Sanırım hayatımda ilk kez 248 00:23:20,149 --> 00:23:22,193 ben de onun için önemliyim. 249 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 Ama bizim için de önemlisin Scanlan. 250 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 Ailem sayılırsınız. 251 00:23:31,702 --> 00:23:34,914 Ama artık gerçek bir ailem de var. Hem de en iyisinden. 252 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 Ortamı kasvete boğmak istemem. 253 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 Sadece yemekten sonra gideceğimizi söylemek istemiştim. 254 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 Nereye gideceksiniz? 255 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 Dünya turnesi iyi fikir. 256 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 Pekâlâ. Bu çok garip. 257 00:23:57,019 --> 00:23:59,689 Aramenté'mi erteliyordum 258 00:23:59,689 --> 00:24:02,900 ama yazgımı gerçekleştirmemin zamanı geldi. 259 00:24:03,609 --> 00:24:07,113 Yani anlaşılan biz de ayrılıyoruz. 260 00:24:07,864 --> 00:24:09,991 Fırtınanın Sesi'ne bir yaver lazım, 261 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 ben de su getirmekte epey hızlıyım. 262 00:24:13,452 --> 00:24:15,663 Senin için daha mutlu olamazdım. 263 00:24:15,663 --> 00:24:18,166 Haber vermeden evlenmeye falan kalkma da. 264 00:24:19,167 --> 00:24:20,585 Sen de üzülme Gilmore, 265 00:24:20,585 --> 00:24:23,713 Percy ve ben Whitestone'da sana katılacağız. 266 00:24:23,713 --> 00:24:28,217 Leydi Vex'ahlia bundan böyle bir asil olarak yaşayacak. 267 00:24:28,759 --> 00:24:32,555 Bir dakika. Yani bu, ayrılacağımız anlamına mı geliyor? 268 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 Ben bir yere gitmiyorum. 269 00:24:34,348 --> 00:24:37,810 Tekrar bir tehlike ortaya çıkarsa kim aranacak sence? 270 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 Katiller Loncası. 271 00:24:41,189 --> 00:24:43,733 Diyarın Koruyucuları, seni ahmak. 272 00:24:43,733 --> 00:24:47,528 Biz hâlâ Vox Machina'yız. Olay çıkarmakta ustayız. 273 00:24:47,528 --> 00:24:50,740 Evet! Buna içerim işte. 274 00:24:51,115 --> 00:24:53,576 Şerefe! Evet! 275 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 İşte budur, koca adam. 276 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 Pekâlâ baba, ne dersin? 277 00:25:02,376 --> 00:25:04,003 İnsan sorgulamaya başlar 278 00:25:04,003 --> 00:25:09,300 Her şeyi böyle anlarda 279 00:25:09,675 --> 00:25:13,179 "Neden buradayım? 280 00:25:13,721 --> 00:25:17,516 Ve sen orada yalnızsın?" diye 281 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 Doğruyu söylemek istesem de 282 00:25:21,979 --> 00:25:25,274 Sözler yetersiz 283 00:25:25,274 --> 00:25:29,779 Önceliğim olsan 284 00:25:30,404 --> 00:25:32,156 {\an8}KEDİ PRENS VE DİĞER MASALLAR 285 00:25:32,156 --> 00:25:34,242 {\an8}Ve ayrı düşmesem seninle 286 00:25:34,242 --> 00:25:38,246 - Atarım kendimi ateşe - Ateşe 287 00:25:38,246 --> 00:25:42,583 Kurtarmak için seni 288 00:25:42,583 --> 00:25:47,088 Sana ulaşmanın tek yolu olsa 289 00:25:47,088 --> 00:25:50,508 Yürürüm ateş üstünde 290 00:25:50,508 --> 00:25:54,428 - Dört dönerim dünyayı - Dört dönerim dünyayı 291 00:25:54,428 --> 00:25:58,349 - Durmam seni bulana kadar - Bulana kadar 292 00:26:00,017 --> 00:26:03,646 - Geceleri yıldızları ararım - Geceleri yıldızları ararım 293 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 - Beni sana getirsinler diye - Beni sana getirsinler diye 294 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 - Dört dönerim dünyayı - Dört dönerim dünyayı 295 00:26:21,289 --> 00:26:23,624 Onun gözleriyiz. 296 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 Onun sesiyiz. 297 00:26:27,545 --> 00:26:30,840 Onun dokunuşuyuz. 298 00:26:30,840 --> 00:26:33,968 Onun kalbiyiz. 299 00:26:33,968 --> 00:26:37,179 Onun kanıyız. 300 00:26:37,179 --> 00:26:40,016 Onun kanıyız! 301 00:27:24,310 --> 00:27:26,312 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 302 00:27:26,312 --> 00:27:28,397 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna