1 00:00:06,132 --> 00:00:09,444 مدت‌ها پیش، در قلمروی دگر 2 00:00:09,468 --> 00:00:13,532 سرزمین سحرآمیز تال‌دوری وجود داشت 00:00:13,556 --> 00:00:16,535 میدان نبرد خدایان و تایتان‌ها 4 00:00:16,559 --> 00:00:21,748 حال، زمین‌هایش بندرگاه جادو، شگفتی و رمز و راز بود 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,983 ...زمان صلح بود 6 00:00:25,776 --> 00:00:29,464 .تا وقتی شیطانی عظیم ظهور کرد 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,927 گروهی شجاع از قهرمانان، آماده برای مقابله با این شیطان 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,388 .به گرد هم آمدند 9 00:00:36,412 --> 00:00:40,058 .آماده، هیولا داره نزدیک میشه 10 00:00:48,799 --> 00:00:50,569 .چه کیری 11 00:00:50,593 --> 00:00:53,405 ...ای ملعون، باشد تا تقا 12 00:00:53,429 --> 00:00:55,824 ...من رید 13 00:00:55,848 --> 00:00:58,559 ...انسانیت هرگز در برابر تو 14 00:01:02,563 --> 00:01:07,461 .خب... 15 00:01:07,485 --> 00:01:09,421 !ریدم سرقبرش 16 00:01:09,445 --> 00:01:12,924 .مزدور‌هامونو مثل گوسفند سر بریدن 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,051 من دوباره خویش را بیان میکنم حاکم یوریل 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,763 ارتش را قبل از آنکه شیطان سرزمین را نابود کند 19 00:01:17,787 --> 00:01:20,265 .برای مقابله با آن اعزام نمایید 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,892 سرور من، شاید به ما 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,894 .نصایح اشتباهی شده باشد 22 00:01:23,918 --> 00:01:26,563 بنظر من هیولا را اسیر کنیم 23 00:01:26,587 --> 00:01:29,316 و ازآن به عنوان سلاحی علیه دشمن .استفاده کنیم 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,525 .ارباب فینس، مخالفت میکنم 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,277 .ما نمیدونیم این جانور چیه 26 00:01:32,301 --> 00:01:34,404 اهریمنه یا المنتال؟ 27 00:01:34,428 --> 00:01:36,198 و بنظرت چطور به دام بی‌اندازیمش؟ 28 00:01:36,222 --> 00:01:37,908 .بانو آلورا درست میفرماید 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,660 ...اما سرور من - من تا لحظه‌ای که ندانم دشمن چه‌است - 30 00:01:40,684 --> 00:01:44,623 .باقی ارتش را از شهر خارج نمیکنم 31 00:01:44,647 --> 00:01:46,333 .نیاز به مزدورهای بیشری داریم 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,876 و میشه بپرسم، کجا؟ 33 00:01:47,900 --> 00:01:49,920 قصابان توریان، قصابی شدند 34 00:01:49,944 --> 00:01:54,049 هوبو‌های قاتل به قتل رسیدند .و دلال‌های مرگ به دام مرگ افتادند 35 00:01:54,073 --> 00:01:56,927 !پس فردی لایق پیدا کن 36 00:01:56,951 --> 00:01:58,887 تا زمانی که بهترین گروه مزدوران سرزمین تال‌دوری 37 00:01:58,911 --> 00:02:03,183 .را برام نیاوردی، پلک روی هم نگذار 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,018 !بخور، بخور، بخور 39 00:02:05,042 --> 00:02:07,002 !بخور، بخور، بخور 40 00:02:12,216 --> 00:02:13,944 !بنازم 41 00:02:13,968 --> 00:02:16,071 باریکلا! سلطون کیه؟ 42 00:02:16,095 --> 00:02:17,697 !آره 43 00:02:17,721 --> 00:02:20,575 .بازم مثل همیشه، گراگ برنده میشه 44 00:02:20,599 --> 00:02:22,202 .کیر دنیا تا دسته تو من 45 00:02:22,226 --> 00:02:24,037 چرا با یه غولی که دوبرابر ماست 46 00:02:24,061 --> 00:02:25,914 مسابقه نوشیدنی خوری میدیم؟ 47 00:02:25,938 --> 00:02:28,750 .چون سریع‌ترین راه مست شدنه 48 00:02:28,774 --> 00:02:30,836 کی مسته؟ 49 00:02:30,860 --> 00:02:32,504 .نه من نه.من مولایی‌ام 50 00:02:32,528 --> 00:02:35,507 ...