1 00:00:10,125 --> 00:00:11,541 Es ist so weit. 2 00:00:11,625 --> 00:00:13,208 Der Krönungstag. 3 00:00:17,500 --> 00:00:22,291 Wenn jemand das Gewand des Sturmes verdient hat, dann deine Tochter. 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,250 Ich kann es kaum erwarten, sie strahlen zu sehen. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,875 Die Waffen, bitte. 6 00:00:33,916 --> 00:00:34,916 Natürlich. 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,333 So sehr ich mich freue, unsere Freunde zu sehen, ist es doch sehr Whitestone-ig. 8 00:00:40,416 --> 00:00:44,625 In Zephrah sind wir wenigstens nicht Gastgeber. Wir können endlich entspannen. 9 00:00:44,708 --> 00:00:48,125 Wenn du damit uns besaufen meinst, bin ich bei dir, Schatz. 10 00:00:49,291 --> 00:00:52,541 Aber denk daran. Kein Wort über Orbs, bis wir mehr wissen. 11 00:00:52,625 --> 00:00:55,625 Ausnahmsweise will ich nicht der Spielverderber sein. 12 00:01:00,708 --> 00:01:02,791 Dieses Gewand kratzt an den Nippeln. 13 00:01:02,875 --> 00:01:05,208 Ist die Zeremonie bald vorbei? 14 00:01:05,291 --> 00:01:07,375 Grog, sie hat nicht mal angefangen. 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,625 Hey, da sind Vex und Percy. 16 00:01:11,708 --> 00:01:14,041 Leute! Hier! 17 00:01:15,166 --> 00:01:20,000 Warte, bis sie vom fleischfressenden Gas und der gruseligen Priesterin erfahren. 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 Wie in guten, alten Zeiten. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,416 Vielleicht sollten wir das vertagen. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,833 Das ist ein wichtiger Schritt für Keyleth 21 00:01:26,916 --> 00:01:29,000 und sie sollte nicht daran zurückdenken. 22 00:01:29,750 --> 00:01:31,333 Niemand von uns sollte das. 23 00:01:32,791 --> 00:01:36,125 "Ich habe die Ehre, diese hellige Ashari-Tradition weiterzuführen." 24 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Hellige? Nein, heilige. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,666 Passt "heilig" überhaupt? 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 "Wirklich tolle Tradition"? 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,833 Du hast schon viel schlimmere Aufgaben gemeistert, Kiki. 28 00:01:45,916 --> 00:01:47,833 Alles wird gut. 29 00:01:48,625 --> 00:01:52,416 Gut! "Diese wirklich gute Ashari-Tradition." Ja! 30 00:01:54,166 --> 00:01:55,666 Ich gehe dann mal. 31 00:02:01,708 --> 00:02:04,166 Es ist nicht die beste Zeit für einen Plausch. 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,666 Moment mal. Was ist das? 33 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 Was passiert mit ihnen? 34 00:02:19,375 --> 00:02:22,708 Seit dem Tag, an dem du mich zum ersten Mal riefst, Krieger, 35 00:02:22,791 --> 00:02:26,333 habe ich dich auf das vorbereitet, was nun beginnt. 36 00:02:26,416 --> 00:02:29,958 Geht es um die Zeremonie? Ist Keyleth in Gefahr? 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,458 Alle sind in Gefahr. 38 00:02:32,541 --> 00:02:34,708 Euer Reich wird bald... 39 00:02:42,083 --> 00:02:43,333 Wird was? 40 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 - Hey, schaut, alle sind noch klein. - Hey, Leute! 41 00:04:11,458 --> 00:04:14,166 Seht uns an, wieder vereint. 42 00:04:14,250 --> 00:04:16,416 Oh, Mann. Wie läuft es in Whitestone? 43 00:04:16,500 --> 00:04:19,625 Muss schön sein, nicht mit Monstern und so zu tun zu haben. 44 00:04:20,333 --> 00:04:21,166 Eigentlich... 45 00:04:21,250 --> 00:04:23,291 Es ist wundervoll. 46 00:04:23,750 --> 00:04:26,791 Was für Schwierigkeiten laufen euch so über den Weg? 47 00:04:27,375 --> 00:04:31,375 Du weißt schon, nichts aufregendes, wir mischten uns nur unters normale Volk. 48 00:04:31,458 --> 00:04:34,875 - Einfache Söldner-Sachen. - Wovon redest du, Pikey? 49 00:04:34,958 --> 00:04:37,416 Wir wurden eben verhauen von dieser Nonne, die... 50 00:04:37,500 --> 00:04:39,875 Uns das Geld fürs Bier schuldete. 51 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Lord und Lady Whitestone 52 00:04:41,541 --> 00:04:44,083 wollen doch nicht über unsere Schlägereien reden. 53 00:04:45,708 --> 00:04:46,583 Stimmt. 54 00:04:51,583 --> 00:04:54,916 Du trägst jetzt Hemden? 55 00:04:59,333 --> 00:05:00,458 Liegt es an mir... 56 00:05:00,541 --> 00:05:02,041 Nein. Es ist peinlich. 57 00:05:02,125 --> 00:05:04,625 Ich bin gleich wieder da. 58 00:05:05,458 --> 00:05:07,750 Dann kommt das Ritual der Vier Elemente, 59 00:05:07,833 --> 00:05:09,875 das ziemlich schwierig ist, 60 00:05:09,958 --> 00:05:12,416 aber wenn ich das durchstehe, 61 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 bleibt nur die Rede, die... 62 00:05:16,250 --> 00:05:17,083 Vax? 63 00:05:17,166 --> 00:05:18,208 Okay. 64 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Hörst du zu? 65 00:05:21,250 --> 00:05:24,416 Es ist eine Weile her, aber siehst du nicht die Ähnlichkeit? 66 00:05:24,500 --> 00:05:25,666 Vex'ahlia! 67 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 Du bist hier! 68 00:05:26,666 --> 00:05:28,250 Ich hätte es niemals verpasst. 69 00:05:29,083 --> 00:05:30,666 Warum ist er so hibbelig? 70 00:05:30,750 --> 00:05:35,125 Ich dachte nur, ich hätte etwas gesehen. Eine Vorahnung. 71 00:05:35,208 --> 00:05:37,291 Warte, geht es um die Matrone? 72 00:05:37,375 --> 00:05:42,000 Lass mich raten, eine vage Andeutung von Unheil ohne eine vernünftige Erklärung? 73 00:05:42,791 --> 00:05:46,125 - Also, ja, aber... - Nichts aber! 74 00:05:46,208 --> 00:05:47,916 Das ist Keyleths großer Tag. 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,333 Du hast die geballte Macht der Ashari 76 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 und dazu die Anwesenheit der verdammten Vox Machina. 77 00:05:53,708 --> 00:05:56,208 Sei nicht nervös. Wir sind für dich da. 78 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 Keyleth. 79 00:05:58,291 --> 00:05:59,166 Wir sind bereit. 80 00:06:05,333 --> 00:06:06,833 Ich freue mich, Schwesterherz. 81 00:06:06,916 --> 00:06:08,708 Ich mich auch, Bruder. 82 00:07:06,916 --> 00:07:11,500 Ehrwürdiger Rat, erkennt ihr Keyleth von den Luft-Ashari 83 00:07:11,583 --> 00:07:13,791 als Stimme unseres Volkes an? 84 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 Das tun wir. 85 00:07:15,541 --> 00:07:20,291 Und erkennt ihr, Ashari, sie als eure neue Stimme des Sturms an? 86 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 Hoch lebe der Sturm! 87 00:07:23,500 --> 00:07:26,041 - So eine sexy Stimme! - Fuck, ja, Kiki! 88 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 Ja! Du hast den Mist verdient! 89 00:07:36,083 --> 00:07:40,625 Als Keyleth klein war, ging meine Frau Vilya auf ihre Aramenté, 90 00:07:40,708 --> 00:07:43,375 aber das Schicksal hatte andere Pläne. 91 00:07:43,958 --> 00:07:48,000 Heute lebt ihre Bestimmung in unserer Tochter weiter. 92 00:07:51,250 --> 00:07:56,375 Unsere Vorfahren wollten eine Stimme finden, die für viele spricht. 93 00:07:56,458 --> 00:07:58,708 Aber meine Zeit mit Vox Machina lehrte mich, 94 00:07:58,791 --> 00:08:02,291 dass die Gemeinschaft mächtiger ist als eine Einzelperson. 95 00:08:02,791 --> 00:08:05,208 Die Ashari mögen vier Stämme sein, 96 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 aber wir sind ein Volk, 97 00:08:07,583 --> 00:08:10,250 und die Stimmen aller müssen erhört werden. 98 00:08:10,875 --> 00:08:13,916 Es ist mir eine Ehre, diese gute Tradition fortzuführen, 99 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 die die Ashari ein Minimum lang bewahrten. 100 00:08:17,125 --> 00:08:18,833 Millennium! Ich meinte Millennium. 101 00:08:19,333 --> 00:08:22,041 Wie dem auch sei, lasst uns essen! 102 00:08:26,250 --> 00:08:29,958 Herzlichen Glückwunsch, Keyleth. Korrin, du musst sehr stolz sein. 103 00:08:30,041 --> 00:08:31,750 Sehr nett von dir. 104 00:08:31,833 --> 00:08:33,000 Die Winde hüten dich. 105 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 Ich drehte eine Runde, aber Scanlan ist nirgends zu finden. 106 00:08:37,583 --> 00:08:39,458 Er wurde doch eingeladen, oder? 107 00:08:40,375 --> 00:08:42,166 Vielleicht hat er sich verspätet? 108 00:08:42,250 --> 00:08:43,833 Oder er wollte nicht kommen. 109 00:08:44,750 --> 00:08:47,708 Was? Ich meine nur, in einem Jahr kann viel passieren. 110 00:08:47,791 --> 00:08:49,375 Ihr schaut so glücklich aus. 111 00:08:49,458 --> 00:08:52,750 Vielleicht ist er auch glücklich, aber eben irgendwo anders. 112 00:08:52,833 --> 00:08:55,333 Und du, Pike, bist du glücklich? 113 00:08:58,125 --> 00:08:59,583 Jetzt, ja! 114 00:09:00,166 --> 00:09:03,458 Stoßen wir an! Auf Kiki, das Natur-Mädchen, das uns alle... 115 00:09:03,541 --> 00:09:04,750 Zusammenbrachte! 116 00:09:05,583 --> 00:09:06,666 Ernsthaft? 117 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 Wie bist du hierhergekommen? 118 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 Eine sagenumwobene Erzählung, das sage ich dir. 119 00:09:11,541 --> 00:09:13,041 Doty, notieren. 120 00:09:13,125 --> 00:09:14,166 - Nein! - Bitte nicht. 121 00:09:14,250 --> 00:09:15,833 Fass dich kurz. 122 00:09:16,500 --> 00:09:19,625 Also ohne Spoiler? Okay. 123 00:09:19,708 --> 00:09:21,291 Kommen wir auf den Punkt. 124 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 Auf Vox Machina! 125 00:09:24,291 --> 00:09:29,916 Meine Freunde, Spike, Greg, die Königin der Geweihe, die kleinen Elfenzwillinge, 126 00:09:30,000 --> 00:09:33,166 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III. 127 00:09:33,250 --> 00:09:38,916 und ich, Taryon Darrington, Verteidiger des Reiches! Hossa! 