1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 Dit is waanzin, Pike. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 Wat? Grog redden? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 Alles doen om mijn dierbaren te beschermen? 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 Je zei dat je hetzelfde zou doen. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 Vax? -Broer. 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 We hebben geen tijd om… 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 Pike? 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 Je bent in orde. 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 En je hebt meerdere overblijfselen in je handen. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 Jullie begrijpen het nu niet, maar dat komt nog wel. 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 Grog. 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 Niet aanraken. 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Wat? 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 De Gefluisterde haalt hem terug. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Als je Grog wilt helpen, trek je dan terug. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 Je weet dat we dat niet kunnen doen. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 Niet kunnen of niet willen? 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 Wees rationeel. De Gefluisterde is niet onoverwinnelijk. 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Vier van zijn luitenanten zijn al dood. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 Ze zijn niet nodig om te verrijzen. 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Hij heeft mijn bloed nodig. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 Wat? Hoezo? 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 Jullie zijn vast geschokt dat kleine Pike belangrijk is. 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 Nee, dat is niet wat ik… 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 Maak later maar ruzie. Nu moeten we hier weg. Allemaal. 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 We moeten Vax' plaag genezen, Grog helpen… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 Alsjeblieft, Pike. We moeten terug. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Er is geen weg terug. 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 Ik heb hem mijn bloed al gegeven. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 O, Pike. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 Met dit hemelse bloed, vrijwillig gegeven… 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 …wordt je eed verzegeld… 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 …en zal je geest de grenzen van de sterfelijkheid overstijgen. 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 Dan is er geen keus. 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 We moeten tegen hem vechten. 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Dat gaat niet gebeuren. 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Wat doe je? 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 De wereld redden. 39 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 Het ritueel. We moeten daarheen. 40 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 Ik ga wel. 41 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 Keyleth. 42 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 Verdomme. Hou Pike tegen, maar doe haar geen pijn. 43 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 Alsof je dat zou kunnen. 44 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 Verdomme. Ik ga wel achter hem aan. 45 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 Vax, dat kan niet. 46 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 Wat doe je… -Jij kunt het niet doen. 47 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 Moeder der Raven zei dat je dan sterft. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Kan het ook anders? 49 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 Jawel. Luister nou eens. 50 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 Wat ben je Moeder verschuldigd? 51 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 Ze stuurde jullie hierheen om ons onder haar duim te houden. 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 Net zoals het Everlight deed met mijn voorouder. 53 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 De goden liegen. 54 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Kies je eigen lot. 55 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 Zo werkt het lot niet. 56 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Nee. 57 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Zo zal het wel zijn. 58 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 Ik heb je. 59 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Wat ga je doen? Ons allemaal doden? 60 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Snap je het niet? 61 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 De dood zal er niet meer toe doen. 62 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Nee. Grog. 63 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 Door het verbond verzegeld in haar bloed… 64 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 …zal je lichaam veranderen in een omhulsel van goddelijkheid. 65 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Leg je heilige eed af. 66 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 Net zoals jij mijn bloed bent, ben ik het jouwe. 67 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 Moge het een nieuw pad bieden. Vrij van pijn, vrij van lijden… 68 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 …en vrij van de tirannie van de oude goden. 69 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 Een wereld waarin ons lot onze keuze is… 70 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 …want je nieuwe god maakt het zo. 71 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Maatjes. 72 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Ik haal je eruit, Grog. 73 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 Laat me je helpen. 74 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Ga bij hem weg. 75 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 Laat ons met rust. 76 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 Wat doe je? 77 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 Waarom doet het pijn? 78 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 Doodsmagie, zoals de zijne. 79 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Verdomme, Pike. Laat ons eruit. 80 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 Ik heb een heel jaar door moeten komen… 81 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 …zonder Vox Machina. 82 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 Terwijl jullie allemaal bezig waren om van adel te worden. 83 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 Jullie lieten het team uit elkaar vallen zonder iets te zeggen tegen Grog en mij. 84 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 We wisten het niet. 85 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Waarom zouden jullie ook? 86 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 Jullie komen alleen als er iets mis is. 87 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 Jullie raken gewond en ik genees jullie. 88 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 Jullie maken een puinhoop en ik ruim het op. 89 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 Stank voor dank. 90 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 Misleid door het Everlight. 91 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 Afgewezen door Scanlan. 92 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 Ik geef alles. 93 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 Ik ben Pop-Pop verloren. 94 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 En Grog. 95 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 En mijzelf. 96 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 Wie beschermt mijn hart? 97 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 Wie geneest mij? 98 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Pikey? 99 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 Hebben we gewonnen? 100 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 Rustig aan, grote beer. 101 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 Je bent in orde. 102 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Natuurlijk ben ik in orde. 103 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Er is meer voor nodig dan Delilah en een stel idioten in jurken… 104 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 …om Grog tegen te houden. 105 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 Is de Bol uitgeschakeld? 106 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 Dit is Ank'Harel niet. 107 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 Maatjes, luister… 108 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 Grote jongen, hier. 109 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 Shit. Het gevecht is nog aan de gang. 110 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Ik kom eraan. 111 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 Nee. Wacht. 112 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 Sta daar niet zo. 113 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Delilah houdt ze vast. 114 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 Delilah houdt ons niet vast. 115 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 Nee, Pikey. 116 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 Wat heb je gedaan? 117 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 Je hebt veel gemist. 118 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 We kunnen later bijpraten. 119 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 De Gefluisterde is daarboven een god aan het worden. 120 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 Verwijder het schild, Pike. 121 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Ik kan het niet. 122 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 Ben je betoverd of zo? 123 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 Verwijder dan het schild. 124 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Je snapt het niet. 125 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 Je was weg. Dood. 126 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 Raad wie je gedood heeft. 127 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 De Gefluisterde heeft Grog teruggebracht. 128 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 De Gefluisterde? 129 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 Hij heeft onschuldige mensen vermoord. 130 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 En velen pijn gedaan. 131 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Waarom verdedig je hem? 132 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 Omdat hij gelijk heeft. 133 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 We hebben geen keus. De goden gaven ons geen keus. 134 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 Je hebt altijd een keus. 135 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Doe het juiste of doe het verkeerde. 136 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Hij houdt je voor de gek. 137 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 De goden houden ons voor de gek. 138 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 Moeder der Raven zei dat Vax moest sterven in de strijd tegen de Gefluisterde. 139 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 Toch zijn we gekomen. 140 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 Dat is wat vrienden doen. 141 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 Dat klinkt niet goed. 142 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 Laat ons gaan, anders gaan we allemaal dood. 143 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Niemand gaat dood. 144 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 De reden dat hij die mensen doodde… 145 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 …is omdat hij ze terug kon halen. 146 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 Hij kan Wilhand terughalen. 147 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 Misschien, maar het wist niet uit wat hij heeft gedaan. 148 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 Het is niet juist, Pikey. 149 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 Dus? 150 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 Moest ik je zomaar laten sterven? 151 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Ik stierf niet zomaar. 152 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 Ik stierf om jou te redden. 153 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 Wilhand stierf ook om ons te redden, zonder de kans om terug te komen. 154 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 Die Fluister-eikel doodt om zichzelf te redden. 155 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 Zo iemand kun je niet vertrouwen. 156 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 Dat is een slechte god. 157 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Kom op. 158 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 Degenen die we verliezen, moeten we loslaten. 159 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 Goed, dan sla ik hem zelf verrot. 160 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 Nee, hij zal je vermoorden. 161 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 Dat heeft hij al gedaan. 162 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Ik ben weer beter. 163 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 Stop. 164 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 Wat als je hem tegenhoudt en zijn kracht met hem sterft? 165 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Ik kan je niet weer verliezen. 166 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 Als je dit laat gebeuren, verlies je mij sowieso. 167 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 Stop, zei ik. 168 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 O, god. 169 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 Ik wilde niet… 170 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Laat me je genezen. 171 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Nee. 172 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Nee, ik hoef niet genezen te worden. 173 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 Ik wil mijn Maatjes terug. 174 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 Als ze nog bestaat. 175 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 Het moet anders kunnen. 176 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 Vluchten, de toren opblazen of… 177 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Rustig aan, Kiki. 178 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Ze zei dat je dood zou gaan. 179 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 Hij is nog geen god. 180 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 De Draden van het Lot blijven gerafeld. 181 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Misschien kunnen we ze herstellen. 182 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 Door het oog van de naald kruipen en ons lot veranderen. 183 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 Als dit het einde is, gaan we het samen aan. 184 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 Een leven betekent niets als het alleen pijn veroorzaakt. 185 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 Dat heeft Wilhand me geleerd. 186 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 In de naam van de waarheid… 187 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 …met het bloed van het goddelijke en het geloof van de rechtvaardigen… 188 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 …ben je bereid om voor ons te sterven? 189 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 Ja. 190 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 Verrijs dan als een nieuwe god. 191 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Geef ons het eeuwige… 192 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 Maak het ritueel af, Delilah. 193 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 Maak het af. 194 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 Niet zonder gevecht. 195 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Ik maak jullie allebei af. 196 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 Delilah, kom terug. 197 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Jullie zullen nooit winnen. 198 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 Jij ook niet. 199 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 Heb het fatsoen om deze keer dood te blijven. 200 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 Jullie durven mijn verrijzenis te onderbreken. 201 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 Dat maakt niet uit. 202 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 Ik hoef geen god te zijn om jullie te verdoemen. 203 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 Ik ben goden te slim af. 204 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 Ik heb kampioenen getrotseerd. 205 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 Ik laat 500 jaar subtiele manipulatie niet verpesten. 206 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Heb je het niet gehoord? 207 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 Wij zijn Vox Machina. 208 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 We slopen de boel. 209 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 Dat doen jullie zeker. 210 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 Nee. Mythcarver. 211 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 Wat ga je doen zonder je heilige zwaard? 212 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Goede zet, Kampioen. 213 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 Het is tijd om deze waanzin te stoppen. 214 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 Ja, we stoppen deze waanzin. 215 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Verrader. Ik heb je de wereld geboden. 216 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Misschien. 217 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Maar ik kies hen. 218 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Geef haar dekking. 219 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Mythcarver is het enige dat hem kan doden. 220 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 Geen leugens meer. 221 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 Ik heb nooit tegen je gelogen, Pike. 222 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 Ik kan ze allemaal terughalen. 223 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 Archibald, Kashaw. 224 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 De man en kind van Zerxus. 225 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Wilhand. 226 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 Iedereen die je hebt verloren. 227 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 Manipuleer mijn Maatjes niet. 228 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 Ondankbare bruut. 229 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 Een godsgeschenk kan ook worden ingetrokken. 230 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Moeder, het is tijd. 231 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 Je bent nog geen god, lambal. 232 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 Vax, niet doen. 233 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 Wacht. Mythcarver. 234 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 Als je dit doet, ga je dood. 235 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 Dan neem ik je met me mee. 236 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 Ons lot is bezegeld, Kampioen. 237 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 Het lot kan me wat. 238 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 Alsjeblieft. 239 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Leef ik? 240 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 Je leeft. 241 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Mijn goden. 242 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 De Gefluisterde is weg. 243 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Alles wat hij opgebouwd heeft, gaat mee. 244 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 Inclusief de Bol naar Whitestone. 245 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 Vooruit. 246 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 Eindpunt, het Whitestone-portaal. 247 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 Misschien niet de beste woordkeuze. 248 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 Het vervaagt. Snel. 249 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 De laatste keer dat ik zoiets meemaakte, liep het niet zo goed af. 250 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 Ga maar, grote jongen. 251 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 We redden het niet. 252 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 We moeten de Bol uitschakelen voor… -Schat. 253 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Hebben we gewonnen? 254 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Grog, je bent… 255 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 Het spijt me. Ik… 256 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 Het is al goed. 257 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 Je was even de weg kwijt, maar je bent er weer. 258 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 Dat is het enige wat telt. 259 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 De Plaag. Het zit overal. 260 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Maar we zijn ontsnapt. 