1 00:00:03,250 --> 00:00:04,875 นี่มันบ้าไปแล้ว ไพค์ 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,208 อะไร การช่วยกร็อกเหรอ 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,708 ทำทุกอย่างเพื่อปกป้องคนที่ข้ารักเหรอ 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 เจ้าเคยบอกข้านี่ว่าเจ้าจะทำแบบเดียวกัน 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,291 - แวกซ์ - พี่ชาย 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,750 เราเหลือเวลาไม่มากที่จะ… 7 00:00:17,416 --> 00:00:18,375 ไพค์ 8 00:00:18,458 --> 00:00:20,166 เจ้าไม่เป็นไร 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 แล้วก็ถือวัตถุโบราณหลายชิ้นด้วย 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,125 นี่ ตอนนี้พวกเจ้ายังไม่เข้าใจ แต่เดี๋ยวจะเข้าใจเอง 11 00:00:29,708 --> 00:00:30,750 กร็อก 12 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 อย่าแตะต้องเขา 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 พระองค์ผู้กระซิบจะพาเขากลับมา 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 ถ้าอยากช่วยกร็อก ก็หยุดซะ 16 00:00:38,791 --> 00:00:40,833 เจ้าก็รู้ว่าเราทำแบบนั้นไม่ได้ 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,458 ทำไม่ได้หรือจะไม่ทำ 18 00:00:44,666 --> 00:00:48,250 ฟังเหตุผลสิ พระองค์ผู้กระซิบไม่ได้เป็นอมตะ 19 00:00:48,333 --> 00:00:50,791 ลูกน้องเขาตายไปสี่คนแล้ว 20 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 พระองค์ไม่ต้องการให้พวกมันจุติ 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 พระองค์แค่ต้องการเลือดของข้า 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,416 อะไรนะ ทำไม 23 00:00:57,500 --> 00:01:01,541 ข้ารู้ว่าทุกคนตกใจ ที่ไพค์ตัวน้อยที่น่าสงสารอาจเป็นคนสำคัญ 24 00:01:01,625 --> 00:01:03,041 ไม่ ข้าไม่ได้หมายความว่า… 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 ไว้เถียงกันทีหลัง เราต้องออกไปจากที่นี่ เราทุกคน 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,041 จากนั้นเราจะรักษาแผลของแวกซ์ หาทางเรื่องกร็อก… 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,625 ได้โปรด ไพค์ เราต้องกลับไป 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 เราถอยกลับไม่ได้แล้ว 29 00:01:19,333 --> 00:01:21,208 ข้าให้เลือดข้ากับพระองค์ไปแล้ว 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 โธ่ ไพค์ 31 00:01:24,083 --> 00:01:27,708 ด้วยเลือดเผ่าดวงดาราที่ได้มาด้วยความเต็มใจ 32 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 คำสาบานของเจ้าจะถูกผนึก 33 00:01:30,458 --> 00:01:35,375 และวิญญาณของเจ้าจะอยู่เหนือสังขาร 34 00:01:44,916 --> 00:01:46,291 งั้นก็ไม่มีทางเลือก 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 เราต้องสู้กับพระองค์ 36 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 ไม่มีทาง 37 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 เจ้าทำอะไรน่ะ 38 00:01:59,958 --> 00:02:01,791 กอบกู้โลกไง 39 00:03:14,750 --> 00:03:20,416 (ตำนานยอดนักรบ) 40 00:03:31,541 --> 00:03:33,833 พิธีกรรม เราต้องขึ้นไปบนนั้น 41 00:03:35,083 --> 00:03:35,916 ข้าไปเอง 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,291 คีย์เลท 43 00:03:46,250 --> 00:03:49,083 บ้าเอ๊ย จับไพค์ แต่อย่าทำร้ายนาง 44 00:03:49,166 --> 00:03:50,375 ฝันไปเถอะ 45 00:03:57,333 --> 00:03:59,375 ช่างแม่ง ข้าจะไปจัดการมันเอง 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,625 แวกซ์ เจ้าทำไม่ได้ 47 00:04:04,250 --> 00:04:06,791 - นี่เจ้า… - เป็นเจ้าไม่ได้ 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,625 ผู้คุมบอกว่าถ้าเจ้าเผชิญหน้ากับเขา เจ้าจะตาย 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 ต้องมีทางอื่นสิ 50 00:04:13,791 --> 00:04:17,000 มีสิ ถ้าเจ้าฟังข้านะ 51 00:04:17,082 --> 00:04:18,875 เจ้าติดหนี้อะไรผู้คุมเหรอ 52 00:04:18,957 --> 00:04:22,500 นางส่งเจ้ามาตายที่นี่ เพื่อที่นางจะได้ชักใยเราต่อไป 53 00:04:23,500 --> 00:04:26,332 เหมือนที่เทพีเอเวอร์ไลต์ทำกับบรรพบุรุษข้า 54 00:04:26,416 --> 00:04:27,291 ทวยเทพโกหก 55 00:04:27,875 --> 00:04:29,082 เลือกชะตาของเจ้าเองสิ 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,000 โชคชะตาไม่ได้เป็นแบบนั้น 57 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 ไม่นะ 58 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 มันจะเป็นอย่างนั้น 59 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 แวกซ์ 60 00:04:46,207 --> 00:04:47,707 จับได้แล้ว คีย์เลท 61 00:04:54,291 --> 00:04:56,416 จะทำอะไร ฆ่าเราทุกคนเหรอ 62 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 ไม่เข้าใจเหรอ 63 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 ความตายไม่สำคัญแล้ว 64 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 ไม่ กร็อก 65 00:05:15,875 --> 00:05:18,541 ด้วยพันธสัญญาที่ผนึกไว้ในเลือดของนาง 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,957 ร่างของเจ้าจะกลายร่างเป็นกายอันศักดิ์สิทธิ์ 67 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 จงรับคำสาบานศักดิ์สิทธิ์ 68 00:05:31,875 --> 00:05:35,916 เจ้าเป็นเลือดข้า ข้าก็เป็นเลือดเจ้า 69 00:05:36,000 --> 00:05:41,207 ขอให้เลือดนี้จงหล่อเลี้ยงเส้นทางใหม่ ปราศจากความเจ็บปวด ทรมาน 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 ปราศจากการกดขี่ของทวยเทพโบราณ 71 00:05:43,957 --> 00:05:47,791 โลกที่ชะตากรรมของเราคือทางเลือกของเรา 72 00:05:47,875 --> 00:05:51,875 เพราะพระเจ้าองค์ใหม่จะทำให้เป็นเช่นนั้น 73 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 เพื่อนยาก 74 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 ข้าจะพาเจ้าออกมาเอง กร็อก 75 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 ให้ข้าช่วยเจ้า 76 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 ออกห่างจากเขา 77 00:06:17,957 --> 00:06:19,082 อย่ามายุ่งกับเรา 78 00:06:24,375 --> 00:06:25,207 ไพค์ 79 00:06:25,291 --> 00:06:26,416 ทำอะไรน่ะ 80 00:06:28,582 --> 00:06:29,916 ทำไมมันถึงเจ็บ 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,750 เวทมนตร์เนื้อตาย เหมือนของเขา 82 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 บ้าจริง ไพค์ ปล่อยเรา 83 00:06:35,457 --> 00:06:38,041 ข้าต้องเอาตัวรอดโดยไม่มีวอกซ์มาคินา 84 00:06:38,125 --> 00:06:39,791 มาเป็นปี 85 00:06:39,875 --> 00:06:44,875 ขณะที่พวกเจ้าไปเป็นท่านลอร์ด นายหญิง และเจ้าหญิงพลังธาตุ 86 00:06:44,957 --> 00:06:49,166 ยุบทีมโดยไม่เคยบอกอะไรกับกร็อกและข้า 87 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 เราไม่รู้ 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 เจ้าจะรู้ได้ยังไงล่ะ… 89 00:06:52,750 --> 00:06:54,832 เจ้าแค่มาหาข้าเพื่อแก้ปัญหาของเจ้า 90 00:06:54,916 --> 00:06:57,957 เจ้าบาดเจ็บ ข้าก็เยียวยาเจ้า 91 00:06:58,041 --> 00:07:00,541 เจ้าทำเละเทะ ข้าก็เก็บกวาด 92 00:07:00,625 --> 00:07:02,750 แล้วข้าได้อะไรตอบแทน 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,125 ถูกเทพีเอเวอร์ไลต์หลอก 94 00:07:05,208 --> 00:07:07,041 ถูกสแกนแลนปฏิเสธ 95 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 ข้าทุ่มเททุกอย่าง 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 ข้าเสียปู่จ๋าไป 97 00:07:14,333 --> 00:07:15,458 และกร็อก 98 00:07:16,332 --> 00:07:17,457 และตัวข้าเอง 99 00:07:18,000 --> 00:07:20,582 ใครล่ะที่ปกป้องหัวใจข้า 100 00:07:21,957 --> 00:07:23,957 ใครเยียวยาข้า 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 ไพกี้ 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,750 เราชนะมั้ย 103 00:07:45,207 --> 00:07:46,207 เฮ้ 104 00:07:46,291 --> 00:07:48,332 เฮ้ย ใจเย็น พี่เบิ้ม 105 00:07:49,291 --> 00:07:50,707 เจ้าไม่เป็นไรแล้ว 106 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 แน่นอน ข้าไม่เป็นไร 107 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 แค่เดไลลาห์ ไบรอาร์วูดกับไอ้พวกโง่ใส่เสื้อคลุม 108 00:07:56,500 --> 00:07:58,082 โค่นกร็อกไม่ได้หรอก 109 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 ออร์บปิดแล้วเหรอ 110 00:08:00,958 --> 00:08:03,875 เดี๋ยว นี่ไม่ใช่อังก์คาเรล 111 00:08:03,958 --> 00:08:06,875 เพื่อนยาก ฟังนะ ข้า… 112 00:08:06,958 --> 00:08:09,208 พี่เบิ้ม ทางนี้ 113 00:08:09,291 --> 00:08:11,958 เวรเอ๊ย ยังสู้กันอยู่เหรอ 114 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 นี่ ข้ามาแล้ว 115 00:08:13,208 --> 00:08:14,583 ไม่ เดี๋ยวก่อน 116 00:08:17,416 --> 00:08:18,707 อย่ายืนเฉยๆ สิ 117 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 เดไลลาห์จับเพื่อนเราไว้ 118 00:08:20,541 --> 00:08:22,750 ไม่ใช่เดไลลาห์ที่ขังเราไว้ 119 00:08:25,041 --> 00:08:28,416 ไม่นะ ไพกี้ 120 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 เจ้าทำอะไรลงไป 121 00:08:35,082 --> 00:08:36,707 เจ้าพลาดไปเยอะเลย 122 00:08:36,790 --> 00:08:38,457 ไว้เราค่อยเล่ากันทีหลังนะ 123 00:08:38,540 --> 00:08:41,250 พระองค์ผู้กระซิบอยู่ข้างบนนั่น และกำลังจะกลายเป็นพระเจ้า 124 00:08:41,332 --> 00:08:43,665 ทิ้งโล่ซะ ไพค์ 125 00:08:43,750 --> 00:08:45,208 ข้าทำไม่ได้ 126 00:08:45,290 --> 00:08:47,833 เจ้าโดนมนต์สะกดหรือว่ายังไงเนี่ย 127 00:08:48,665 --> 00:08:51,208 งั้นก็ทิ้งโล่ซะ 128 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 เจ้าไม่เข้าใจ 129 00:08:54,040 --> 00:08:56,250 เจ้าตายไปแล้ว ตาย 130 00:08:56,333 --> 00:08:57,750 ทายซิว่าใครฆ่าเจ้า 131 00:08:57,833 --> 00:09:00,375 พระองค์ผู้กระซิบพากร็อกกลับมา 132 00:09:00,458 --> 00:09:01,833 พระองค์ผู้กระซิบ 133 00:09:01,916 --> 00:09:03,833 เขาฆ่าคนบริสุทธิ์ 134 00:09:03,916 --> 00:09:05,375 ทำร้ายคนอีกเยอะ 135 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 ทำไมเจ้าต้องปกป้องเขา 136 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 เพราะเขาพูดถูก 137 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 เราไม่มีทางเลือก ทวยเทพไม่เคยให้ทางเลือกกับเรา 138 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 เจ้ามีทางเลือกเสมอ 139 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 ทำสิ่งที่ถูกต้อง หรือทำสิ่งที่ผิด 140 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 เขาหลอกเจ้า 141 00:09:20,750 --> 00:09:23,083 ทวยเทพกำลังหลอกเรา 142 00:09:23,166 --> 00:09:27,583 ผู้คุมบอกว่าชะตาของแวกซ์ คือการตายเพื่อสู้กับพระองค์ผู้กระซิบ 143 00:09:27,666 --> 00:09:29,541 แต่เราก็ยังมาอยู่ดี 144 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 เพราะเพื่อนกันก็ต้องทำแบบนี้ 145 00:09:33,625 --> 00:09:35,208 นั่นไม่ดีแน่ 146 00:09:37,625 --> 00:09:40,040 ปล่อยเรา ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 147 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 จะไม่มีใครตายทั้งนั้น 148 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 เหตุผลที่เขาฆ่าคนพวกนั้น 149 00:09:44,040 --> 00:09:46,500 เพราะเขารู้ว่าเขาพาพวกนั้นกลับมาได้ 150 00:09:47,083 --> 00:09:51,040 กร็อก เขาพาวิลแฮนด์กลับมาได้ 151 00:09:51,790 --> 00:09:55,500 อาจจะ แต่มันไม่ได้ลบความทรงจำในสิ่งที่เขาทำ 152 00:09:56,415 --> 00:09:58,540 มันไม่ถูกต้อง ไพกี้ 153 00:09:59,500 --> 00:10:01,000 แล้วไง 154 00:10:01,583 --> 00:10:04,833 ข้าควรจะปล่อยให้เจ้าตายโดยไม่มีเหตุผลเหรอ 155 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 ข้าตายอย่างมีเหตุผล 156 00:10:06,666 --> 00:10:08,291 เพื่อช่วยเจ้า 157 00:10:08,375 --> 00:10:12,458 วิลแฮนด์ตายเพื่อช่วยเราด้วย และเขาไม่คิดจะกลับมา 158 00:10:12,541 --> 00:10:15,708 พระองค์ผู้กระซิบหัวกล้วยนี่ฆ่าเพื่อให้ตัวเองรอด 159 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 เราไว้ใจคนแบบนั้นไม่ได้ 160 00:10:19,583 --> 00:10:22,166 นั่นคือพระเจ้าที่แย่ 161 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 มาเถอะ 162 00:10:25,250 --> 00:10:29,041 คนที่เราเสียไป เราต้องปล่อยพวกเขาไป 163 00:10:35,708 --> 00:10:39,250 ก็ได้ งั้นข้าจะอัดแม่งให้ยับเอง 164 00:10:39,333 --> 00:10:42,083 อะไรนะ เจ้าทำไม่ได้ เขาจะฆ่าเจ้านะ 165 00:10:42,165 --> 00:10:43,415 ฆ่าไปแล้ว 166 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 ข้าดีขึ้นแล้ว 167 00:10:44,583 --> 00:10:45,540 หยุด 168 00:10:45,625 --> 00:10:48,958 ถ้าเจ้าหยุดเขา แล้วพลังของเขาตายไปกับเขาล่ะ 169 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 ข้าจะเสียเจ้าไปอีกไม่ได้ 170 00:10:50,625 --> 00:10:53,290 เจ้าปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้น เจ้าก็เสียข้าไปอยู่ดี 171 00:10:53,375 --> 00:10:55,250 ข้าบอกให้หยุดไง 172 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 พระเจ้า 173 00:11:19,666 --> 00:11:21,583 ข้าไม่ได้ตั้งใจ… 174 00:11:21,666 --> 00:11:23,458 มา ข้าจะเยียวยาเจ้าเอง 175 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ไม่ 176 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 ไม่ ข้าไม่ต้องการการเยียวยา 177 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 ข้าต้องการให้เพื่อนยากของข้ากลับมา 178 00:11:33,083 --> 00:11:35,165 ถ้านางยังมีตัวตนอยู่ 179 00:11:41,500 --> 00:11:42,915 ต้องมีทางอื่นสิ 180 00:11:43,458 --> 00:11:46,583 หนี หรือระเบิดหอคอย หรือ… 181 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 ใจเย็น คีคิ 182 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 ท่านบอกว่าเจ้าจะตาย 183 00:11:50,958 --> 00:11:52,540 เขายังไม่ใช่พระเจ้า 184 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 และเส้นด้ายแห่งโชคชะตายังหลุดลุ่ย 185 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 เราอาจมีโอกาสแก้ไขมันได้ 186 00:11:58,540 --> 00:12:01,333 ร้อยเข็มและเปลี่ยนชะตาทั้งหมดของเรา 187 00:12:05,333 --> 00:12:08,625 ถ้านี่คือจุดจบ เราจะเผชิญหน้าไปด้วยกัน 188 00:12:19,125 --> 00:12:23,125 ชีวิตไม่มีความหมาย ถ้าการมีชีวิตนั้นสร้างความเจ็บปวด 189 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 วิลแฮนด์สอนข้าแบบนั้น 190 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 ในนามของความจริง 191 00:12:32,958 --> 00:12:36,415 ด้วยสายเลือดแห่งสวรรค์ และศรัทธาของผู้ชอบธรรม 192 00:12:36,500 --> 00:12:38,915 เจ้ายินดีตายเพื่อเราหรือไม่ 193 00:12:39,000 --> 00:12:41,540 ข้าพร้อม 194 00:12:42,250 --> 00:12:44,665 เช่นนั้นจงจุติขึ้นเป็นเทพองค์ใหม่ 195 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 และมีชีวิตชั่วนิ… 196 00:12:54,708 --> 00:12:56,915 ทำพิธีให้เสร็จ เดไลลาห์ 197 00:13:01,958 --> 00:13:03,333 ทำให้เสร็จ 198 00:13:03,416 --> 00:13:04,666 ข้ามศพข้าไปก่อนเถอะ 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 ข้าจะทำลายพวกเจ้าทั้งคู่ 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,708 เดไลลาห์ กลับมา 201 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 เจ้าไม่มีวันชนะ 202 00:13:41,165 --> 00:13:42,540 เจ้าก็เหมือนกัน 203 00:13:47,290 --> 00:13:50,125 คราวนี้ตายอย่าฟื้นอีกนะ 204 00:13:50,790 --> 00:13:54,500 เจ้ากล้าขัดจังหวะการจุติของข้า 205 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 ไม่เป็นไร 206 00:13:58,708 --> 00:14:02,750 ข้าไม่จำเป็นต้องเป็นพระเจ้า เพื่อสร้างความฉิบหายแก่พวกเจ้า 207 00:14:06,416 --> 00:14:09,583 ข้าเคยเอาชนะทวยเทพได้ 208 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 เผชิญหน้ากับนักรบ 209 00:14:16,875 --> 00:14:23,416 ข้าจะไม่ยอมให้การชักใย อย่างรอบคอบมา 500 ปีถูกทำลาย 210 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 ไม่ได้ข่าวเหรอ 211 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 เราคือวอกซ์มาคินา 212 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 เราอัดแม่งให้ยับ 213 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 แน่นอนอยู่แล้ว 214 00:14:38,500 --> 00:14:39,790 ไม่ ดาบผู้สลักตำนาน 215 00:14:41,500 --> 00:14:45,208 เจ้าจะทำยังไงถ้าไม่มีดาบศักดิ์สิทธิ์ 216 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 ว่าไง นักรบ 217 00:15:05,625 --> 00:15:08,958 - แวกซ์ - แต่ถึงเวลาหยุดความโง่เขลานี้แล้ว 218 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 คีย์เลท 219 00:15:20,125 --> 00:15:21,791 งั้นมาจบเรื่องนี้กัน 220 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 ผู้ทรยศ ข้าเสนอโลกทั้งใบให้เจ้า 221 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 อาจจะใช่ 222 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 แต่ข้าเลือกพวกเขา 223 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 คุ้มกันนางด้วย 224 00:15:43,500 --> 00:15:46,208 ดาบผู้สลักตำนานเป็นสิ่งเดียวที่จะฆ่าเขาได้ 225 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 เลิกโกหกสักที 226 00:16:05,875 --> 00:16:08,708 ข้าไม่เคยโกหกเจ้า ไพค์ 227 00:16:08,791 --> 00:16:11,166 ข้าพาทุกคนกลับมาได้ 228 00:16:12,208 --> 00:16:14,166 อาชิบัลด์ คาชอว์ 229 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 สามีและลูกของเซอร์กซัส 230 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 วิลแฮนด์ 231 00:16:20,833 --> 00:16:23,916 ทุกคนที่เจ้าสูญเสียไประหว่างทาง 232 00:16:27,166 --> 00:16:31,083 เลิกกล่อมเพื่อนยากของข้าสักที 233 00:16:36,290 --> 00:16:37,540 กร็อก 234 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 ไอ้งั่งอกตัญญู 235 00:16:42,875 --> 00:16:46,958 ของขวัญที่พระเจ้าประทานให้ ก็พรากไปได้เช่นกัน 236 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 ผู้คุม ถึงเวลาแล้ว 237 00:17:05,083 --> 00:17:05,958 กร็อก 238 00:17:08,165 --> 00:17:10,125 เอ็งยังไม่ใช่พระเจ้า ไอ้เวร 239 00:17:10,208 --> 00:17:11,415 แวกซ์ อย่า 240 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 เดี๋ยว ดาบผู้สลักตำนาน 241 00:17:21,333 --> 00:17:24,290 ถ้าเจ้าทำแบบนี้ เจ้าจะตาย 242 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 งั้นข้าจะพาเจ้าไปด้วย 243 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 ดูเหมือนชะตาของเราจะถูกกำหนดไว้แล้ว เจ้านักรบ 244 00:17:48,041 --> 00:17:49,708 ช่างหัวโชคชะตาสิวะ 245 00:18:13,625 --> 00:18:15,500 ได้โปรดเถอะ ได้โปรดๆ 246 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 ข้ายังไม่ตายเหรอ 247 00:18:22,416 --> 00:18:23,416 เจ้ายังไม่ตาย 248 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 พระเจ้า 249 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 พระองค์ผู้กระซิบจากไปแล้ว 250 00:18:33,000 --> 00:18:35,583 และทุกอย่างที่เขาสร้างมาก็ตายไปกับเขา 251 00:18:35,666 --> 00:18:38,125 รวมทั้งออร์บกลับไปที่ไวต์สโตนด้วย 252 00:18:38,208 --> 00:18:40,041 เร็วเข้า ไปๆ 253 00:18:50,458 --> 00:18:52,375 ประตูมิติไวต์สโตนอยู่สุดทางข้างหน้า 254 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 บางทีคำว่า "สุดทาง" อาจไม่ใช่คำที่ดีที่สุดนะ 255 00:18:55,291 --> 00:18:56,916 มันเริ่มสลายแล้ว ไป 256 00:19:01,916 --> 00:19:05,833 ครั้งสุดท้ายที่ข้าผ่านออร์บ ไม่ได้จบสวยเท่าไรสำหรับข้า 257 00:19:05,916 --> 00:19:07,458 งั้นเจ้าก็เข้ามาเลย พี่เบิ้ม 258 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 เราไปไม่ทันแน่ 259 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 - ต้องปิดออร์บก่อน… - ที่รัก 260 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 เราชนะมั้ย 261 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 กร็อก เจ้า… 262 00:19:39,625 --> 00:19:41,291 ข้าขอโทษ ข้าแค่… 263 00:19:41,375 --> 00:19:43,583 ไม่เป็นไร ไพค์ 264 00:19:43,666 --> 00:19:47,000 ข้ารู้ว่าเจ้าทำพลาด แต่เจ้ากลับมา 265 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 นั่นแหละสิ่งสำคัญที่สุด 266 00:19:50,791 --> 00:19:51,875 แวกซ์ 267 00:19:51,958 --> 00:19:53,041 แวกซ์ 268 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 แผล ลุกลามไปทุกที่เลย 269 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 แต่เราออกมาได้ 270 00:19:57,791 --> 00:19:59,000 เจ้าเปลี่ยนชะตาตัวเอง 271 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 ทีนี้ก็ดื่มซะ 272 00:20:01,416 --> 00:20:02,583 ดื่มยาวิเศษเถอะ 273 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 ขอร้องล่ะ ต้องได้ผลสิ 274 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 เจ้าทำได้แล้ว 275 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 ขอบคุณ 276 00:20:41,125 --> 00:20:42,291 มันจบแล้ว 277 00:20:42,833 --> 00:20:44,125 มันจบแล้วจริงๆ 278 00:20:46,416 --> 00:20:47,416 มานี่มา 279 00:20:47,500 --> 00:20:50,291 - ดีใจจังที่เจ้าไม่เป็นไร - ข้าจะไม่ปล่อยเจ้าไปอีก 280 00:20:54,083 --> 00:20:55,208 วิเศษไปเลย 281 00:20:56,541 --> 00:20:59,500 ทีนี้เราก็มาเริ่มกันเลย 282 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 เชี่ยอะไรวะ 283 00:21:06,333 --> 00:21:11,458 ข้ากังวลว่าจะเล่นใหญ่ไปหน่อย 284 00:21:11,541 --> 00:21:15,416 แต่พวกเจ้าเล่นตามบทบาทได้ยอดเยี่ยมมาก 285 00:21:15,500 --> 00:21:20,666 แล้วเราก็กลับมาเจอกันอีกครั้ง ในที่ที่เราเจอกันครั้งแรก 286 00:21:20,750 --> 00:21:22,458 เหมาะเจาะอะไรอย่างนี้ 287 00:21:23,750 --> 00:21:28,333 ข้าต้องการเลือดของเจ้า เพื่อผูกโยงพลังแห่งพระเจ้า 288 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 แต่ร่างของข้าก็ต้องตาย 289 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 เพื่อบรรลุเหนือกายหยาบของข้า 290 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 มีทางเลือกมากมาย 291 00:21:38,333 --> 00:21:44,083 ไม่มีใครวางแผนมา 500 ปี โดยไม่มีแผนฉุกเฉินหรอกนะ 292 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 จะเป็นใครดีล่ะ 293 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 เดไลลาห์ผู้คลั่งไคล้ 294 00:21:48,000 --> 00:21:50,250 ไพค์ เทวทูตผู้เคลือบแคลง 295 00:21:50,333 --> 00:21:53,541 ผู้คุมแห่งเรเวนส์ที่ทำตามโชคชะตาของเขา 296 00:21:54,333 --> 00:21:56,750 เจ้ามีดาบผู้สลักตำนาน 297 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 จริงๆ แล้วเป็นเจ้าคนใดก็ได้ 298 00:21:58,666 --> 00:22:05,666 ข้าถึงได้ผิดหวังนัก ตอนที่พวกเจ้าแยกย้ายกันไปคนละทาง 299 00:22:06,333 --> 00:22:11,250 แต่ข้าจะไม่ปล่อยให้ ความสุขสมหวังชั่วนิรันดร์ของเจ้า 300 00:22:11,333 --> 00:22:13,916 ขัดขวางคำทำนายของข้า 301 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 ข้าต้องใช้ความพยายาม… 302 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 แต่เพียงแค่บทที่ผ่านการเขียนมาอย่างดี ในหนังสือนิยายผจญภัยสักเล่ม 303 00:22:21,208 --> 00:22:23,625 ก็เพียงพอที่จะโน้มน้าวเบี้ยโง่ๆ ตัวหนึ่ง 304 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 ให้พาพวกเจ้ากลับมาเจอกันอีกครั้ง 305 00:22:25,583 --> 00:22:28,166 ส่งให้พวกเจ้าโคจรมาบรรจบกันกับข้า 306 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 (วีรบุรุษแห่งทาลโดเร วอกซ์มาคินา) 307 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 แต่ข้าต้องบอกเลย 308 00:22:32,333 --> 00:22:36,875 ข้าไม่คิดนะเนี่ยว่าอาชารีน้อย จะเป็นคนทำสิ่งนั้นเองน่ะ 309 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 แต่ก็พิสูจน์ว่าข้าคิดถูก 310 00:22:39,291 --> 00:22:44,791 เจ้าช่วยชีวิตคนรักของเจ้าไว้ เพื่อท้าทายชะตาลิขิตจากพระเจ้า 311 00:22:44,875 --> 00:22:48,541 ความรักแข็งแกร่งพอที่จะเอาชนะโชคชะตา 312 00:22:48,625 --> 00:22:53,125 เหมือนที่ความรักจากสาวกของข้ามีต่อพระเจ้า 313 00:22:53,208 --> 00:22:56,041 เราคือเลือดท่าน 314 00:22:56,125 --> 00:22:57,166 (เวสตรัน) 315 00:22:57,250 --> 00:22:58,958 เราคือเลือดท่าน 316 00:22:59,666 --> 00:23:02,125 เราคือเลือดท่าน 317 00:23:02,208 --> 00:23:06,208 นั่นคือจุดที่ข้าทำผิดพลาด เมื่อหลายศตวรรษก่อน 318 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 ข้าขาดอำนาจแห่งศรัทธา 319 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 คนที่หวังและไว้ใจ และเชื่อในตัวข้าอย่างแรงกล้า 320 00:23:14,833 --> 00:23:17,625 จนเต็มใจที่จะเสนอตัวเอง 321 00:23:23,291 --> 00:23:28,916 ยิ่งมีผู้ศรัทธามากเท่าไร ก็ยิ่งแข็งแกร่งขึ้น 322 00:23:30,375 --> 00:23:34,166 แต่พวกเจ้าก็รู้ดี พวกเจ้าคือฮีโร่นี่ 323 00:23:34,250 --> 00:23:38,750 วอกซ์มาคินา ผู้พิทักษ์อาณาจักร 324 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 และถ้าคนพวกนี้เชื่อในตัวเจ้า 325 00:23:40,666 --> 00:23:46,208 คิดดูสิว่าข้าจะแข็งแกร่งแค่ไหน เมื่อเจ้าคุกเข่าให้ข้า 326 00:23:47,125 --> 00:23:52,583 น่าเสียดายที่สัตว์เลี้ยงของผู้คุม ไม่มีพลังศักดิ์สิทธิ์มาท้าทายข้าแล้ว 327 00:23:53,083 --> 00:23:55,250 ขอบใจที่จัดการให้นะ 328 00:23:55,333 --> 00:24:01,250 แต่นี่ทำให้ข้ามีโอกาสเสนอ สิ่งที่พระเจ้าของเจ้าไม่มีวันให้ 329 00:24:02,166 --> 00:24:03,833 ทางเลือก 330 00:24:05,125 --> 00:24:09,750 สายตาของเอ็กซานเดรียจับจ้องเจ้า 331 00:24:11,708 --> 00:24:15,875 ผู้มีศรัทธาจะเกิดใหม่ตลอดกาล ด้วยความรุ่งโรจน์ของข้า 332 00:24:15,958 --> 00:24:18,083 ดังนั้น จงคุกเข่าลง 333 00:24:18,583 --> 00:24:22,041 สาบานจะภักดีต่อข้า ต่อหน้าคนทั้งโลก… 334 00:24:22,125 --> 00:24:26,000 และข้าสัญญาว่า นักรบจะมีชีวิตอยู่ 335 00:24:26,791 --> 00:24:33,416 พวกเจ้าทุกคนจะได้อยู่อย่างมีความสุขตลอดไป ในยุคใหม่อันรุ่งโรจน์ 336 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 หรือทางเลือกที่สอง 337 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 ไม่ 338 00:24:39,791 --> 00:24:42,083 โลกจับตามองอยู่ 339 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 ทางเลือกคือ… 340 00:24:50,666 --> 00:24:51,791 ข้ายอม 341 00:24:55,875 --> 00:24:57,500 ข้ายอม ได้โปรด 342 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 ปล่อยเขาไปเถอะ 343 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 ได้โปรด 344 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 ข้ายอม 345 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 ข้ายอม 346 00:25:16,958 --> 00:25:18,416 ข้ายอม 347 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 ข้ายอม 348 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 ได้โปรด ปล่อยเขาไป 349 00:25:27,625 --> 00:25:30,625 เจ้าว่าไงล่ะ นักรบ 350 00:25:41,375 --> 00:25:43,833 ไปตายซะ 351 00:25:46,708 --> 00:25:48,500 - น่าเสียดาย - หยุด 352 00:25:59,458 --> 00:26:02,708 ไม่นะ 353 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 ยินดีด้วย เหล่าฮีโร่เอ๋ย 354 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 เจ้าช่วยอาณาจักรไว้ได้ตลอดกาล 355 00:26:16,916 --> 00:26:19,083 เจ้าจะถูกจดจำ 356 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 357 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร