1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 To szaleństwo, Pike. 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 Co, ratowanie Groga? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 Chronienie bliskich za wszelką cenę? 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 Mówiłeś, że zrobiłbyś to samo. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 - Vax? - Bracie! 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 Nie mamy czasu na… 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 Pike? 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 Ty żyjesz. 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 I masz sporo artefaktów. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 Teraz tego nie rozumiecie, ale zrozumiecie. 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 Grog! 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 Nie dotykaj go! 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Co ty odwalasz? 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 Szeptany go wskrzesi. 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Jeśli chcecie pomóc Grogowi, odejdźcie. 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 Wiesz, że nie możemy. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 Nie możecie czy nie chcecie? 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 Posłuchaj głosu rozsądku. Szeptany nie jest niezwyciężony. 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 Czterech jego podwładnych nie żyje. 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 Nie potrzebuje ich do ascendencji. 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Potrzebuje tylko mojej krwi. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 Co? Dlaczego? 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 Nie spodziewaliście się, że biedna, mała Pike może być ważna. 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 Przecież nie o to… 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 Później się pokłócicie. Musimy się stąd wynosić. Wszyscy. 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 Wyleczymy zarazę i wymyślimy, jak Grog… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 Proszę, Pike. Musimy wracać. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Nie ma już odwrotu. 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 Już oddałam mu krew. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 O nie. 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 Dzięki dobrowolnie przekazanej niebiańskiej krwi 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 przysięga zostanie zapieczętowana, 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 a twój duch wzniesie się ponad granice śmiertelności! 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 Zatem nie ma wyboru. 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 Trzeba z nim walczyć. 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Nie ma mowy. 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Co ty robisz? 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 Ratuję świat. 39 00:03:14,750 --> 00:03:20,416 LEGENDA VOX MACHINY 40 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 Rytuał. Musimy się tam dostać. 41 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 Ja pójdę. 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 Keyleth! 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 Szlag! Powstrzymajcie Pike, ale jej nie krzywdźcie. 44 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 I tak wam się nie uda. 45 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 Pieprzyć to, lecę. 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 Nie, Vax! 47 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 - Co ty… - To nie możesz być ty. 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 Matrona mówiła, że zginiesz podczas walki. 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Musi być inny sposób. 50 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 Owszem. Tylko mnie wysłuchajcie. 51 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 Co jesteś winien Matronie? 52 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 Wysłała cię tu na śmierć, żeby dalej pociągać za sznurki. 53 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 Tak jak Everlight wysłała moją przodkinię. 54 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 Bogowie kłamią! 55 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 Sami decydujcie! 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 Nie tak działa wiara. 57 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Nie! 58 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 Ale zacznie. 59 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Vax! 60 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 Mam cię. Keyleth! 61 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 Zabijesz nas wszystkich? 62 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Nie rozumiesz? 63 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 Śmierć nie będzie już mieć znaczenia. 64 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Nie. Grog! 65 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 Na mocy przymierza przypieczętowanego jej krwią 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 twe ciało przemieni się w naczynie boskiej mocy. 67 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Złóż świętą przysięgę! 68 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 Tak jak wy jesteście moją krwią, tak i ja jestem waszą. 69 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 Niechaj zrosi nową drogę, wolną od bólu, cierpienia, 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 wolną od tyranii dawnych bogów! 71 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 Świat, w którym sami decydujemy o własnym losie. 72 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 Bo tego chce wasz nowy bóg! 73 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Kolego! 74 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Wyciągnę cię stamtąd, Grog! 75 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 Pomogę ci! 76 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Zostaw go! 77 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 Zostawcie nas! 78 00:06:24,375 --> 00:06:25,207 Pike! 79 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 Co ty wyprawiasz? 80 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 Dlaczego to boli? 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 To nekrotyczna magia. Jak u Szeptanego. 82 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Do diabła, wypuść nas! 83 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 Musiałam przetrwać bez Vox Machiny 84 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 cały cholerny rok! 85 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 Wy przyjmowaliście tytuły lordów, dam i księżniczek żywiołów. 86 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 Porzuciliście nas bez słowa! 87 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Nie wiedzieliśmy. 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Bo niby skąd? 89 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 Przychodzicie tylko po pomoc. 90 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 Żądacie, żebym leczyła wasze rany. 91 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 Robicie bałagan, a ja po was sprzątam. 92 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 I jak mi za to dziękujecie? 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 Oszukana przez Everlight. 94 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 Odrzucona przez Scanlana. 95 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 Dałam z siebie wszystko. 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 Straciłam dziadziusia. 97 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 I Groga. 98 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 Nawet samą siebie. 99 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 Kto ochroni moje serce? 100 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 Kto uleczy mnie? 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Pikey? 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 Wygraliśmy? 103 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 Spokojnie, wielkoludzie. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 Ty żyjesz! 105 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 No pewnie. 106 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Delilah Briarwood i pajace w szatach to za mało, 107 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 by powstrzymać Groga. 108 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 Kula już ogarnięta? 109 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 To nie Ank’Harel. 110 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 Kolego… 111 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 Wielkoludzie, tutaj! 112 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 Walka trwa! 113 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Idę! 114 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 Nie! Zaczekaj! 115 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 Nie stój tak! 116 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Delilah ich uwięziła! 117 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 To nie Delilah nas uwięziła. 118 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 O nie, Pikey. 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 Coś ty zrobiła? 120 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 Sporo cię ominęło. 121 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 Później nadrobimy. 122 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 Szeptany właśnie staje się bogiem! 123 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 Rzuć tarczę, Pike. 124 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 Nie mogę. 125 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 Jesteś pod wpływem zaklęcia? 126 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 To rzuć tarczę. 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Nie rozumiesz. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 Odszedłeś. Umarłeś. 129 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 Zgadnij, kto cię zabił. 130 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 Szeptany wskrzesił Groga! 131 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 Szeptany? 132 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 On zabił niewinnych ludzi. 133 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 Krzywdził innych. 134 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Czemu go bronisz? 135 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 Bo ma rację! 136 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 Nie mamy wyboru. Bogowie nam go nie dali. 137 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 Zawsze jest wybór. 138 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 Albo postępujesz słusznie, albo nie. 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 On cię oszukuje. 140 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 Bogowie nas oszukują. 141 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 Matrona powiedziała, że Vax ma zginąć w walce z Szeptanym! 142 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 A my i tak tu przybyliśmy! 143 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 Tak robią przyjaciele. 144 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 Niedobrze. 145 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 Wypuść nas albo wszyscy zginiemy. 146 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Nikt nie zginie. 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 Szeptany zabił tych ludzi, 148 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 bo wiedział, że może przywrócić im życie. 149 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 Grog, on może wskrzesić Wilhanda. 150 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 Może i tak, ale to nie wymaże jego grzechów. 151 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 Tak nie można, Pikey. 152 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 I co? 153 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 Miałam pozwolić ci umrzeć bez powodu? 154 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Wcale tak nie umarłem! 155 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 Ratowałem cię! 156 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 Wilhand także zginął, by nas ratować. Nie planował wracać. 157 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 Ten dupek zabija, by ratować siebie. 158 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 Nie można ufać komuś takiemu. 159 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 To zły bóg. 160 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Chodź. 161 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 Musimy pogodzić się ze stratą bliskich. 162 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 W takim razie sam mu wpierdolę. 163 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 Nie możesz, on cię zabije! 164 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 Już zabił. 165 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Przeszło mi. 166 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 Stój! 167 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 A jeśli go powstrzymasz, a jego moc umrze razem z nim? 168 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Nie mogę znów cię stracić. 169 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 Jeśli na to pozwolisz, i tak mnie stracisz. 170 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 Stój, mówię! 171 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 Bogowie. 172 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 Nie chciałam… 173 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 Uleczę cię. 174 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Nie! 175 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Nie chcę leczenia. 176 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 Chcę odzyskać przyjaciółkę. 177 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 O ile wciąż tam jest. 178 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 Musi być inny sposób. 179 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 Uciekać, wysadzić wieżę albo… 180 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Spokojnie, Kiki. 