1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 C'est de la folie, Pike. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 Quoi ? Sauver Grog ? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 Tout faire pour protéger ceux que j'aime ? 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 Tu m'as dit que tu ferais pareil. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 - Vax ? - Frérot ! 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 On a peu de temps pour… 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 Pike ? 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 Tu es saine et sauve. 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 Et tu manies plusieurs vestiges. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 Ne vous méprenez pas, vous comprendrez plus tard. 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 Grog ! 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 Le touche pas ! 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Putain de merde ! 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 Le Seigneur le ressuscitera. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Si vous voulez aider Grog, restez tranquilles. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 On ne peut pas, tu le sais. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 Tu ne peux pas ou tu n'y arriveras pas ? 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 Celui dont on Murmure le Nom n'est pas invincible, réfléchis. 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Quatre de ses lieutenants sont morts. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 Il n'a pas besoin d'eux pour son ascension. 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Il veut juste mon sang. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 Quoi ? Pourquoi ? 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 Ça vous choque de voir que la petite Pike est importante. 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 Non, je ne voulais… 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 On discutera plus tard ! On se barre d'ici. Tous. 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 Après, on soignera Vax, on avisera pour Grog… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 Je t'en supplie, Pike. On doit partir. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Trop tard. 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 Je lui ai donné mon sang. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 Oh, Pike. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 Avec ce Sang céleste donné volontairement, 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 ton serment sera scellé, 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 et ton esprit ira au-delà des confins de la mortalité ! 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 On n'a pas le choix. 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 On doit le combattre. 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Pas question. 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Tu fais quoi ? 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 Je sauve le monde. 39 00:03:14,750 --> 00:03:20,416 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 40 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 Le rituel. On doit aller là-haut. 41 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 J'y vais. 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 Keyleth ! 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 Retenez Pike, mais ne lui faites pas de mal. 44 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 Comme si vous pouviez ! 45 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 Je m'occupe de lui. 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 Vax ! Non ! 47 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 - Que… - Pas toi. 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 Si tu l'affrontes, tu es censé mourir. 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Trouvons un autre moyen. 50 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 Bon. Écoute-moi. 51 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 Que dois-tu à la Reine ? 52 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 Elle t'a envoyé ici te faire tuer pour pouvoir nous manier. 53 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 La Lumière Éternelle l'a fait avec mon ancêtre. 54 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 Elles ont menti ! 55 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Choisis ton destin ! 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 Le destin ne fonctionne pas ainsi. 57 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Non ! 58 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Eh bien si. 59 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Vax ? 60 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 Keyleth ! 61 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Tu vas tous nous tuer ? 62 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 T'as rien compris ? 63 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 La mort n'est plus un problème. 64 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Non. Grog ! 65 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 Par l'alliance scellée dans son sang, 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 ton corps deviendra un réceptacle de la divinité. 67 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Prête ton serment sacré ! 68 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 Tu es mon sang, et je suis le tien. 69 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 Puisse-t-il ouvrir une nouvelle voie, libre de douleur, de souffrance 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 et de la tyrannie des dieux ! 71 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 Un monde où l'on choisit son destin, 72 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 car telle est la loi de notre nouveau dieu. 73 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Mon grand ! 74 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Je vais te libérer, Grog ! 75 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 Laisse-moi t'aider ! 76 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Éloigne-toi de lui ! 77 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 Laisse-nous ! 78 00:06:24,375 --> 00:06:25,207 Pike ! 79 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 Tu fais quoi ? 80 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 Pourquoi j'ai mal ? 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 De la magie nécrotique. 82 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Pike, laisse-nous sortir ! 83 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 J'ai dû survivre sans Vox Machina 84 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 pendant un an ! 85 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 Pendant que vous deveniez des nobles ou princesses des éléments. 86 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 Vous avez dissous l'équipe sans en parler à Grog et à moi. 87 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 On ignorait ta détresse. 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Vous l'auriez su comment ? 89 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 Vous venez me voir par intérêt. 90 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 Vous êtes blessés, je vous guéris. 91 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 Vous mettez le bazar, je nettoie tout. 92 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 Et quels remerciements j'ai eus ? 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 Trompée par la Lumière Éternelle. 94 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 Rejetée par Scanlan. 95 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 J'ai tout donné. 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 J'ai perdu Papy. 97 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 Et Grog. 98 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 Et moi. 99 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 Qui protège mon cœur ? 100 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 Qui me guérit ? 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Pikey ? 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 On a gagné ? 103 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 Doucement, ma grande. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 Tu vas bien ! 105 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Oui, bien sûr. 106 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Ce n'est pas Delilah Briarwood et quelques idiots en robe 107 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 qui achèveront Grog. 108 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 L'Orbe est fermé ? 109 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 Attends, on n'est pas à Ank'Harel. 110 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 Mon grand, écoute, je… 111 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 Mon pote ! Viens là ! 112 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 Merde. Le combat continue ! 113 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 J'arrive ! 114 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 Non ! Attends ! 115 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 Ne reste pas là ! 116 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Delilah a piégé nos amis ! 117 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 Ce n'est pas Delilah. 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Oh, non, Pikey. 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 Qu'est-ce que tu as fait ? 120 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 Faut que je te raconte. 121 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 On discutera plus tard ! 122 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 Celui dont on Murmure le Nom va être divinisé. 123 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 Baisse les armes, Pike. 124 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Je ne peux pas. 125 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 On t'a ensorcelée ou quoi ? 126 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 Alors, baisse les armes. 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Tu ne comprends pas. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 Tu étais mort. 129 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 Et devine qui t'a tué. 130 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 Le Seigneur a ressuscité Grog ! 131 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 Quoi ? 132 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Il a tué des innocents. 133 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 C'est encore pire. 134 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Pourquoi tu le défends ? 135 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 Parce qu'il a raison ! 136 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 On n'a pas le choix, les dieux ne nous donnent aucun choix. 137 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 Tu as toujours eu le choix. 138 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Faire le bien ou faire le mal. 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Il se joue de toi. 140 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 Les dieux se jouent de nous. 141 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 La Reine a dit que Vax devait mourir en combattant le Seigneur. 142 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 On est venus quand même ! 143 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 C'est ce que font les amis. 144 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 Ça ne présage rien de bon. 145 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 Relâche-nous, ou on mourra tous. 146 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Mais non. 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 Il a tué ces gens 148 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 parce qu'il sait comment les ressusciter. 149 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 Grog, il pourrait ramener Wilhand à la vie. 150 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 Peut-être, mais ça n'excuse pas ce qu'il a fait. 151 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 C'est mal, Pikey. 152 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 Alors quoi ? 153 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 J'étais censée te laisser mourir sans raison ? 154 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Je suis mort pour une raison ! 155 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 Pour te sauver ! 156 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 Wilhand est mort pour nous sauver, sans s'attendre à ressusciter. 157 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 Celui dont on Murmure le Nom tue pour se sauver lui-même. 158 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 On ne peut pas lui faire confiance. 159 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 C'est un dieu maléfique. 160 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Allez, viens. 161 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 On doit laisser partir les êtres qu'on a perdus. 162 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 Bien, maintenant, je vais m'occuper de lui moi-même. 163 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 Quoi ? Non. Il va te tuer ! 164 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 Il l'a déjà fait. 165 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Je vais bien. 166 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 Arrête ! 167 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 Si tu le tues et que ses pouvoirs meurent avec lui ? 168 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Je ne veux pas te perdre. 169 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 Si tu laisses faire ça, tu me perdras. 170 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 Je t'ai dit d'arrêter ! 171 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 Oh, mon Dieu. 172 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 Je ne voulais pas… 173 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Laisse-moi te soigner. 174 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Non ! 175 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Non, je n'ai pas besoin de ça. 176 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 Je veux retrouver ma pote. 177 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 Si elle existe encore. 178 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 Trouvons un autre moyen. 179 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 Fuir, faire exploser la tour ou… 180 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Calme-toi, Kiki. 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Elle a dit que tu mourrais. 182 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 Il n'est pas encore un dieu. 183 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 Et le Fil de la destinée s'effiloche. 184 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 On peut réparer ça. 185 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 On peut changer notre destin. 186 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 Si c'est la fin, on l'affrontera ensemble. 187 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 La vie n'a aucun sens si on la passe à faire du mal. 188 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 C'est Wilhand qui me l'a appris. 189 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 Au nom de la Vérité, 190 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 porté par le sang du divin et la foi des justes, 191 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 es-tu prêt à mourir pour nous ? 192 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 Oui ! 193 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 Alors, lève-toi comme un nouveau dieu ! 194 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Et reçois la vie éternelle… 195 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 Termine le rituel, Delilah ! 196 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 Termine-le ! 197 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 Après ça ! 198 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Je vais vous détruire ! 199 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 Delilah ! Reviens ! 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Tu ne gagneras jamais ! 201 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 Toi non plus. 202 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 Aie la décence de rester morte, cette fois. 203 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 Vous osez interrompre mon ascension ! 204 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 Aucune importance. 205 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 Inutile d'être un dieu pour vous anéantir ! 206 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 J'ai dépassé les dieux. 207 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 J'ai affronté des champions. 208 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 Je ne laisserai pas 500 ans de manipulation être réduits à néant. 209 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Tu n'es pas au courant ? 210 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 On est les Vox Machina. 211 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 On fout tout en l'air ! 212 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 C'est certain. 213 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 Non ! La Fendeuse ! 214 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 Que feras-tu sans ton épée sacrée ? 215 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Bien joué, Championne. 216 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 - Vax. - Mais il est temps d'arrêter cette folie. 217 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 Keyleth ! 218 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 Finissons-en. 219 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Traîtresse. Je t'ai offert le monde ! 220 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Peut-être. 221 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Mais j'ai fait mon choix. 222 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Couvrez-la. 223 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Seule la Fendeuse pourra le tuer. 224 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 Plus de mensonges. 225 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 Je ne t'ai jamais menti, Pike. 226 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 Je peux ressusciter tout le monde. 227 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 Archibald. Kashaw. 228 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 Le mari de Zerxus et son enfant. 229 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Wilhand. 230 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 Tous ceux que tu as perdus. 231 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 Arrête d'embrouiller la tête de ma pote ! 232 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 Grog ! 233 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 Brute ingrate ! 234 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 Un don accordé par un dieu peut être retiré. 235 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Reine Corneille, c'est l'heure. 236 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 Grog ! 237 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 Pas encore un dieu, connard. 238 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 Vax, non ! 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 Attends ! La Fendeuse. 240 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 Si tu fais ça, tu mourras. 241 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 Alors, je t'emmènerai avec moi. 242 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 Nos destins sont scellés, Champion. 243 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 Au diable, le destin. 244 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 Je t'en supplie ! 245 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Je suis vivant ? 246 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 Tu es vivant. 247 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Bon sang. 248 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 Il a disparu. 249 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Avec tout ce qu'il a bâti. 250 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 Y compris l'Orbe de Whitestone. 251 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 Vite ! 252 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 Au portail, fonce à mort ! 253 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 Le terme « mort » est mal choisi. 254 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 Il s'estompe. Allons-y ! 255 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 Mon dernier passage s'est mal passé. 256 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 Alors, fonce, mon grand. 257 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 On n'y arrivera pas. 258 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 - On doit fermer l'Orbe avant… - Chéri. 259 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 On a gagné ? 260 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Grog, tu es… 261 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 Je suis désolée. Je… 262 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 Tout va bien, Pike. 263 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 Tu as merdé, mais tu t'es rattrapée. 264 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 C'est tout ce qui compte. 265 00:19:50,791 --> 00:19:51,875 Vax. 266 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 L'Affliction. Elle s'est propagée partout. 267 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Mais on a réussi. 268 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 Tu as changé ton destin. 269 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 Bois, maintenant. 270 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Bois l'Élixir. 271 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Guéris-le, s'il te plaît. 272 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Tu as réussi. 273 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Merci. 274 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 C'est fini. 275 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 C'est vraiment fini. 276 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 Viens là, toi. 277 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 - Ouf, tu vas bien. - Je te laisse plus partir. 278 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Magnifique. 279 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 Maintenant, on peut commencer. 280 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Quoi ? 281 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 Je crains d'avoir un peu exagéré, tout à l'heure, 282 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 mais vous avez tous joué votre rôle à merveille. 283 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 Et nous voilà réunis dans ce lieu où on s'est croisés pour la première fois. 284 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 La boucle est bouclée. 285 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 J'avais besoin de ton sang pour lier ce pouvoir divin, 286 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 mais j'avais aussi besoin que mon corps meure 287 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 pour transcender ma forme physique. 288 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Il y avait tant d'options. 289 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 On ne se prépare pas pendant 500 ans sans prévoir certains aléas. 290 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Ce serait qui ? 291 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Delilah, la zélote ? 292 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 Pike, l'ange sceptique ? 293 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 Le Champion de la Reine accomplissant son destin ? 294 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Tu avais la Fendeuse Légendaire. 295 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 Ça pouvait être n'importe qui, 296 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 c'est pourquoi j'ai été déçu de vous voir prendre des voies différentes. 297 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 Mais je n'allais pas laisser vos réussites 298 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 gâcher ma prophétie. 299 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Ça n'a pas été simple, 300 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 mais des chapitres bien placés dans certains livres d'aventures 301 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 ont suffi à convaincre un idiot utile 302 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 de vous réunir à nouveau 303 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 et de vous mener tout droit vers moi. 304 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 LES HÉROS DE TAL'DOREI 305 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 Même si j'ai été surpris 306 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 en voyant que c'est la petite Ashari de l'air qui est passée à l'acte. 307 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Mais cela prouve mon point de vue. 308 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 Tu as sauvé ton homme en défiant le destin de son dieu. 309 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 L'amour est assez fort pour vaincre le destin, 310 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 comme l'amour que mes fidèles éprouvent envers leur dieu. 311 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 Nous sommes son sang. 312 00:22:57,250 --> 00:22:58,958 Nous sommes son sang. 313 00:22:59,666 --> 00:23:02,125 Nous sommes son sang. 314 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 C'est là que j'ai fait une erreur il y a plusieurs siècles. 315 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 Ma foi était trop faible. 316 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Les gens qui avaient placé toute leur confiance en moi 317 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 et qui étaient prêts à se sacrifier pour moi. 318 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 Plus on a d'adorateurs, plus on devient fort. 319 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 Mais vous le savez. Vous êtes des héros ! 320 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 Vox Machina, les Protecteurs du Royaume. 321 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 Si tous ces gens croient en vous, 322 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 imaginez ma force quand vous vous agenouillerez devant moi. 323 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 Dommage que le Champion de la Reine n'ait plus ses pouvoirs divins. 324 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 Merci pour ça, au fait. 325 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 Mais cela me permet de vous donner ce que les dieux vous refuseraient. 326 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 Le choix. 327 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 Les yeux d'Exandria sont sur vous. 328 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 Les fidèles renaîtront éternellement dans ma gloire. 329 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 Alors, agenouillez-vous. 330 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 Jurez-moi fidélité devant le monde entier, 331 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 et je vous promets que le Champion vivra. 332 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 Vous vivrez tous heureux pour toujours dans une nouvelle ère glorieuse. 333 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Ou la deuxième option. 334 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Non. 335 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 Le monde regarde. 336 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Le choix est… 337 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 Je me soumets. 338 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 Je me soumets. Pitié. 339 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Relâche-le. 340 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Pitié. 341 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Je me soumets. 342 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Je me soumets. 343 00:25:16,958 --> 00:25:18,416 Je me soumets. 344 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Je me soumets. 345 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Je t'en prie, relâche-le. 346 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 Que dis-tu, Champion ? 347 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 Va te faire foutre. 348 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 - Dommage. - Arrête ! 349 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 Non ! 350 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Félicitations, les héros. 351 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Vous avez sauvé le royaume. Pour toujours. 352 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 Vous resterez dans les mémoires. 353 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Sous-titres : Pascale Bolazzi 354 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Supervision créative: Anouch Danielian