فکرکنم باس بریم یه 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,300 ...یه جای 52 00:02:37,324 --> 00:02:39,886 مگه فقط یه لیوان نخوردی؟ 53 00:02:39,910 --> 00:02:42,180 .اوه، چه غلیظم هست 54 00:02:42,204 --> 00:02:44,015 .جلو پاتو نیگا کن جاکش 55 00:02:45,833 --> 00:02:47,978 !صورت‌کیری!تو مراقب باش 56 00:02:48,002 --> 00:02:49,521 .آروم گراگ 57 00:02:49,545 --> 00:02:52,190 یادته که با حرف‌زدن با کسکش جماعت .وقت تلف نمیکنیم 58 00:02:52,214 --> 00:02:54,192 .هوی! مسئول میخونه 59 00:02:54,216 --> 00:02:56,236 یه دور دیگه بریز واسه واکس‌ماکینا 60 00:02:56,260 --> 00:02:59,573 .باشکوه‌ترین گروه مزدوران در تمام قلمرو 61 00:02:59,597 --> 00:03:02,158 باشکوه‌ترین؟ 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,995 شنیدم زورتون نرسید یه گاو رو از یه .انباری آتیش گرفته نجات بدین 63 00:03:06,228 --> 00:03:09,565 .واکس‌ماکینا... چه شوخی کیری 64 00:03:11,942 --> 00:03:15,297 .رفیق، بیا متمدن باشیم 65 00:03:15,321 --> 00:03:17,090 .دنبال دردسر نیستیم 66 00:03:17,114 --> 00:03:19,009 .اوه، مطمئنم نیستین 67 00:03:19,033 --> 00:03:21,803 همه میدونن شماها یه مشت بازنده رقت‌انگیزین 68 00:03:21,827 --> 00:03:24,431 .که از عهده یه کارم بر نمیان 69 00:03:24,455 --> 00:03:26,182 .یه نیگا به کونای بی‌خاصیتتون بندازین 70 00:03:26,206 --> 00:03:29,352 .زورت نمیرسه دماغتو بکشی بالا 71 00:03:29,376 --> 00:03:30,729 پیشنهاد کمک میدی؟ 72 00:03:30,753 --> 00:03:34,316 .آره، آه خب نه !من... کیرم توت 73 00:03:34,340 --> 00:03:36,592 .کیر نمیخوام، یه دست یاری برسون 74 00:03:40,304 --> 00:03:41,823 .میدونی وکس، فکرکنم بدشم نمیاد 75 00:03:41,847 --> 00:03:44,034 اوه، نیگهش دارم واس خودم؟ 76 00:03:44,058 --> 00:03:47,412 .یابوها، همینجوری زل نزنین 77 00:03:47,436 --> 00:03:48,747 !بکشیدشون 78 00:03:49,000 --> 00:03:52,074 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 78 00:03:53,000 --> 00:03:59,074 .:: NightMovie.Top ::. 78 00:04:00,000 --> 00:004:05,074 : مترجمین Parisa Shiva & A.SHRFE 79 00:04:07,623 --> 00:04:09,875 .خودم میتونستم 80 00:04:12,670 --> 00:04:13,879 .هم 81 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 !دارم میام پرسی - .اوه، نه - 82 00:04:18,968 --> 00:04:20,403 83 00:04:25,307 --> 00:04:27,285 پایک عزیزم، میشه حداقل تو دست و پا نیایی؟ 84 00:04:27,309 --> 00:04:30,705 !هی! تو سر خوردی 85 00:04:30,729 --> 00:04:32,832 .بده مال من 86 00:04:32,856 --> 00:04:34,584 .بد نبود برادر 87 00:04:46,704 --> 00:04:49,748 چرا هربار میریم یه چیزی بخوریم دعوا میشه؟ 88 00:04:57,131 --> 00:04:58,566 .ترینکت، پسر خوب 89 00:04:58,590 --> 00:04:59,800 .بیا اینجا 90 00:05:06,932 --> 00:05:08,785 .گراگ، برو کنار 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,745 .اوه، بدبخت شدم 92 00:05:10,769 --> 00:05:12,539 اسکانلان کدوم قبرستونیه؟ 93 00:05:22,990 --> 00:05:24,592 .محض رضای خدا 94 00:05:24,616 --> 00:05:25,885 پرسی مرد، چه مرگته؟ 95 00:05:25,909 --> 00:05:27,429 .میخوای ملحق شی، باید اول بپرسی 96 00:05:27,453 --> 00:05:29,389 .اسکانلان، باید میدونستم 97 00:05:29,413 --> 00:05:32,041 میشه شلوار بپوشی و بیایی کمک؟ 98 00:05:35,961 --> 00:05:39,065 دادی دستم؟ 99 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 !کافیه 100 00:05:42,051 --> 00:05:44,446 ، اول ته نوشیدنیامو میارین بالا 101 00:05:44,470 --> 00:05:46,948 .بعد میخونه‌امو بگای سگ میدین 102 00:05:46,972 --> 00:05:50,076 و اون کوتوله داره با دخترم چیکار میکنه؟ 103 00:05:50,100 --> 00:05:51,786 ...هم 104 00:05:51,810 --> 00:05:53,270 .ندونی به صلاحته 105 00:05:54,271 --> 00:05:56,207 کی خسارت اینارو میده؟ 106 00:05:56,231 --> 00:05:59,544 .خدایا، چه افتضاح ترسناکی 107 00:05:59,568 --> 00:06:01,337 ، ولی بهت قول میدم عسل 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,881 ...واکس‌ماکینا مسئولین اینکارو پیدا میکنه 109 00:06:02,905 --> 00:06:05,008 .آه، حتی بهش فکرنکن 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,843 .پول، اِخ کن 111 00:06:06,867 --> 00:06:08,636 ...خب، ببین 112 00:06:08,660 --> 00:06:11,556 ما خب، هیچ پولی نداریم 113 00:06:11,580 --> 00:06:13,224 ...اما اگه یکم زمان 114 00:06:16,668 --> 00:06:19,397 .آه، سلام؟ ببخشید 115 00:06:19,421 --> 00:06:20,565 .آه 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,192 .ممنونم، جدا قدردانم 117 00:06:22,216 --> 00:06:24,736 !و بیرون بمون 118 00:06:24,760 --> 00:06:27,280 این معنیش اینه که 119 00:06:27,304 --> 00:06:29,616 از همه میخونه‌های امون محرومیم؟ 120 00:06:29,640 --> 00:06:31,367 .چه عالی 121 00:06:31,391 --> 00:06:33,995 .نه پول داریم نه جاخواب 122 00:06:34,019 --> 00:06:35,830 .همه‌رو واسه ظاهر به کس‌گاو زدیم 123 00:06:35,854 --> 00:06:38,792 خب، شاید اگه یه بنده‌خدایی تصادفا آخرین صاحب‌کارمونو 124 00:06:38,816 --> 00:06:40,418 .سر نبریده بود، میزان بگایی کمتر میبود 125 00:06:40,442 --> 00:06:42,670 خب منکه معذرت خواستم! نخواستم؟ 126 00:06:42,694 --> 00:06:45,381 ...کلی قرض داریم، و خدایا 127 00:06:45,405 --> 00:06:47,300 .سه تا سکه نقره داریم 128 00:06:47,324 --> 00:06:50,845 .الان، هر شغلی باشه خوبه 129 00:06:50,869 --> 00:06:53,139 اگه حفاظت از کارت‌ها دربرابر کلاهبردارا 130 00:06:53,163 --> 00:06:56,059 و کشتن گابلین‌ها واسه پول ، دردی ازمون دوا نمیکنه 131 00:06:56,083 --> 00:06:58,728 ...نمیدونم، شاید 132 00:06:58,752 --> 00:07:02,089 شاید اینبار یه کار خوب بکنیم؟ 133 00:07:03,132 --> 00:07:04,609 ...نه - .حوصله سربره - 134 00:07:04,633 --> 00:07:06,736 پایک، در حال حاضر ما زورمون 135 00:07:06,760 --> 00:07:08,655 .به اصول اخلاقی رو نمیرسه 136 00:07:08,679 --> 00:07:11,241 تاحالا فکرکردین که شاید واقعا 137 00:07:11,265 --> 00:07:14,452 مارو بهر اینکار نساختند؟ 138 00:07:14,476 --> 00:07:16,204 خب، واکس و وکس 139 00:07:16,228 --> 00:07:19,290 .فقط خودشون واسه خودشون مهمن - .خب، ریدم سر قبرت - 140 00:07:19,314 --> 00:07:22,293 .گراگ هرکیو میخواد میکُشه - .این حق بود - 141 00:07:22,317 --> 00:07:24,712 ، پرسی کسر شانشه با ما دیده شه 142 00:07:24,736 --> 00:07:27,841 ...اسکانلان هم میخواد - .لنگای همه‌رو بده هوا - 143 00:07:27,865 --> 00:07:30,552 .آره کیلث، من خجالت نمیکشم - 144 00:07:30,576 --> 00:07:35,706 حقیقتا چرا هنوز باهمیم؟ 145 00:07:39,168 --> 00:07:41,563 تا وقتی چس‌ناله میکنین 146 00:07:41,587 --> 00:07:44,732 .من میرم زهر مارمو تخلیه کنم 147 00:07:50,846 --> 00:07:52,490 هوم؟ 148 00:07:52,514 --> 00:07:55,702 .اوه، عذرخواهم 149 00:07:55,726 --> 00:07:57,787 .گاها فکر مستقل خودشو داره 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,789 تو دردت چیه؟ 151 00:07:59,813 --> 00:08:02,292 .بیخیال 152 00:08:02,316 --> 00:08:04,085 !این 153 00:08:04,109 --> 00:08:05,795 .این هدف ماست 154 00:08:05,819 --> 00:08:08,882 نبرد برای عدالت و شکوه 155 00:08:08,906 --> 00:08:10,758 .حفاظت از قلمرو و اینجور کارا 156 00:08:10,782 --> 00:08:12,802 ...و مهمتر 157 00:08:12,826 --> 00:08:15,787 !پول 158 00:08:24,588 --> 00:08:26,441 واقعا قراره که حاکم رو 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,193 با این سر و وضع بیینیم؟ 160 00:08:28,217 --> 00:08:29,509 .هالت 161 00:08:32,304 --> 00:08:36,075 .شمارو میبریم داخل، خرس نمیاد 162 00:08:43,899 --> 00:08:46,878 .عیب نداره رفیق، زود برمیگردیم 163 00:08:50,113 --> 00:08:52,550 ...بانو کیما، ضروریه که 164 00:08:52,574 --> 00:08:54,969 .پادشاه و بانو بریروود به ما ملحق شوند 165 00:08:54,993 --> 00:08:57,722 .سرورم، ماه‌هاست از وایتستون خبری نیست - عذر میخوام؟ - 166 00:08:57,746 --> 00:08:59,265 .آخرین پیغام‌رسان ما هرگز برنگشت - ببخشید؟ - 167 00:08:59,289 --> 00:09:01,309 .حتما راجب حملات بهشون هشدار دادن 168 00:09:01,333 --> 00:09:03,186 .فورا یه نگهبان دیگه بفرستین 169 00:09:07,965 --> 00:09:10,151 ببخشید، ولی شماها کی باشین؟ 170 00:09:10,175 --> 00:09:12,028 ، واکس‌ماکینا، گوش کنید 171 00:09:12,052 --> 00:09:14,405 ...یه بازی هوشمندانه با کلماته 172 00:09:14,429 --> 00:09:15,823 .حقیقتا، به تخممان هم نیست 173 00:09:15,847 --> 00:09:17,283 ارباب، به شما هشدار دادم که اعلامیه 174 00:09:17,307 --> 00:09:20,370 .رعیت و تفاله‌های امون رو جذب میکنه 175 00:09:20,394 --> 00:09:21,663 چی گفتی؟ 176 00:09:21,687 --> 00:09:23,748 ...به گمانم منظور ارباب فینس اینه که 177 00:09:23,772 --> 00:09:26,376 ...این چنین دشمنی نیازمند - ، کریگ، خودتو درگیر- 178 00:09:26,400 --> 00:09:28,002 .این ملعون‌های مست نکن 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,212 نگهبانا؟ 180 00:09:30,862 --> 00:09:33,508 ملعون؟پس معلومه اسمی از 181 00:09:33,532 --> 00:09:35,885 .افسانه واکس‌ماکینا به گوشت نخورده 182 00:09:35,909 --> 00:09:38,846 .اجازه بدین خودمونو درخور شما معرفی کنیم 183 00:09:38,870 --> 00:09:40,640 .اوه خدایان، باز شروع شد 183 00:09:45,870 --> 00:09:55,640 t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس های ما 183 00:23:29,870 --> 00:23:33,640 پـریســــا شــــیوا و علـیــرضــا شــیـخ‌عــارفـــی 183 00:23:23,870 --> 00:23:28,640 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 184 00:10:18,160 --> 00:10:19,554 .ایشون واکسه - .ایشون هم وکسه - 185 00:10:34,968 --> 00:10:37,488 .اوه، آه، متاسفم 186 00:10:50,150 --> 00:10:52,420 .آه، خیلی ممنونم 187 00:10:52,444 --> 00:10:54,714 .اوه - ...باشه، آه - 188 00:10:54,738 --> 00:10:56,507 به شورای سلطنتی زمان بدین 189 00:10:56,531 --> 00:10:59,594 .تا گروه عجیبتون رو بررسی کنه 190 00:10:59,618 --> 00:11:01,262 امکان نداره که این گروه رو 191 00:11:01,286 --> 00:11:03,139 برای چنین خطرناک ماموریتی در نظر داشته باشید 192 00:11:03,163 --> 00:11:06,684 حاکم، شهرت و آوازه اونا .خیلی کمه 193 00:11:06,708 --> 00:11:08,895 .خب، یه خرس دارن 194 00:11:08,919 --> 00:11:11,939 .بنظر خشن بود .و آهنگ‌هم سرگرم کننده بود 195 00:11:11,963 --> 00:11:14,108 چرا بهشون یه فرصت ندیم؟ 196 00:11:14,132 --> 00:11:15,651 شاید این جنگجویان، ورای ظاهر 197 00:11:15,675 --> 00:11:16,861 .چیزی برای نمایش داشته باشند 198 00:11:16,885 --> 00:11:20,055 هه؟ 199 00:11:21,098 --> 00:11:23,034 .بله، شک دارم 200 00:11:23,058 --> 00:11:25,036 بیایید دوباره ادمکش‌های آگار رو وارد عمل کنیم 201 00:11:25,060 --> 00:11:29,123 آگار ظاهرا دستش در یک نبرد و نزاع .در یک سالن، قطع شده 202 00:11:29,147 --> 00:11:30,875 .لعنتی 203 00:11:35,237 --> 00:11:36,923 .بسیار خب 204 00:11:36,947 --> 00:11:38,716 .واکس‌ماکینا، استخدام شدین 205 00:11:38,740 --> 00:11:40,885 .صرفا چون خرس دوست دارم 206 00:11:40,909 --> 00:11:43,596 بانو آلورا شمارو تا پلکان سنگی ‌همراهی میکنن 207 00:11:43,620 --> 00:11:45,914 .روستایی نزدیک به آخرین حمله 208 00:11:47,457 --> 00:11:50,019 ، خب دقیقا داریم چیو میکشیم 209 00:11:50,043 --> 00:11:52,230 و چقد دستمزد میگیریم؟ 210 00:11:52,254 --> 00:11:54,148 .نمیدونیم چیو قراره بکشین 211 00:11:54,172 --> 00:11:56,466 .اما وقتی کشتین، همه اینا مال شماست 212 00:11:58,593 --> 00:12:00,696 .و یه سوال دیگه 213 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 چه‌طور باید بریم اون‌جا؟ 214 00:12:14,276 --> 00:12:16,879 ،برادر، بهت که گفتم حسش کردم 215 00:12:16,903 --> 00:12:18,506 .توی تالار شاه‌نشین 216 00:12:18,530 --> 00:12:20,258 ،خیلی وقت بود همچین احساسی نداشتم ...از زمان 217 00:12:20,282 --> 00:12:21,676 این کشتی شگفت‌انگیز نیست؟ 218 00:12:21,700 --> 00:12:23,719 .طبقه‌ی پایینش دوتا دستشویی داره 219 00:12:23,743 --> 00:12:26,013 هی، شما چرا دارین با هم یه جوری پچ‌پچ میکنین 220 00:12:26,037 --> 00:12:28,837 انگار ما صداتونو نمیشنویم؟ - میشه یه بار سرت تو لاک خودت باشه؟ - 221 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 ،همون‌طور که میتونین ببینین اون موجود تا الان 222 00:12:33,211 --> 00:12:36,566 سه‌تا روستا .و کیلومترها زمین زراعی رو با خاک یکسان کرده 223 00:12:36,590 --> 00:12:38,776 ،اگه همین‌طور به کارش ادامه بده 224 00:12:38,800 --> 00:12:41,779 تمام پادشاهی از گرسنگی .میمیره 225 00:12:41,803 --> 00:12:45,116 این ماموریت به نظر میاد .خیلی خطرناک باشه 226 00:12:45,140 --> 00:12:47,326 واقعا میخوایم این کارو انجام بدیم؟ - آره، این ماموریت - 227 00:12:47,350 --> 00:12:51,122 خطرناکه، و برای همین هم فقط نجیب‌ترین، شجاع‌ترین 228 00:12:51,146 --> 00:12:53,416 ...قهرمانای واقعی - آره، آره، نجابت و شجاعت 229 00:12:53,440 --> 00:12:56,127 خیلی خوبه، اما ما میخوایم .این ماموریت رو انجام بدیم تا به پول برسیم 230 00:12:56,151 --> 00:12:59,797 درسته. پس پول .برات از ویژگی‌های شخصیتی مهم‌تره 231 00:12:59,821 --> 00:13:02,008 .تعجبی نداره 232 00:13:12,959 --> 00:13:15,521 .پلکان سنگی اون‌طرف اون تپه‌هه‌ست .موفق باشین 233 00:13:15,545 --> 00:13:20,193 .خواهش میکنم، آا، به قول معروف، نرینین 234 00:13:20,217 --> 00:13:21,694 .بابت کشتی‌سواری خوبت ممنون 235 00:13:21,718 --> 00:13:23,720 بعدا که بر میگردی ما رو ببری، مگه نه؟ 236 00:13:28,433 --> 00:13:30,602 .آره، بر میگرده 237 00:13:38,568 --> 00:13:40,129 دوباره برای چی اومدیم این‌جا؟ 238 00:13:40,153 --> 00:13:42,089 .آخرین حمله دقیقا جنوب همین‌جا اتفاق افتاد 239 00:13:42,113 --> 00:13:44,300 ،میخوایم پرس و جو کنیم .ببینیم کسی چیزی میدونه یا نه 240 00:13:44,324 --> 00:13:45,927 .پرس و جو 241 00:13:45,951 --> 00:13:47,970 .عذر میخوام، رفقای سبزپوش 242 00:13:47,994 --> 00:13:51,140 شما جادوگر شرور یا هیولای غول‌پیکری ندیدین 243 00:13:51,164 --> 00:13:52,517 که از این‌جا رد بشه؟ 244 00:13:52,541 --> 00:13:54,501 ...آا - .یه خرده عجیبه - 245 00:13:55,794 --> 00:13:58,022 .نه، هوا خیلی مه‌آلود بود 246 00:13:58,046 --> 00:14:00,816 .فقط ابرای سیاه و رعد و برق به چشم میخورد 247 00:14:00,840 --> 00:14:02,443 .فکر کردیم یه توفانه 248 00:14:02,467 --> 00:14:04,820 اوه، هیچی ندیدین، مگه نه؟ 249 00:14:04,844 --> 00:14:09,242 ،چه خوب، آقای ماهی‌گیر .البته اگه اسم واقعی‌ت همینه 250 00:14:09,266 --> 00:14:12,745 .خیلی‌خب، بذار من بازجویی رو انجام بدم، اسکانلان 251 00:14:12,769 --> 00:14:15,414 .بابت اون عذر میخوام 252 00:14:15,438 --> 00:14:17,250 تو یه جورایی یه کشیشی، مگه نه؟ 253 00:14:17,274 --> 00:14:19,293 میتونی برای خونه‌مون دعا کنی؟ 254 00:14:19,317 --> 00:14:20,753 و اونو از چنگ این اهریمن حفظ کنی؟ - ...آا - 255 00:14:20,777 --> 00:14:22,797 د-دعا؟ .آره، آره، آره، حتما 256 00:14:22,821 --> 00:14:24,590 .آا، اشکالی نداره 257 00:14:24,614 --> 00:14:26,801 .خیلی‌خب، شروع میکنیم 258 00:14:26,825 --> 00:14:32,348 امیدوارم روشنایی ابدی .به خونه‌تون بتابه 259 00:14:32,372 --> 00:14:34,433 .همه‌چی خوب میشه 260 00:14:34,457 --> 00:14:36,561 آره. مطمئنم از این دوران سخت ،جون سالم به در میبرین 261 00:14:36,585 --> 00:14:39,713 پس، موفق باشین؟ 262 00:14:40,839 --> 00:14:43,526 مطمئنی شخص مقدسی هستی؟ 263 00:14:43,550 --> 00:14:45,778 .آره، فـ-فقط رو فرم نیستم 264 00:14:45,802 --> 00:14:48,114 این روزا خیلی برای خونه‌ها .دعا نمیکنم 265 00:14:48,138 --> 00:14:49,991 .ممنون، عزیزم 266 00:14:50,015 --> 00:14:52,827 مطمئنم اون‌قدری هست .که خونواده‌مونو در امان نگه داره 267 00:14:55,061 --> 00:14:57,105 ..واو 268 00:14:58,607 --> 00:15:00,501 تو یه جادوگری؟ 269 00:15:00,525 --> 00:15:03,254 .نه. حقه‌ش همه‌ش کار انگشتاست، بچه 270 00:15:05,196 --> 00:15:06,966 .واو 271 00:15:06,990 --> 00:15:09,885 .و حالا این سکه مال تویه 272 00:15:09,909 --> 00:15:11,387 .ووا 273 00:15:11,411 --> 00:15:13,598 .نقره‌ی خالصه .گمش نکنی ‌ها 274 00:15:13,622 --> 00:15:15,474 .یه هیولا داره ول میگرده 275 00:15:15,498 --> 00:15:16,851 .آره، پرواز میکنه - منظورت چیه؟ - 276 00:15:16,875 --> 00:15:18,769 .یه روز یه چیزی درست از بالای سرمون رد شد 277 00:15:18,793 --> 00:15:20,271 اون درخت بزرگ روی تپه .رو انداخت زمین 278 00:15:20,295 --> 00:15:24,400 صدای بال زدنشو شنیدیم .اما نمیتونستیم توی توفان ببینیمش 279 00:15:24,424 --> 00:15:26,694 .اما بزرگ بود. خیلی بزرگ 280 00:15:26,718 --> 00:15:27,927 .آره 281 00:15:34,476 --> 00:15:36,203 .بیاین این‌جا 282 00:15:36,227 --> 00:15:38,480 .ترینکت یه چیزی پیدا کرده 283 00:15:40,065 --> 00:15:42,168 ،ردپاها خیلی گِلی‌ان .تمیز دادن‌شون خیلی سخته 284 00:15:42,192 --> 00:15:44,211 اما به نظر میاد از زمین بلند شده 285 00:15:44,235 --> 00:15:45,820 .و طول خلیج رو پرواز کرده 286 00:15:48,657 --> 00:15:50,992 .ووا 287 00:15:52,035 --> 00:15:53,429 .فکر کنم این لازمت شه 288 00:15:53,453 --> 00:15:55,080 .آه 289 00:16:04,589 --> 00:16:06,317 ...اونا به نظر رد پای 290 00:16:06,341 --> 00:16:07,842 آدم میان؟ 291 00:16:11,971 --> 00:16:14,116 .اون همین نزدیکیاست 292 00:16:14,140 --> 00:16:15,767 .همه آماده شین 293 00:16:28,697 --> 00:16:31,592 .گورتو گم کن 294 00:16:31,616 --> 00:16:34,595 یه بره‌ی کوچولو پشت همه‌ی اینا بوده؟ 295 00:16:34,619 --> 00:16:36,430 .اوه، نذار گازت بگیره، وِکس 296 00:16:50,051 --> 00:16:51,428 .اوه، لعنتی، اوه، لعنتی، اوه، لعنتی 297 00:16:53,179 --> 00:16:54,389 !کیر توش 298 00:17:27,839 --> 00:17:30,592 !توصیه میکنم فرار کنیم. همین الان - .کیر تو فرار - 299 00:17:31,593 --> 00:17:32,820 !باهاش میجنگیم 300 00:17:34,095 --> 00:17:36,014 !گراگ، عوضی شجاع احمق 301 00:17:43,646 --> 00:17:46,858 گراگ بیهوش شد؟ !بیخیال 302 00:18:01,706 --> 00:18:04,685 !کیلث .یه خرده جادو به کارمون میاد 303 00:18:07,837 --> 00:18:10,173 .توی دردسر بزرگی افتادیم 304 00:18:11,257 --> 00:18:13,778 .کیلث، از جادوت استفاده کن !کیلث 305 00:18:13,802 --> 00:18:15,780 !کیلث - ...ببخشید. اومم - 306 00:18:15,804 --> 00:18:17,096 .خیلی‌خب. خیلی‌خب 307 00:18:39,035 --> 00:18:41,639 بدترش کردم؟ 308 00:18:50,588 --> 00:18:52,316 !مواظب باشین 309 00:19:11,067 --> 00:19:13,254 .آه، منو بیارین بیرون !مـ-منو بیارین بیرون 310 00:19:13,278 --> 00:19:15,923 !من زیر کون گراگ گیر افتادم 311 00:19:17,740 --> 00:19:19,009 ...پس 312 00:19:19,033 --> 00:19:22,453 .زیر همه بودن این‌طور حسی داره 313 00:19:24,372 --> 00:19:26,183 ،حداقل هنوز زنده‌ایم 314 00:19:26,207 --> 00:19:27,810 .به لطف روشنایی ابدی 315 00:19:27,834 --> 00:19:30,771 و ممنون از کیلث .به‌خاطر اون بوته‌ی غول‌پیکر 316 00:19:30,795 --> 00:19:33,983 اما مجبور بودی این‌قدر خاردار درستش کنی؟ 317 00:19:34,007 --> 00:19:37,027 .اون اژدها. نزدیک بود... بمیریم 318 00:19:38,219 --> 00:19:40,698 .اما نمردیم .به لطف تو، کیلث 319 00:19:40,722 --> 00:19:42,157 شنیدی چی گفتم؟ 320 00:19:42,181 --> 00:19:44,601 .ما به لطف تو زنده‌ایم 321 00:19:46,644 --> 00:19:48,146 .گراگ. تو آسیب دیدی 322 00:19:48,170 --> 00:19:48,831 .نه 323 00:19:48,855 --> 00:19:50,916 .فقط یه زخم سطحیه. چیز خاصی نیست 324 00:19:50,940 --> 00:19:53,711 یه سوال: این طبیعیه؟ 325 00:19:53,735 --> 00:19:55,796 .اوه، نه. - خدای من - .الانه که بالا بیارم - 326 00:19:55,820 --> 00:19:57,339 .تکون نخور، دوست قدیمی 327 00:19:57,363 --> 00:19:58,591 .الان درمانت میکنم 328 00:20:04,287 --> 00:20:06,390 .اوه، الان حس بهتری دارم 329 00:20:06,414 --> 00:20:08,851 .ممنون، پایک. تو بهترینی 330 00:20:08,875 --> 00:20:11,437 .این کار... خیلی ازم انرژی گرفت 331 00:20:11,461 --> 00:20:12,855 .گرفتمت - .اوه - 332 00:20:12,879 --> 00:20:15,441 .آه، ممنون 333 00:20:15,465 --> 00:20:17,318 .اوه، آا، میتونی بذاری‌م زمین 334 00:20:17,342 --> 00:20:18,903 .اوه. آره 335 00:20:18,927 --> 00:20:20,529 .آا... آره 336 00:20:20,553 --> 00:20:23,449 خیلی‌خب، کیرم تو یوریل ،و تمام این قضایا 337 00:20:23,473 --> 00:20:25,117 .ما دیگه کارمون این‌جا تموم شد 338 00:20:25,141 --> 00:20:27,244 .ما نیومدیم تا بمیریم 339 00:20:27,268 --> 00:20:30,039 باید یادت بندازم که به شورا قول دادیم؟ 340 00:20:30,063 --> 00:20:32,416 .این حتما یه معنی‌ای داره 341 00:20:32,440 --> 00:20:34,835 اوه، شورا به کیر کی هست که بخواد به کیر ما باشه؟ 342 00:20:34,859 --> 00:20:38,297 تنها کلمه‌ای که برای من مهمه .اسکانلان شورت‌هالت» ـه» 343 00:20:38,321 --> 00:20:40,257 و آره، میدونم ،شد دوتا کلمه 344 00:20:40,281 --> 00:20:42,259 .اما دیگه بفهمین منظورمو 345 00:20:42,283 --> 00:20:45,179 آره. اون کصکشا تاحالا برامون چی‌کار کردن؟ 346 00:20:45,203 --> 00:20:47,431 جز این‌که بهمون یه شغل و یه مشت طلا 347 00:20:47,455 --> 00:20:49,433 و جواهرات و این چیزا بدن؟ 348 00:20:49,457 --> 00:20:51,644 ...ما تا حالا با چیزای زیادی جنگیدیم 349 00:20:51,668 --> 00:20:52,978 اما اژدها؟ 350 00:20:53,002 --> 00:20:54,730 یه اژدهای واقعی؟ 351 00:20:54,754 --> 00:20:56,941 ،مسئله‌ شورا نیست 352 00:20:56,965 --> 00:20:59,151 ...یا حتی قرارداد .بلکه راجع به این مردمه 353 00:20:59,175 --> 00:21:00,527 .اونا بهمون نیاز دارن 354 00:21:00,551 --> 00:21:02,780 .نمیتونیم همین‌طوری به امون خدا ولشون کنیم 355 00:21:02,804 --> 00:21:05,199 برای همینه که بدم میاد .با آدمای مقدس بپلکم 356 00:21:05,223 --> 00:21:07,576 .اونا زیادی خوبن - ...پایک - 357 00:21:07,600 --> 00:21:09,954 .این موجود ازمون جلوتره 358 00:21:09,978 --> 00:21:12,456 ،وقتی من و وِکس بچه بودیم 359 00:21:12,480 --> 00:21:14,583 .یکی از اون هیولاها مادرمونو کشت 360 00:21:14,607 --> 00:21:17,211 ،تمام عمرم راجع به اژدهاها مطالعه کردم به امید این‌که 361 00:21:17,235 --> 00:21:18,379 .اژدهایی که این کارو کرد رو پیدا کنم 362 00:21:18,403 --> 00:21:19,546 ...میتونم 363 00:21:19,570 --> 00:21:21,423 .وقتی نزدیک باشن حس‌شون کنم 364 00:21:21,447 --> 00:21:24,218 .یه درد خیلی بد توی سرم میپیچه 365 00:21:24,242 --> 00:21:25,719 .بعدش آروم میشه 366 00:21:25,743 --> 00:21:27,972 بر میگردیم به قصر .و از قرارداد خارج میشیم 367 00:21:27,996 --> 00:21:29,765 .تو نمیفهمی، پرسی 368 00:21:29,789 --> 00:21:32,101 ،منم اون‌جا حسش کردم .توی قصر 369 00:21:32,125 --> 00:21:34,103 ا-الان میگی؟ 370 00:21:34,127 --> 00:21:35,854 ...عذر میخوام. مـ 371 00:21:35,878 --> 00:21:38,190 مطمئن نبودم ...تا وقتی که اژدها 372 00:21:38,214 --> 00:21:40,567 ..سال‌ها گذشته از زمانی که مادر 373 00:21:40,591 --> 00:21:42,194 مطمئنی، وکسالیا؟ 374 00:21:42,218 --> 00:21:44,363 .میدونم چه حسی بهم دست داد یه نفر توی شورا 375 00:21:44,387 --> 00:21:47,074 ،حتما با اژدها در ارتباط بوده ...یا این‌که 376 00:21:47,098 --> 00:21:50,911 ،نمیدونم .اما مـ-مطمئنم واقعی بود 377 00:21:50,935 --> 00:21:53,372 .پس از این‌جا میریم 378 00:21:53,396 --> 00:21:55,791 .ارزششو نداره شنیدین که چی گفت؟ 379 00:21:55,815 --> 00:21:58,544 یکی از اونا احتمالا .با اون اژدها دستش تو یه کاسه‌ست 380 00:21:58,568 --> 00:22:00,629 بیاین از این‌جا گورمونو گم کنیم 381 00:22:00,653 --> 00:22:03,882 .و دیگه هم پامونو توی امان نذاریم 382 00:22:03,906 --> 00:22:06,385 همه موافقین؟ 383 00:22:49,243 --> 00:22:51,496 .اوه، نه 384 00:22:53,456 --> 00:22:57,668 ،اونا کُشتن‌شون .همه‌شونو 385 00:23:44,215 --> 00:23:46,425 !پایک! بیا این‌جا 386 00:23:50,346 --> 00:23:52,074 ،لطفا، روشنایی ابدی 387 00:23:52,098 --> 00:23:54,076 .کاری کن قدرتت بهش برسه 388 00:23:54,100 --> 00:23:55,744 .پایک. خواهش میکنم 389 00:23:55,768 --> 00:23:57,371 !لعنتی 390 00:23:57,395 --> 00:23:59,748 .نه. نمیتونم این کارو بکنم 391 00:23:59,772 --> 00:24:02,400 .من هنوز کامل به حالت قبل برنگشتم 392 00:24:13,161 --> 00:24:14,745 .میتونستیم جلوشو بگیریم 393 00:24:15,788 --> 00:24:17,415 .بیاد جلوشو میگرفتیم 394 00:24:24,797 --> 00:24:26,525 چه غلطی داری میکنی، اسکانلان؟ 395 00:24:26,549 --> 00:24:29,736 دارم دنبال یه کلمه‌ی هم‌قافیه .با «اژدهای مُرده» میگردم 396 00:24:29,760 --> 00:24:31,321 ...چون 397 00:24:31,345 --> 00:24:33,323 .فکر کنم قراره یکی‌شونو بکُشیم 398 00:24:33,347 --> 00:24:35,075 .من پایه‌م 399 00:24:35,099 --> 00:24:38,495 ،آا، نمیخوام دروغ بگم .اما خیلی ترسیده‌م 400 00:24:38,519 --> 00:24:39,955 .با این حال پایه‌م 401 00:24:39,979 --> 00:24:42,457 ...شکست رو دوست ندارم 402 00:24:42,481 --> 00:24:46,211 .اما درونم یه احساساتی دارم 403 00:24:46,235 --> 00:24:49,006 .درست به نظر نمیان 404 00:24:49,030 --> 00:24:52,134 .برای همین آره، منم هستم 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,385 ...واقعا 406 00:24:53,409 --> 00:24:55,512 .واقعا عالی بود، گراگ 407 00:24:55,536 --> 00:24:57,514 چی؟ - .آه، بیخیال - 408 00:24:57,538 --> 00:24:59,433 .منم هستم 409 00:24:59,457 --> 00:25:01,018 ...شما 410 00:25:01,042 --> 00:25:02,644 .ما موفق میشیم 411 00:25:02,668 --> 00:25:05,856 همه میدونین که قراره .به طرز خیلی فجیعی بمیریم 412 00:25:05,880 --> 00:25:07,256 .شاید، خواهر 413 00:25:08,299 --> 00:25:10,986 ،اما مرگ پر افتخاری خواهیم داشت 414 00:25:11,010 --> 00:25:13,989 .و یه اژدها رو هم میکُشیم