1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 C'est de la folie, Pike. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 Quoi? Sauver Grog? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 Tout faire pour protéger ceux que j'aime? 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 Tu ferais la même chose. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 - Vax? - Frérot! 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 On va manquer de temps. 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 Pike? 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 Tu vas bien. 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 Et tu manies plusieurs Vestiges. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 Vous ne comprenez pas, mais ça viendra. 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 Grog! 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 Pas touche! 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Qu'est-ce qui te prend? 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 Il va le ramener. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Si vous voulez aider Grog, reculez. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 Tu sais qu'on ne peut pas faire ça. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas? 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 Sois raisonnable. Celui dont on murmure le nom n'est pas invincible. 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Quatre de ses lieutenants sont morts. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 Il n'a pas besoin d'eux pour s'élever. 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Il a juste besoin de mon sang. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 Quoi? Pourquoi? 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 Ça vous surprend que la petite Pike puisse être importante. 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 Non, ce n'est pas ce que… 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 On discutera plus tard! On doit partir d'ici. Tous. 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 On pourra guérir la plaie de Vax, soigner Grog… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 S'il te plaît, Pike. Il faut repartir. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 C'est impossible. 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 Je lui ai déjà donné mon sang. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 Oh, Pike. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 Avec ce sang céleste, donné volontairement, 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 votre serment sera scellé, 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 et votre esprit s'élèvera au-delà des limites de la mort! 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 Alors, on n'a pas le choix. 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 On doit le combattre. 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Ça n'arrivera pas. 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Que fais-tu? 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 Je sauve le monde. 39 00:03:14,750 --> 00:03:20,416 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 40 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 Le rituel. On doit monter là-bas. 41 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 J'y vais. 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 Keyleth! 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 Merde! Retenez Pike, mais ne lui faites pas de mal. 44 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 Comme si vous pouviez! 45 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 Fuck ça. Je m'en occupe. 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 Vax! Tu ne peux pas! 47 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 - Qu'est-ce que… - Pas toi. 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 La Maîtresse a dit que si tu l'affrontes, tu meurs. 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Trouvons un autre moyen. 50 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 Il y en a un. Si vous pouviez juste m'écouter. 51 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 Tu ne dois rien à la Maîtresse. 52 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 Elle t'a envoyé mourir ici parce qu'elle aime te contrôler. 53 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 Comme la Lumière éternelle l'a fait avec mon ancêtre. 54 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 Ils mentent! 55 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Choisis ton destin! 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 Ça ne marche pas comme ça. 57 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Non! 58 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Pas encore. 59 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Vax! 60 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 Je te tiens! Keyleth! 61 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Tu vas faire quoi, nous tuer? 62 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 T'as pas compris? 63 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 La mort n'existera plus. 64 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Non. Grog! 65 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 Par l'alliance scellée par son sang, 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 votre corps se transformera en vaisseau de divinité. 67 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Faites votre vœu sacré! 68 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 Comme vous êtes mon sang, je suis le vôtre. 69 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 Qu'il nourrisse une nouvelle voie, libre de douleur et de souffrance, 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 libre de la tyrannie des anciens dieux! 71 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 Un monde où on choisit notre destin, 72 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 car c'est la volonté de votre nouveau dieu! 73 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Mon grand! 74 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Je vais te sortir de là, Grog! 75 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 Je vais t'aider! 76 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Éloigne-toi de lui! 77 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 Fichez-nous la paix! 78 00:06:24,375 --> 00:06:25,207 Pike! 79 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 Qu'est-ce que tu fais? 80 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 Pourquoi ça fait mal? 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 La magie nécrotique, comme lui. 82 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Voyons, Pike, laisse-nous sortir! 83 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 J'ai dû survivre sans Vox Machina 84 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 pendant toute une année! 85 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 Pendant que vous étiez des seigneurs, des dames et des princesses des éléments. 86 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 Vous avez brisé l'équipe sans rien nous dire, à Grog et à moi. 87 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 On ne le savait pas. 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Évidemment! 89 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 Je sers juste à régler vos problèmes. 90 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 Vous vous faites mal, je vous guéris. 91 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 Vous faites le bordel, je nettoie. 92 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 Est-ce qu'on me remercie? 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 Dupée par la Lumière éternelle. 94 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 Rejetée par Scanlan. 95 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 J'ai tout donné. 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 J'ai perdu grand-papi. 97 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 Et Grog. 98 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 Et moi-même. 99 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 Qui protège mon cœur? 100 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 Qui me guérit, moi? 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Pikey? 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 On a gagné? 103 00:07:45,207 --> 00:07:46,207 Hé! 104 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 Doucement, ma grande. 105 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 Tu es vivant! 106 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Évidemment. 107 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Il faut plus que Delilah Briarwood et des niaiseux en toge 108 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 pour arrêter le vieux Grog. 109 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 La sphère est-elle éteinte? 110 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 On n'est pas à Ank'Harel. 111 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 Mon grand, écoute, je… 112 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 Le grand! Par ici! 113 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 Merde. Le combat est encore en cours! 114 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 J'arrive! 115 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 Non! Attends! 116 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 Ne reste pas là! 117 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Delilah les a pris au piège! 118 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 Ce n'était pas Delilah. 119 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Oh, non, Pikey. 120 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 Qu'est-ce que tu as fait? 121 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 Tu as raté un grand bout. 122 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 On discutera plus tard! 123 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 Celui dont on murmure le nom se transforme en dieu! 124 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 Enlève le bouclier, Pike. 125 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Je ne peux pas. 126 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 Tu es ensorcelée ou quoi? 127 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 Alors, enlève le bouclier. 128 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Tu ne comprends pas. 129 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 Tu étais parti. Mort. 130 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 Devine qui t'a tué. 131 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 Celui dont on murmure le nom a ramené Grog! 132 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 Lui? 133 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Il a tué des innocents. 134 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 Il en a blessé plein. 135 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Pourquoi tu le défends? 136 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 Parce qu'il a raison! 137 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 On n'a aucun choix, les dieux ne nous ont donné aucun choix. 138 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 On a toujours le choix. 139 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Faire le bien ou le mal. 140 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Il te manipule. 141 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 C'est les dieux qui nous manipulent. 142 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 Selon la Maîtresse, Vax devait mourir devant Celui dont on murmure le nom. 143 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 Et on est venus quand même! 144 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 C'est ce que font les amis. 145 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 Ça augure mal. 146 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 Libère-nous, sinon on va mourir. 147 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Personne ne va mourir. 148 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 Il a tué ces gens-là uniquement 149 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 parce qu'il savait qu'il pouvait les ramener. 150 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 Grog, il pourrait ramener Wilhand. 151 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 Peut-être, mais ça n'efface pas le souvenir de ce qu'il a fait. 152 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 C'est mal, Pikey. 153 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 Et puis après? 154 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 Je devais te laisser mourir sans raison? 155 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Je suis mort pour une raison! 156 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 Pour te sauver! 157 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 Wilhand est mort pour nous sauver aussi, sans espérer revenir. 158 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 Le connard qui murmure tue pour se sauver lui-même. 159 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 On ne peut pas lui faire confiance. 160 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 C'est un mauvais dieu. 161 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Allez. 162 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 Il faut laisser partir ceux qu'on a perdus. 163 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 D'accord. Dans ce cas-là, je vais lui péter la face moi-même. 164 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 Quoi? Tu ne peux pas. Il va te tuer! 165 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 Il l'a déjà fait. 166 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Je m'en suis remis. 167 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 Non! 168 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 Et si tu l'arrêtes et que son pouvoir meurt avec lui? 169 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Je refuse de te perdre encore. 170 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 Si tu ne fais rien, tu me perdras quand même. 171 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 Arrête, j'ai dit! 172 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 Oh, non. 173 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 Je ne voulais pas… 174 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Laisse-moi te guérir. 175 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Non! 176 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Je n'ai pas besoin de guérison. 177 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 J'ai besoin de retrouver mon amie. 178 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 Si elle existe encore. 179 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 Il doit y avoir un moyen. 180 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 Fuir, faire exploser la tour ou… 181 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Calme-toi, Kiki. 182 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Elle a dit que tu mourrais. 183 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 Il n'est pas encore un dieu. 184 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 Le tissage du destin est encore effiloché. 185 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Peut-être qu'on peut le réparer. 186 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 Enfiler le fil du destin et changer notre destinée. 187 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 Si c'est la fin, on l'affronte ensemble. 188 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 Une vie ne vaut rien si elle ne cause que des souffrances. 189 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 C'est Wilhand qui m'a enseigné ça. 190 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 Au nom de la vérité, 191 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 avec le sang divin et la foi des justes, 192 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 êtes-vous prêt à mourir pour nous? 193 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 Je le suis! 194 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 Alors, levez-vous en tant que nouveau dieu! 195 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Recevez la vie éter… 196 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 Termine le rituel, Delilah! 197 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 Termine-le! 198 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 Pas sans combat! 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Je vais vous détruire tous deux! 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 Delilah! Reviens! 201 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Vous ne gagnerez jamais! 202 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 Toi non plus. 203 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 Aie la décence de rester morte, cette fois-ci. 204 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 Vous osez interrompre mon ascension! 205 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 Peu importe. 206 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 Je n'ai pas besoin d'être un dieu pour vous maudire! 207 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 J'ai déjoué des dieux. 208 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 J'ai affronté des champions. 209 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 Je ne laisserai pas 500 ans de manœuvres être gâchés. 210 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Tu n'as pas entendu? 211 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 On est Vox Machina. 212 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 On détruit tout! 213 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 Ça, c'est vrai. 214 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 Non! Taille-Mythe! 215 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 Qu'allez-vous faire sans votre lame sacrée? 216 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Enchanté, champion. 217 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 - Vax. - Mettons fin à ces sottises. 218 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 Keyleth! 219 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 Mettons-y fin alors. 220 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Traîtresse. Je t'ai offert le monde! 221 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Peut-être. 222 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Mais c'est eux que je choisis. 223 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Couvrez-la. 224 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Taille-Mythe est la seule chose qui peut le tuer. 225 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 C'est fini, les mensonges. 226 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 Je ne t'ai jamais menti, Pike. 227 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 Je peux tous les ramener. 228 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 Archibald. Kashaw. 229 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 La mari et l'enfant de Zerxus. 230 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Wilhand. 231 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 Tous ceux que tu as perdus. 232 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 Arrête de dire des mots à mon amie! 233 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 Grog! 234 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 Grosse brute ingrate! 235 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 Un don divin peut aussi être révoqué. 236 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Maîtresse, c'est le moment. 237 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 Grog! 238 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 Tu n'es pas encore un dieu, trou de cul. 239 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 Vax, non! 240 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 Attends! Taille-Mythe. 241 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 Si tu fais ça, tu mourras. 242 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 Alors, je t'emmène avec moi. 243 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 Nos destin sont scellés, champion. 244 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 Fuck le destin. 245 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 S'il te plaît, s'il te plaît! 246 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Je suis en vie? 247 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 Tu es en vie. 248 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Mes dieux. 249 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 Le faux dieu est mort. 250 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Tout ce qu'il a bâti mourra aussi. 251 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 Y compris la sphère de Pierreblanche. 252 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 On se grouille! Allez, vite! 253 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 Portail droit devant. 254 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 Mais il est aussi loin devant. 255 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 Il disparaît. Vite! 256 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 La dernière fois que j'ai traversé ça, ça a mal fini pour moi. 257 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 Entre là-dedans, le grand. 258 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 On n'y arrivera pas. 259 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 - Il faut éteindre la sphère… - Chéri. 260 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Est-ce qu'on a gagné? 261 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Grog, tu es… 262 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 Je suis désolée. Je… 263 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 Ça va, Pike. 264 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 Tu as fait une erreur, mais tu t'es rachetée. 265 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 C'est tout ce qui compte. 266 00:19:50,791 --> 00:19:51,875 Vax. 267 00:19:51,958 --> 00:19:53,041 Vax. 268 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 La plaie. Elle est partout. 269 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Mais on est sortis. 270 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 Tu as changé ton destin. 271 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 Bois. 272 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Bois l'élixir. 273 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Il faut que ça marche. 274 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Tu as réussi. 275 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Merci. 276 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 C'est terminé. 277 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 Vraiment terminé. 278 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 Dans mes bras. 279 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 - Vous allez bien. - Je ne vous lâche plus. 280 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Merveilleux. 281 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 Maintenant, on peut commencer. 282 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 C'est quoi, ça? 283 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 J'avais peur d'en avoir trop fait là-bas, 284 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 mais vous avez tous joué votre rôle avec brio. 285 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 Nous voilà réunis dans le lieu de notre première rencontre. 286 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 Quelle belle symétrie! 287 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 J'avais besoin de ton sang pour harnacher ce pouvoir divin, 288 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 mais il fallait aussi que mon corps meure 289 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 afin de transcender ma forme physique. 290 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Il y avait tant d'options. 291 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 On ne complote pas pendant 500 ans sans se préparer aux imprévus. 292 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Qui ça allait être? 293 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Delilah, la fidèle? 294 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 Pike, l'ange qui doute? 295 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 Le champion de la Maîtresse, accomplissant son soi-disant destin? 296 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Vous aviez Taille-Mythe. 297 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 Ça aurait pu être n'importe qui, 298 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 alors j'étais déçu quand vous vous êtes tous séparés. 299 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 Mais je n'allais pas laisser vos fins heureuses 300 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 gâcher ma prophétie. 301 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Il a fallu des efforts, 302 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 mais quelques chapitres bien placés dans des livres d'aventure 303 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 ont suffi à convaincre un pion idiot 304 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 de vous réunir 305 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 et de vous envoyer à ma rencontre. 306 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 HÉROS DE TAL'DOREI 307 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 Mais je dois l'avouer, 308 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 je ne pensais pas que l'Ashari de l'Air serait celle qui passerait à l'action. 309 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Ça prouve mon point. 310 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 Tu as sauvé ton amoureux en défiant le destin de sa déesse. 311 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 L'amour est assez fort pour battre le destin, 312 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 comme l'amour de mes fidèles pour leur dieu. 313 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 Nous sommes son sang. 314 00:22:57,250 --> 00:22:58,958 Nous sommes son sang. 315 00:22:59,666 --> 00:23:02,125 Nous sommes son sang. 316 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 Ça a été mon erreur, il y a plusieurs siècles. 317 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 Il me manquait la puissance de la foi. 318 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Des gens qui croyaient en moi et me faisaient assez confiance 319 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 pour se sacrifier volontairement. 320 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 Plus on a de fidèles, plus on est fort. 321 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 Mais vous le savez. Vous êtes des héros! 322 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 Vox Machina, les Protecteurs du royaume. 323 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 Si ces gens-là croient en vous, 324 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 imaginez combien je serai fort quand vous serez à mes pieds. 325 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 Dommage que le champion n'a plus de pouvoirs pour me défier. 326 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 Merci, d'ailleurs. 327 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 Mais ça me permet de vous offrir une chose que vos dieux vous refusaient. 328 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 Un choix. 329 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 Les yeux d'Exandria sont sur vous. 330 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 Les fidèles auront la vie éternelle dans ma gloire. 331 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 Alors, agenouillez-vous. 332 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 Prêtez-moi allégeance devant le monde entier, 333 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 et je vous promets que le champion sera sauvé. 334 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 Vous vivrez heureux à jamais dans une nouvelle ère glorieuse. 335 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Ou l'option deux. 336 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Non. 337 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 Le monde vous observe. 338 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Le choix est… 339 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 Je me soumets. 340 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 Je me soumets. Pitié. 341 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Relâchez-le. 342 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Pitié. 343 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Je me soumets. 344 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Je me soumets. 345 00:25:16,958 --> 00:25:18,416 Je me soumets. 346 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Je me soumets. 347 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Pitié. Relâchez-le. 348 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 Qu'en dis-tu, champion? 349 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 Va chier. 350 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 - Dommage. - Non! 351 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 Non! 352 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Félicitations, les héros. 353 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Vous avez sauvé le royaume. Pour toujours. 354 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 On ne vous oubliera jamais. 355 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Sous-titres : Marieve Guerin 356 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Supervision de la création David Nobert