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Powiedziała, że umrzesz. 182 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 Jeszcze nie jest bogiem. 183 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 A splot przeznaczenia pozostaje słaby. 184 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 Może zdołamy odmienić los. 185 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 Sami spleciemy jego nici. 186 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 Jeśli to koniec, stawimy mu czoła razem. 187 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 Życie jest nic niewarte, jeśli czynimy w nim krzywdę. 188 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 Wilhand mnie tego nauczył. 189 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 W imię Prawdy, 190 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 skąpany w boskiej krwi i wierze prawych, 191 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 czy jesteś gotów za nas umrzeć? 192 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 Jestem! 193 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 Zatem powstań jako nowy bóg! 194 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Przyjmij życie wiecz… 195 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 Dokończ rytuał, Delilah! 196 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 Dokończ go! 197 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 Nie bez walki! 198 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Zniszczę was oboje! 199 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 Delilah! Wracaj! 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Nigdy nie wygracie! 201 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 Ty też nie. 202 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 Miej na tyle przyzwoitości, by już nie wstawać. 203 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 Jak śmiecie przerywać wstąpienie? 204 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 To nic. 205 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 Nie muszę być bogiem, żeby sprowadzić na was zagładę! 206 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 Przechytrzyłem bogów. 207 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 Pokonałem czempionów. 208 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 Nie pozwolę, byście zrujnowali 500 lat manipulacji. 209 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Nie słyszałeś? 210 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 Jesteśmy Vox Machiną. 211 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Robimy rozpierdol! 212 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 Nie da się ukryć. 213 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 Nie! Grawer Mitów! 214 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 Co zrobicie bez świętego ostrza? 215 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Witaj, czempionie. 216 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 - Vax! - Czas zakończyć tę błazenadę. 217 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 Keyleth! 218 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 Więc ją kończmy. 219 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Zdrajczyni! Rzuciłem ci świat do stóp! 220 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Może i tak. 221 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Ale wybrałam ich. 222 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Osłaniajmy ją. 223 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 Tylko Grawer Mitów może go zabić. 224 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 Dość kłamstw. 225 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 Nigdy cię nie okłamałem, Pike. 226 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 Mogę ich wszystkich wskrzesić. 227 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 Archibald. Kashaw. 228 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 Mąż i dziecko Zerxusa. 229 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Wilhand. 230 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 Wszyscy, których straciłaś. 231 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 Nie gadaj do mojej przyjaciółki! 232 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 Grog! 233 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 Niewdzięczny barbarzyńca. 234 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 Co darowano, można i odebrać. 235 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Matrono, już czas. 236 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 Grog! 237 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 Jeszcze nie jesteś bogiem, dupku. 238 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 Vax, nie! 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 Czekaj! Grawer. 240 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 Jeśli to zrobisz, umrzesz. 241 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 W takim razie umrzemy obaj. 242 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 A więc nasz los jest przesądzony, czempionie. 243 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 Pieprzyć przeznaczenie. 244 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 Błagam. 245 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Ja żyję? 246 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 Żyjesz. 247 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Bogowie. 248 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 Szeptany nie żyje. 249 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 Wszystko, co stworzył, zniknie wraz z nim. 250 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 W tym Kula, która prowadzi do domu. 251 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 Prędko! 252 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 Portal! Pędźmy na złamanie karku! 253 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 Kiepski dobór słów. 254 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 Zamyka się! Dalej! 255 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 Ostatnim razem źle to się dla mnie skończyło. 256 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 To właź do środka. 257 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 Nie zdążymy! 258 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 - Musimy zamknąć Kulę, zanim… - Kochanie. 259 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Wygraliśmy? 260 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Grog, ty… 261 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 Przepraszam. 262 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 Już dobrze, Pike. 263 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 Schrzaniłaś sprawę, ale wróciłaś. 264 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 Tylko to się liczy. 265 00:19:50,791 --> 00:19:51,875 Vax. 266 00:19:51,958 --> 00:19:53,041 Vax. 267 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 Zaraza jest wszędzie. 268 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Przecież uciekliśmy. 269 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 Zmieniłeś swój los. 270 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 Pij. 271 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 Wypij eliksir. 272 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Proszę, zadziałaj. 273 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Udało ci się. 274 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Dziękuję. 275 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 To koniec. 276 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 Naprawdę. 277 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 Chodźcie tu. 278 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 - Jak dobrze. - Już cię nie puszczę. 279 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 Cudownie. 280 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 Możemy zaczynać. 281 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Ki chuj? 282 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 Martwiłem się, że nieco przesadzam, 283 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 ale doskonale się spisaliście. 284 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 I znów jesteśmy tam, gdzie się poznaliśmy. 285 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 Przepiękna symetria. 286 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 Potrzebowałem twojej krwi, by związać boską moc. 287 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 Ale moje ciało musiało umrzeć, 288 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 bym opuścił fizyczną formę. 289 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Było tyle możliwości. 290 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 Przez 500 lat przygotowałem się na masę sytuacji. 291 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Kto mnie zabije? 292 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Wierna Delilah? 293 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 Pike, anioł, który zwątpił? 294 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 Czempion Matrony, który wypełnia przeznaczenie? 295 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 Mieliście Grawera Mitów. 296 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 Każdy z was mógł tego dokonać. 297 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 Dlatego byłem zawiedziony, gdy wasze drogi się rozeszły. 298 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 Ale nie pozwoliłbym, by wasze szczęście 299 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 zmieniło moje przeznaczenie. 300 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Wymagało to trochę wysiłku. 301 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Kilka rozdziałów sprytnie umieszczonych 302 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 w książkach przygodowych 303 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 przekonało przygłupiego pionka, 304 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 by wysłał was mi na spotkanie. 305 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 BOHATEROWIE TAL’DOREI 306 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 Choć nie spodziewałem się, 307 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 że mała Ashari tego dokona. 308 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Co tylko dowodzi, że mam rację. 309 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 Ocaliłaś swego wybranka wbrew woli jego bogini. 310 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 To miłość na tyle silna, by pokonać los. 311 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 Jak miłość moich sług do ich boga. 312 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 Jesteśmy jego krwią. 313 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Jesteśmy jego krwią. 314 00:22:59,666 --> 00:23:02,125 Jesteśmy jego krwią. 315 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 Tu właśnie popełniłem błąd wieki temu. 316 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 Zabrakło mi potęgi wiary. 317 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Ludzi, którzy mieli nadzieję, wierzyli we mnie tak zaciekle, 318 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 że dobrowolnie oddawali za mnie życie. 319 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 Im więcej miałem wiernych, tym większą gromadziłem potęgę. 320 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 Ale wy to wiecie. Jesteście bohaterami! 321 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 Vox Machina. Protektorzy Królestwa. 322 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 Skoro ci ludzie uwierzyli w was, 323 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 pomyślcie, jaką siłę zdobędę, gdy mi się pokłonicie. 324 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 Szkoda, że pupilek Matrony nie może już stawić mi czoła. 325 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 Przy okazji wielkie dzięki. 326 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 Teraz mam szansę zaoferować wam coś, czego wasi bogowie nigdy wam nie dali. 327 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 Wybór. 328 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 Oczy Exandrii są zwrócone na was. 329 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 Wierni na zawsze odrodzą się w mojej chwale. 330 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 Padnijcie na kolana. 331 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 Przysięgnijcie mi wierność przed całym światem, 332 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 a zapewniam, że czempion przeżyje. 333 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 Wszyscy będziecie żyć długo i szczęśliwie w nowej, wspaniałej epoce. 334 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Jest też alternatywa. 335 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Nie. 336 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 Świat patrzy. 337 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Wybór należy… 338 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 Poddaję się. 339 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 Poddaję się. Błagam. 340 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Puść go. 341 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Proszę. 342 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Poddaję się. 343 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Poddaję się. 344 00:25:16,958 --> 00:25:18,416 Poddaję się. 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Poddaję się. 346 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Proszę, puść go. 347 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 Co ty na to, czempionie? 348 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 Pierdol się. 349 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 - Szkoda. - Nie! 350 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 Nie! 351 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Gratulacje, bohaterowie. 352 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Ocaliliście świat. Na zawsze. 353 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 Zostaniecie zapamiętani. 354 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Napisy: Konrad Szabowicz 355 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski