1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 Das ist Irrsinn, Pike. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 Was? Grog zu retten? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 Zu versuchen, meine Liebsten zu beschützen? 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 Du sagtest, du würdest dasselbe tun. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 -Vax? -Bruderherz! 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 Wir haben keine Zeit zu… 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 Pike? 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 Es geht dir gut. 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 Und du hantierst mit mehreren Relikten. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 Ihr versteht es jetzt nicht, aber das werdet ihr. 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 Grog! 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 Nicht anfassen! 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Was zur Hölle! 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 Der Geflüsterte bringt ihn zurück. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Wenn ihr Grog helfen wollt, dann bleibt zurück. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 Du weißt, dass wir das nicht können. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 Ihr könnt nicht oder ihr wollt nicht? 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 Sei vernünftig. Der Geflüsterte ist nicht unbesiegbar. 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Vier seiner Untergebenen sind bereits tot. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 Er braucht sie nicht, um aufzusteigen. 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Er braucht nur mein Blut. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 Was? Warum? 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 Ich weiß, ihr seid schockiert, dass die kleine Pike wichtig sein könnte. 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 Nein, so meinte ich das nicht. 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 Streitet euch später. Wir müssen hier abhauen. Wir alle. 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 Um Vax' Fäulnis zu heilen und zu versuchen, Grog… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 Bitte, Pike. Wir müssen zurück. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Es gibt kein Zurück. 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 Ich habe ihm mein Blut gegeben. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 Oh Pike. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 Mit diesem himmlischen Blut, das freiwillig vergossen wurde, 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 ist Euch Schwur besiegelt, 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 und Euer Geist soll über die Grenzen der Sterblichkeit hinaus aufsteigen! 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 Dann haben wir keine Wahl. 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 Wir müssen ihn bekämpfen. 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Auf keinen Fall. 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Was tust du? 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 Ich rette die Welt. 39 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 Das Ritual. Wir müssen da hoch. 40 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 Ich gehe. 41 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 Keyleth! 42 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 Verdammt! Bändigt Pike, ohne sie zu verletzen. 43 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 Als ob ihr das könntet! 44 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 Scheiß drauf. Ich schnappe ihn mir. 45 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 Vax! Nein! 46 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 -Warum… -Nicht du. 47 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 Die Matrone sagt, du wirst dabei sterben. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Es muss anders gehen. 49 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 Das tut es. Wenn ihr mir nur zuhören würdet. 50 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 Was bist du der Matrone schuldig? 51 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 Sie hat dich zum Sterben hergeschickt, um weiter über uns zu bestimmen. 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 So wie es das Ewiglicht mit meiner Vorfahrin tat. 53 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 Die Götter lügen! 54 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Bestimme dein Schicksal! 55 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 So läuft das nicht. 56 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Nein! 57 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Oh doch. 58 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Vax! 59 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 Hab dich! Keyleth! 60 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Willst du uns alle umbringen? 61 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Kapiert ihr es nicht? 62 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 Der Tod wird keine Rolle mehr spielen. 63 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Nein. Grog! 64 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 Durch dem Abschluss des Pakts mit ihrem Blut 65 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 wird Euer Körper zu einem Gefäß der Göttlichkeit. 66 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Legt Euer heiliges Gelübde ab! 67 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 So wie ihr mein Blut seid, so bin ich das eure. 68 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 Möge es einen neuen Weg nähren, frei von Schmerz und Leid, 69 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 frei von der Tyrannei der alten Götter! 70 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 Eine Welt, in der wir selbst unser Schicksal bestimmen, 71 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 denn das wird euer neuer Gott euch bringen! 72 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Kumpel! 73 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Ich hole dich da raus, Grog! 74 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 Lass mich dir helfen. 75 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Geh weg von ihm! 76 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 Lasst uns in Ruhe! 77 00:06:24,375 --> 00:06:25,207 Pike! 78 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 Was tust du? 79 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 Warum tut es weh? 80 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 Nekrotische Magie, so wie seine. 81 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Verdammt, Pike, lass uns raus! 82 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 Ich musste ohne Vox Machina überleben, 83 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 ein verdammtes Jahr lang. 84 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 Während ihr Lords und Ladys und Prinzessinnen der Elemente wurdet. 85 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 Ihr habt die Gruppe aufgelöst, ohne Grog und mir je etwas zu sagen. 86 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Wir wussten es nicht. 87 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Woher auch? 88 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 Ihr braucht mich nur für eure Probleme. 89 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 Ihr werdet verletzt und ich heile euch. 90 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 Ihr vermasselt es und ich bringe es in Ordnung. 91 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 Und was ist der Dank? 92 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 Vom Ewiglicht getäuscht. 93 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 Von Scanlan abgewiesen. 94 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 Ich gebe alles. 95 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 Ich habe Opapa verloren. 96 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 Und Grog. 97 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 Und mich selbst. 98 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 Wer beschützt mein Herz? 99 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 Wer heilt mich? 100 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Pikey? 101 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 Haben wir gewonnen? 102 00:07:45,207 --> 00:07:46,207 Hey. 103 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 Hey, sachte, meine Große. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 Es geht dir gut! 105 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Ja, natürlich. 106 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Es braucht mehr als Delilah Briarwood und ein paar Idioten in Gewändern, 107 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 um Grog aufzuhalten. 108 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 Ist der Orb deaktiviert? 109 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 Warte, das ist nicht Ank'Harel. 110 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 Kumpel, hör zu, ich… 111 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 Großer! Hier drüben! 112 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 Scheiße. Der Kampf ist nicht vorbei! 113 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Hey, ich komme! 114 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 Nein! Warte! 115 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 Steh da nicht rum. 116 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Delilah hat sie eingesperrt. 117 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 Nicht Delilah hat uns eingesperrt. 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Oh nein, Pikey. 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 Was hast du getan? 120 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 Du hast viel verpasst. 121 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 Das können wir später nachholen. 122 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 Der Geflüsterte wird da oben zu einem Gott! 123 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 Deaktiviere das Schild, Pike. 124 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Ich kann nicht. 125 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 Stehst du unter einem Bann oder so was? 126 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 Dann deaktiviere das Schild. 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Du verstehst nicht. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 Du warst verloren. Tot. 129 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 Rate mal, wer dich tötete. 130 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 Der Geflüsterte hat Grog zurückgebracht! 131 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 Der Geflüsterte? 132 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Er hat Unschuldige getötet. 133 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 Und so viele verletzt. 134 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Warum verteidigst du ihn? 135 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 Weil er recht hat! 136 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 Wir haben keine Wahl, die Götter gaben uns nie eine Wahl. 137 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 Du hast immer eine Wahl. 138 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Tu das Richtige, oder tu das Falsche. 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Er täuscht dich. 140 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 Die Götter täuschen uns. 141 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 Die Matrone sagte, Vax müsse im Kampf gegen den Geflüsterten sterben! 142 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 Und wir kamen trotzdem! 143 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 Das machen Freunde eben. 144 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 Das kann nichts Gutes sein. 145 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 Lass uns frei, sonst werden wir alle sterben. 146 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Niemand wird sterben. 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 Er brachte all die Leute nur um, 148 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 weil er wusste, dass er sie zurückbringen kann. 149 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 Grog, er könnte Wilhand zurückbringen. 150 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 Mag sein, aber das löscht nicht die Erinnerungen an seine Taten aus. 151 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 Das ist nicht richtig, Pikey. 152 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 Was soll das heißen? 153 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 Hätte ich dich einfach ohne Grund sterben lassen sollen? 154 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Ich hatte einen Grund zu sterben! 155 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 Um dich zu retten! 156 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 Wilhand starb auch, um uns zu retten, ohne an eine Rückkehr zu denken. 157 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 Dieser Geflüsterte Penner tötet, um sich selbst zu retten. 158 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 Du kannst so jemandem nicht trauen. 159 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 Das ist ein schlechter Gott. 160 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Komm jetzt. 161 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 Wir müssen diejenigen loslassen, die wir verloren haben. 162 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 Na schön. Dann verprügle ich ihn eben allein. 163 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 Was? Das geht nicht. Er wird dich umbringen! 164 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 Das hat er schon. 165 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Ich habe mehr drauf. 166 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 Bleib stehen! 167 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 Was, wenn du ihn aufhältst, und seine Macht mit ihm stirbt? 168 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Dann verliere ich dich wieder. 169 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 Wenn du das zulässt, verlierst du mich sowieso. 170 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 Ich sagte, du sollst stehen bleiben! 171 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 Oh Gott. 172 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 Ich wollte nicht… 173 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Hier, lass mich dich heilen. 174 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Nein! 175 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Nein, ich brauche keine Heilung. 176 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 Ich will meine Freundin zurück. 177 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 Wenn es sie noch gibt. 178 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 Es muss anders gehen. 179 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 Fliehen, oder den Turm sprengen, oder… 180 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Beruhige dich, Kiki. 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Sie sagte, du stirbst. 182 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 Er ist noch kein Gott. 183 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 Und das Gewebe des Schicksals ist noch rissig. 184 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Vielleicht könnten wir es flicken. 185 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 Den Faden einflechten und unser Schicksal verändern. 186 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 Wenn das das Ende ist, stellen wir uns ihm gemeinsam. 187 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 Ein Leben ist wertlos, wenn es nur Leid verursacht. 188 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 Wilhand hat mich das gelehrt. 189 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 Im Namen der Wahrheit, 190 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 mit dem Blut der Himmlischen und dem Glauben der Gerechten, 191 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 seid Ihr bereit, für uns zu sterben? 192 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 Das bin ich! 193 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 Dann steigt als neuer Gott auf! 194 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Und erhaltet ewiges Le… 195 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 Beende das Ritual, Delilah! 196 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 Beende es! 197 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 Nicht ohne Kampf! 198 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Ich werde euch vernichten! 199 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 Delilah! Komm zurück! 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Ihr werdet niemals gewinnen! 201 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 Du auch nicht. 202 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 Sei so anständig und bleib dieses Mal tot. 203 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 Ihr wagt es, meinen Aufstieg zu stören? 204 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 Egal. 205 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 Ich muss kein Gott sein, um euch alle zu verdammen! 206 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 Ich habe Götter überlistet. 207 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 Bin Kriegern entgegengetreten. 208 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 Ich werde keine 500 Jahre sorgfältiger Manipulation ruinieren. 209 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Hast du nicht gehört? 210 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 Wir sind Vox Machina. 211 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Wir verkacken alles! 212 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 Ja, ganz bestimmt. 213 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 Nein! Mythenschnitzer! 214 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 Was wollt ihr ohne euer heiliges Schwert tun? 215 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Herzlich willkommen, Krieger. 216 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 -Vax. -Aber es ist Zeit, die Torheit zu beenden. 217 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 Keyleth! 218 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 Dann beenden wir es. 219 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Verräterin. Ich habe dir die Welt zu Füßen gelegt! 220 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Vielleicht. 221 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Aber ich wähle sie. 222 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Gebt ihr Deckung. 223 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Nur der Mythenschnitzer kann ihn töten. 224 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 Keine Lügen mehr. 225 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 Ich habe dich nie belogen, Pike. 226 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 Ich kann sie alle zurückbringen. 227 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 Archibald. Kashaw. 228 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 Zerxus' Ehemann und Kind. 229 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Wilhand. 230 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 Alle, die du auf deinem Weg verloren hast. 231 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 Hör auf, auf meine Freundin einzureden! 232 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 Grog! 233 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 Undankbarer Grobian. 234 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 Eine Gabe, die ein Gott gewährt hat, kann widerrufen werden. 235 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Matrone, die Zeit ist gekommen. 236 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 Grog! 237 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 Du bist noch kein Gott, du Arsch. 238 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 Vax, nicht! 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 Warte! Mythenschnitzer! 240 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 Wenn du das tust, stirbst du. 241 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 Dann nehme ich dich mit. 242 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 Unser Schicksal scheint besiegelt zu sein, Krieger. 243 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 Scheiß aufs Schicksal. 244 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 Bitte! 245 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Ich lebe noch? 246 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 Du lebst. 247 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Bei den Göttern. 248 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 Der Geflüsterte ist fort. 249 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Und alles, was er erschaffen hat, auch. 250 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 Auch der Orb, der nach Whitestone führt. 251 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 Los! Schnell! 252 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 Da ist das Portal, todsicher. 253 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 "Todsicher" ist nicht die beste Wortwahl. 254 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 Es verblasst. Los! 255 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 Als ich letztes Mal da durchging, lief es nicht so gut für mich. 256 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 Dann nichts wie rein, Großer. 257 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 Wir schaffen es nicht. 258 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 -Ich muss den Orb versiegeln, bevor… -Schatz. 259 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Haben wir gewonnen? 260 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Grog, du bist… 261 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 Es tut mir so leid. Ich wollte… 262 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 Schon gut, Pike. 263 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 Ich weiß, du hast es vermasselt, aber du bist wieder da. 264 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 Und das ist das Einzige, was zählt. 265 00:19:50,791 --> 00:19:51,875 Vax. 266 00:19:51,958 --> 00:19:53,041 Vax. 267 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 Die Fäulnis. Sie ist überall. 268 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Aber wir sind da raus. 269 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 Das Schicksal verändert. 270 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 Trink jetzt. 271 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Trink das Elixier. 272 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Es muss wirken, bitte. 273 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Du hast es geschafft. 274 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Danke. 275 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 Es ist vorbei. 276 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 Es ist wirklich vorbei. 277 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 Komm her, du. 278 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 -Ich freue mich so. -Ich verlasse dich nie mehr. 279 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Sehr schön. 280 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 Jetzt können wir ja anfangen. 281 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Was zur Hölle? 282 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 Ich fürchtete, ich hätte vorhin etwas übertrieben, 283 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 aber ihr habt alle hervorragend mitgespielt. 284 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 Und hier sind wir wieder alle zusammen, wo wir uns zum ersten Mal trafen. 285 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 Welch wunderschöne Symmetrie. 286 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 Ich brauchte tatsächlich dein Blut, um diese göttliche Macht zu binden, 287 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 aber darüber hinaus musste mein Körper sterben, 288 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 damit ich meine physische Gestalt überwinden konnte. 289 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Es gab so viele Möglichkeiten. 290 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 Man plant nicht 500 Jahre lang ohne alle Eventualitäten zu beachten. 291 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Wer würde es sein? 292 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Delilah, die Fanatische? 293 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 Pike, der zweifelnde Engel? 294 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 Der Krieger der Matrone, der sein sogenanntes Schicksal erfüllt? 295 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Ihr hattet den Mythenschnitzer. 296 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 Es hätte jeder sein können. 297 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 Deshalb war ich so enttäuscht, als ihr alle getrennte Wege gingt. 298 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 Aber ich konnte nicht zulassen, dass eure glücklichen Enden 299 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 meine Prophezeiung ruinieren. 300 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Es war nicht leicht, 301 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 aber ein paar gut platzierte Kapitel in Abenteuerbüchern 302 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 reichten, um einen Dussel dazu zu bringen, 303 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 euch wieder zusammenzuführen 304 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 und euch auf Kollisionskurs zu bringen. Mit mir. 305 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 DIE HELDEN VON TAL'DOREI VOX MACHINA 306 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 Doch ich muss sagen, 307 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 ich hätte nie gedacht, dass es schließlich die kleine Ashari sein würde. 308 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Aber das beweist meinen Standpunkt. 309 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 Du hast deinen Liebsten gerettet und dem Schicksal seiner Göttin getrotzt. 310 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 Die Liebe ist stark genug, um das Schicksal zu überwinden, 311 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 so wie auch die Liebe, die meine Anhänger für ihren Gott hegen. 312 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 Wir sind sein Blut. 313 00:22:56,666 --> 00:22:58,958 Wir sind sein Blut. 314 00:22:59,666 --> 00:23:02,125 Wir sind sein Blut. 315 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 Da lag ich all die Jahrhunderte zuvor falsch. 316 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 Mir fehlte die Macht des Glaubens. 317 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Wesen, die so starke Hoffnung und Vertrauen und Glauben in mich hätten, 318 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 dass sie sich freiwillig für mich aufopfern. 319 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 Je mehr Gläubige man hat, desto stärker wird man. 320 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 Aber das wisst ihr ja. Ihr seid Helden! 321 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 Vox Machina, die Beschützer des Reichs. 322 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 Wenn diese Wesen an euch glauben, 323 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 stellt euch vor, wie mächtig ich werde, wenn ihr vor mir niederkniet. 324 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 Schade, dass der Rabe der Matrone keine göttlichen Kräfte mehr gegen mich hat. 325 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 Übrigens, vielen Dank. 326 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 Aber das gibt mir die Chance, euch etwas zu bieten, was eure Götter nie tun würden. 327 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 Eine Wahl. 328 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 Die Blicke von Exandria sind auf euch gerichtet. 329 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 Die Gläubigen sollen für immer in meiner Herrlichkeit wiedergeboren werden. 330 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 Also, kniet nieder. 331 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 Schwört mir vor aller Welt Treue, 332 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 und ich verspreche euch, der Krieger wird am Leben bleiben. 333 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 Ihr werdet alle in einem glorreichen neuen Zeitalter glücklich weiterleben. 334 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Oder Option zwei. 335 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Nein. 336 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 Die Welt sieht zu. 337 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Die Wahl liegt… 338 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 Ich unterwerfe mich. 339 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 Ich unterwerfe mich. Bitte. 340 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Lass ihn frei. 341 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Bitte. 342 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Ich unterwerfe mich. 343 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Ich unterwerfe mich. 344 00:25:16,958 --> 00:25:18,416 Ich unterwerfe mich. 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Ich unterwerfe mich. 346 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Bitte. Lass ihn frei. 347 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 Was sagst du, Krieger? 348 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 Fick dich. 349 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 -Bedauerlich. -Nicht! 350 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 Nein! 351 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Glückwunsch, ihr Helden. 352 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Ihr habt das Reich gerettet. Für immer. 353 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 Man wird euch nie vergessen. 354 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Untertitel von: Sylvia Agrafioti 355 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Kreative Leitung Alexander König