128 00:09:39,000 --> 00:09:39,833 Tary! 129 00:09:42,500 --> 00:09:44,333 Das ist stark. 130 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Ich hasse diesen Mann. 131 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 Wer zur Hölle ist das? 132 00:09:48,500 --> 00:09:50,875 Ich hätte die Gästeliste überprüfen sollen. 133 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Sie scheinen ihn zu kennen. 134 00:09:52,625 --> 00:09:54,958 Warte, ist er jetzt im Team? 135 00:09:55,041 --> 00:09:56,916 Haben sie uns schon ersetzt? 136 00:09:58,166 --> 00:10:03,708 Das hätte die alte Keyleth gesagt, nicht die neue Kickass-Anführerin Kiki. 137 00:10:04,208 --> 00:10:06,041 Und als die Stimme des Sturms 138 00:10:06,125 --> 00:10:09,333 befehle ich uns, uns keine Sorgen zu machen und Spaß zu haben. 139 00:10:16,000 --> 00:10:19,500 Glückwunsch, Stimme des Sturms. 140 00:10:22,416 --> 00:10:24,375 Und den Anführern der Ashari. 141 00:10:27,166 --> 00:10:32,333 Denn ihr werdet der erste Pfeiler der alten Ordnung sein, der versagt. 142 00:10:33,000 --> 00:10:35,833 Götter, steht uns bei. Die Matrone hatte recht. 143 00:10:36,416 --> 00:10:41,083 Ihr schlagt die Trommeln der Tradition, um an der Macht festzuhalten, 144 00:10:41,166 --> 00:10:44,291 und übergebt diese Macht dann an das Schicksal. 145 00:10:44,375 --> 00:10:48,666 Lasst Helden bestimmen, ob ihr lebt oder sterbt. 146 00:10:49,166 --> 00:10:52,250 Unterwerft euch den Launen der Natur. 147 00:10:52,916 --> 00:10:55,208 Du wagst es, die Ashari zu beleidigen? 148 00:10:58,291 --> 00:11:01,500 Ihr glaubt, ihr hättet heute eine neue Anführerin gekrönt, 149 00:11:02,000 --> 00:11:05,791 aber die Kinder der Wahrheit sehen in ihr, was sie ist, 150 00:11:06,291 --> 00:11:09,333 eine weitere blinde Nachfolgerin. 151 00:11:24,916 --> 00:11:25,875 Cerkonos! 152 00:11:29,125 --> 00:11:31,541 Die alten Traditionen müssen aussterben, 153 00:11:31,625 --> 00:11:36,083 damit wir die Kontrolle über unser Schicksal erlangen! 154 00:11:50,375 --> 00:11:53,000 Die Ranken halten nicht lange. Wir müssen da hoch. 155 00:11:53,083 --> 00:11:54,875 Nein. Wir regeln das, Keyleth. 156 00:11:54,958 --> 00:11:58,416 Du bist jetzt die Stimme des Sturms. Du bist zu bedeutend. 157 00:11:58,500 --> 00:12:02,083 Ich bin auch Mitglied der Vox Machina, wir laufen nicht davon. 158 00:12:02,166 --> 00:12:04,166 Die Feuer-Kämpfer sollen kontern. 159 00:12:04,541 --> 00:12:06,041 Erde und Wind, gebt Deckung, 160 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 die Wasser-Ashari helfen den Verletzten. 161 00:12:09,250 --> 00:12:11,583 - Aber du brauchst... - Der Sturm hat gesprochen. 162 00:12:27,166 --> 00:12:28,875 Heilige Scheiße, ihr seid da. 163 00:12:28,958 --> 00:12:30,333 Wer sind diese Leute? 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,791 Laut der Matrone sind sie niemand Gutes. 165 00:12:32,875 --> 00:12:34,666 Du hattest eine Vision davon? 166 00:12:34,750 --> 00:12:37,125 Gibt es noch andere Prophezeiungen? 167 00:12:37,458 --> 00:12:40,875 Sie sehen aus wie die Priesterin, die nicht tot bleiben wollte. 168 00:12:40,958 --> 00:12:42,541 Warte. Was hast du gesagt? 169 00:12:43,750 --> 00:12:46,541 In Whitestone bekämpften wir einen Wiederauferstandenen. 170 00:12:46,625 --> 00:12:48,333 Warum habt ihr nichts gesagt? 171 00:12:48,416 --> 00:12:51,500 Wir wollten erst mehr erfahren. Was ist eure Ausrede? 172 00:12:51,583 --> 00:12:53,958 Ich habe auf den richtigen Moment gewartet. 173 00:12:54,041 --> 00:12:56,666 Leute! Diskutieren wir das jetzt aus? 174 00:12:57,583 --> 00:12:59,375 Oder hauen wir auf die Kacke? 175 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Es wurde aber auch Zeit! 176 00:13:01,875 --> 00:13:04,375 Auf geht's! 177 00:13:04,458 --> 00:13:06,750 - Ich hole die Waffen. - Wartet, Sir Percival. 178 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Ihr habt heute einen schweren Fehler begangen. 179 00:13:25,375 --> 00:13:27,625 Schöne Tischmanieren, Schwesterherz. 180 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Du isst ja noch mit den Händen. 181 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 Mir fehlte die richtige Gabel. 182 00:13:38,291 --> 00:13:39,708 Seid ihr zwei verwandt? 183 00:13:39,791 --> 00:13:40,750 Woher weißt du das? 184 00:13:40,833 --> 00:13:43,083 Dieses Geplauder ist nicht normal. 185 00:13:44,625 --> 00:13:48,416 De Rolos Mantel flattert im Wind, während er sich in die Gefahr stürzt, 186 00:13:48,500 --> 00:13:52,333 zuversichtlich, dass ihm sein kühner Mitstreiter helfen wird. 187 00:13:52,416 --> 00:13:54,541 Niemand hat dich um Hilfe gebeten! 188 00:13:54,625 --> 00:13:55,625 Natürlich nicht! 189 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 Taryon Darrington braucht keinen Grund, um ein Held zu sein. 190 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 Er ist es einfach. 191 00:14:05,041 --> 00:14:08,375 Abgeschlossen. Hast du einen Edelstein, der uns reinbringen kann? 192 00:14:08,458 --> 00:14:13,958 Nein. Ich habe viele! Aber welcher wäre am dramatischsten? 193 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Unglaublich, aber ich vermisse Scanlan. 194 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 En garde! 195 00:14:27,083 --> 00:14:28,208 Lass ihn in Ruhe! 196 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 Warum tust du ihnen weh? 197 00:14:33,208 --> 00:14:34,333 Nicht wehtun. 198 00:14:34,666 --> 00:14:35,666 Helfen. 199 00:14:36,333 --> 00:14:37,666 Wie du. 200 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 Was zum... 201 00:14:40,833 --> 00:14:42,750 Alle raus! Los! 202 00:14:52,541 --> 00:14:56,083 Hey, Helmfrisur! Ich komme! 203 00:15:01,833 --> 00:15:03,041 War es das? 204 00:15:07,875 --> 00:15:08,958 Leckerbissen. 205 00:15:13,833 --> 00:15:17,083 Eventuell. Nein. Vielleicht. 206 00:15:20,916 --> 00:15:22,375 Nimm einfach eins! 207 00:15:24,500 --> 00:15:27,958 Der Rammbockrit. Das ist eigentlich ein Wortwitz, weil... 208 00:15:28,041 --> 00:15:30,375 Tu es, du vergoldeter Penner! 209 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Rammbockrit, leuchtet ein. 210 00:15:43,916 --> 00:15:47,916 Wirft der Elfenjunge oder das Elfenmädchen die Dolche? 211 00:15:52,541 --> 00:15:55,916 Gib mir das Kind. Du wirst niemals überleben. 212 00:15:56,000 --> 00:15:58,333 Wir fürchten den Tod nicht. 213 00:16:00,041 --> 00:16:00,875 Nein! 214 00:16:10,250 --> 00:16:11,458 Geht es dir gut? 215 00:16:11,541 --> 00:16:14,083 Überleben gehört nicht zu ihren Zielen, 216 00:16:14,166 --> 00:16:15,833 worauf sind sie also aus? 217 00:16:15,916 --> 00:16:17,416 Das werden wir erfahren. 218 00:16:29,083 --> 00:16:31,000 Du hast mich vermisst, stimmt's? 219 00:16:31,083 --> 00:16:32,791 Nicht so sehr wie du mich. 220 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 Mist, wir plaudern wirklich viel. 221 00:16:36,416 --> 00:16:38,583 Verdammt. Wo will sie hin? 222 00:16:41,583 --> 00:16:42,416 Hey! 223 00:16:44,791 --> 00:16:49,666 Welche weisen Worte möchte die Stimme des Sturms teilen? 224 00:16:49,750 --> 00:16:52,250 Wie wäre es mit "ergib dich oder stirb"? 225 00:17:18,875 --> 00:17:20,916 Bist du es nicht leid? 226 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Den endlosen Kreislauf, 227 00:17:22,291 --> 00:17:25,666 sinnlose Traditionen, die dich an die Vergangenheit ketten. 228 00:17:26,166 --> 00:17:29,125 Du hast die Macht, die Dinge zu verändern. 229 00:17:29,208 --> 00:17:34,000 Du musst dich nicht wie deine Mutter umsonst aufopfern. 230 00:17:34,875 --> 00:17:37,958 Meine Mutter starb, um ihre Liebsten zu beschützen. 231 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 Keyleth! 232 00:17:42,125 --> 00:17:45,041 - Aber werden sie dasselbe für dich tun? - Kiki! 233 00:17:45,875 --> 00:17:47,500 Finden wir es heraus. 234 00:17:47,583 --> 00:17:50,250 Nein. Lass ihn in Ruhe! 235 00:18:01,166 --> 00:18:02,208 Ich kümmere mich. 236 00:18:02,583 --> 00:18:03,541 Danke, mein Kind. 237 00:18:11,833 --> 00:18:13,375 Oh nein. Grog. 238 00:18:13,458 --> 00:18:15,375 Geh. Mir geht es gut. 239 00:18:38,583 --> 00:18:40,583 Ich hatte ihn beinahe erledigt. 240 00:18:41,708 --> 00:18:43,250 Das weiß ich, Großer. 241 00:18:46,416 --> 00:18:47,333 Grog! 242 00:18:48,833 --> 00:18:50,666 Hattest du genug? 243 00:18:55,416 --> 00:18:58,375 Ratet, wer mit unseren Geschenken aufgetaucht ist! 244 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 - Ich! - Tary! 245 00:19:02,666 --> 00:19:03,750 Gib mir Deckung. 246 00:19:08,416 --> 00:19:12,333 Eins für dich und eins für dich und dich habe ich auch nicht vergessen. 247 00:19:13,333 --> 00:19:14,666 Das Blatt wendete sich, 248 00:19:14,750 --> 00:19:19,333 dank des beharrlichen Kofferworts, Taryval de Rollington! 249 00:19:19,833 --> 00:19:23,208 Bestimmt nicht. Dennoch, gute Arbeit. 250 00:19:35,041 --> 00:19:36,958 Ja. So gut wie neu. 251 00:19:48,458 --> 00:19:50,500 Wer ist jetzt der Größte? 252 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Vax? 253 00:20:10,625 --> 00:20:11,708 Vax! 254 00:20:12,833 --> 00:20:13,666 Ich bin hier. 255 00:20:16,625 --> 00:20:19,333 Geht es dir gut? Ich dachte, sie sei hinter dir her. 256 00:20:19,416 --> 00:20:21,083 Es geht mir gut. Uns geht es gut. 257 00:20:21,166 --> 00:20:23,125 Die Gäste sind sicher, Sturm. 258 00:20:23,208 --> 00:20:27,291 Und die Attentäter zurückgeschlagen. Die Vorahnung der Matrone ist abgewendet. 259 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 Als der Freak sagte, geliebte Menschen würden sterben, dachte ich... 260 00:20:33,375 --> 00:20:36,166 Warte. Wo ist mein Vater? 261 00:20:36,250 --> 00:20:37,583 Nein! Vater! 262 00:20:37,666 --> 00:20:38,750 Sturm, warte! 263 00:20:41,541 --> 00:20:44,750 Dieses Reich basiert auf leeren Institutionen, 264 00:20:44,833 --> 00:20:48,958 vermeintlichen Erlösern und falschen Göttern. 265 00:20:50,083 --> 00:20:54,041 Heute verleihen wir euch eine große Gabe, Ashari, 266 00:20:54,666 --> 00:20:58,125 die Fähigkeit, die Wahrheit zu sehen. 267 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 - Nein! - Vater! 268 00:21:06,666 --> 00:21:13,000 Die Ashari sind Teil eines fehlerhaften Systems, das enden und neu beginnen muss. 269 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 Ein neuer Krieger? 270 00:21:33,833 --> 00:21:35,458 Wir sehen uns wieder. 271 00:21:36,750 --> 00:21:37,625 Vater! 272 00:21:41,375 --> 00:21:45,541 Okay, Arschloch, bringen wir das zu Ende. 273 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Scheiße. Den Göttern sei Dank. 274 00:21:55,500 --> 00:22:00,000 Antworten, sofort! Was war der Grund? Für wen arbeitest du? 275 00:22:00,083 --> 00:22:01,583 Wir sind sein Blut. 276 00:22:02,125 --> 00:22:02,958 Warte! 277 00:22:04,583 --> 00:22:05,750 Tary. 278 00:22:05,833 --> 00:22:08,958 Vielleicht sollten wir den Teil streichen. 279 00:22:12,041 --> 00:22:14,041 Nein. Nein, nein, nein. 280 00:22:16,666 --> 00:22:20,416 Es tut mir leid. Ich kann sein Augenlicht nicht zurückbringen. 281 00:22:30,833 --> 00:22:32,541 Was zum Teufel ist eben passiert? 282 00:22:39,375 --> 00:22:43,083 Wer diese Kinder der Wahrheit auch sind, ich wette, Pikes Priesterin, 283 00:22:43,166 --> 00:22:46,625 Vex' Bestie und ihr Meister gehören auch dazu. 284 00:22:46,708 --> 00:22:50,416 Aber zu welchem Zweck? Woher kamen sie? Warum wichen sie zurück? 285 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 Warum machen sie sie blind, statt sie zu töten? 286 00:22:53,291 --> 00:22:55,541 Wir haben nicht die geringste Spur. 287 00:22:56,500 --> 00:22:57,666 Nicht ganz. 288 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Schattenstein. 289 00:23:00,416 --> 00:23:05,916 Ein sehr seltener Edelstein, der nur in den Minen bei Deastok zu finden ist. 290 00:23:06,000 --> 00:23:08,125 Und was ist Deastok genau? 291 00:23:09,833 --> 00:23:12,000 Na, mein Zuhause. 292 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 Dann fangen wir da an. 293 00:23:15,041 --> 00:23:18,666 Und wir hören nicht auf, bis der letzte von ihnen bezahlt hat. 294 00:23:23,250 --> 00:23:26,958 Matrone, wenn es das war, worauf du mich vorbereitet hast, 295 00:23:27,041 --> 00:23:29,416 hättest du etwas konkreter sein können. 296 00:23:40,916 --> 00:23:44,875 Die Matrone der Raben hat einen neuen Krieger auserkoren. 297 00:23:44,958 --> 00:23:47,541 Wir müssen sofort handeln. 298 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 {\an8}Untertitel von: Sylvia Agrafioti 299 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 {\an8}Kreative Leitung Alexander König