261 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 Je lot is veranderd. 262 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 Drink nu. 263 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Drink het elixer. 264 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Werk alsjeblieft. 265 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Het is je gelukt. 266 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Dank je wel. 267 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 Het is voorbij. 268 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 Het is echt voorbij. 269 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 Kom hier. 270 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 Gelukkig ben je in orde. -Ik laat je nooit meer los. 271 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Prachtig. 272 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 Nu kunnen we beginnen. 273 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Wat is dit? 274 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 Ik was bang dat ik het er wat dik op had gelegd… 275 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 …maar jullie hebben je rol goed gespeeld. 276 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 Hier zijn we dan, herenigd waar we elkaar voor het eerst ontmoetten. 277 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 Wat een mooie symmetrie. 278 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 Ik had je bloed nodig om deze goddelijke kracht te verbinden… 279 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 …maar mijn lichaam moest ook sterven… 280 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 …om mijn fysieke vorm te ontstijgen. 281 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Er waren zoveel opties. 282 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 Je plant niet al 500 jaar zonder voorzorgsmaatregelen. 283 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Wie zou het zijn? 284 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Delilah, de fanaat? 285 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 Pike, de twijfelende engel? 286 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 De Kampioen van de Moeder die zijn zogenaamde lot vervult? 287 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Jij had Mythcarver. 288 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 Het had iedereen kunnen zijn. 289 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 Daarom was ik zo teleurgesteld toen jullie je eigen weg gingen. 290 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 Ik wilde niet dat jullie eind goed al goed… 291 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 …mijn profetie zouden bederven. 292 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Het kostte wat moeite… 293 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 …maar wat goed geplaatste hoofdstukken in avonturenboeken… 294 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 …overtuigden een domoor ervan… 295 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 …om jullie samen te brengen… 296 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 …en jullie op ramkoers te sturen met mij. 297 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 HELDEN VAN TAL'DOREI 298 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 Ik had niet verwacht… 299 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 …dat de Ashari de daad zou doen. 300 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Het onderschrijft mijn punt. 301 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 Je hebt je man gered, ondanks het lot van zijn god. 302 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 Liefde is sterk genoeg om het lot te overwinnen… 303 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 …zoals de liefde die mijn volgers hebben voor hun god. 304 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 Wij zijn z'n bloed. 305 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 Daar ging ik destijds de fout in. 306 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 Ik had de kracht van geloof niet. 307 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Mensen die hoopten, vertrouwden en zo in me geloofden… 308 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 …dat ze zichzelf vrijwillig aanboden. 309 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 Hoe meer gelovigen iemand heeft, hoe sterker iemand wordt. 310 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 Dat weten jullie, jullie zijn helden. 311 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 Vox Machina, de Beschermers van het Rijk. 312 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 Als deze mensen in je geloven… 313 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 …stel je eens voor hoe sterk ik word als jullie voor mij knielen. 314 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 Jammer dat het hulpje van Moeder der Raven die goddelijke krachten niet meer heeft. 315 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 Bedankt daarvoor, trouwens. 316 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 Dit geeft me de kans om jullie iets te bieden wat jullie goden nooit doen. 317 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 Een keuze. 318 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 De ogen van Exandria zijn op jullie gericht. 319 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 De gelovigen zullen voor altijd herboren worden in mijn glorie. 320 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 Kniel voor mij. 321 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 Zweer trouw aan mij ten overstaan van de wereld… 322 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 …en ik beloof dat jullie Kampioen zal leven. 323 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 Jullie zullen nog lang en gelukkig leven in een glorieus nieuw tijdperk. 324 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Of optie twee. 325 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Nee. 326 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 De wereld kijkt toe. 327 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 De keuze is… 328 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 Ik geef me over. 329 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 Ik geef me over, alsjeblieft. 330 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Laat hem gaan. 331 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Alsjeblieft. 332 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Ik geef me over. 333 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Laat hem alsjeblieft gaan. 334 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 Wat zeg je ervan, Kampioen? 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 Val dood. 336 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 Jammer. -Stop. 337 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 Nee. 338 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Gefeliciteerd, helden. 339 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Jullie hebben het rijk voor altijd gered. 340 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 Jullie zullen worden herinnerd. 341 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Vertaling: Michèle van Rossum 342 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen