1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,847
TRỰC TIẾP TỪ LOS ANGELES
(THỰC TẾ LÀ GLENDALE)
3
00:00:35,785 --> 00:00:39,330
Thưa quý vị, Ronny Chieng!
4
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
Cảm ơn!
5
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Cảm ơn!
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,268
Cảm ơn, được rồi!
7
00:01:00,351 --> 00:01:01,561
Xin cảm ơn,.
8
00:01:01,644 --> 00:01:03,188
Ta phải bắt đầu thôi!
9
00:01:03,938 --> 00:01:06,149
Vào việc thôi các bạn! Cảm ơn!
10
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
Thật tốt bụng, cảm ơn.
11
00:01:07,984 --> 00:01:09,444
Cảm ơn.
12
00:01:09,527 --> 00:01:12,113
Netflix nói họ mất người xem mỗi giây.
Bắt đầu thôi.
13
00:01:12,197 --> 00:01:13,656
Được chứ? Cảm ơn.
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
Họ vẫn đang bấm "Thoát" không ngừng,
Cảm ơn đã đến xem.
15
00:01:17,452 --> 00:01:19,120
Thật tốt khi ở Mỹ.
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,292
Chuyện gì xảy ra ở Mỹ năm 2019?
17
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
Sởi đang quay lại, phải không?
18
00:01:28,838 --> 00:01:30,423
Mang bệnh sởi trở lại.
19
00:01:30,715 --> 00:01:31,674
Tại sao không?
20
00:01:32,467 --> 00:01:34,469
Tới mức này rồi mà?
Còn tệ hơn được sao?
21
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
Hãy mang sởi trở lại.
22
00:01:36,679 --> 00:01:40,642
Mỗi năm nước Mỹ trở nên càng
phá cách.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,688
Đã đến lúc mang lại loại bệnh tật
hữu cơ, số lượng nhỏ.
24
00:01:49,317 --> 00:01:52,195
Vì lũ ngốc chống tiêm phòng đó.
25
00:01:53,154 --> 00:01:56,241
Đọc mấy thứ vớ vẩn trên mạng,
bị tẩy não,
26
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
không đưa con đi tiêm phòng.
27
00:01:58,576 --> 00:02:01,538
Này, Internet làm con người
ngu không chịu được,
28
00:02:03,331 --> 00:02:06,417
Ai ngờ ngần đấy trí khôn nhân loại
lại làm con người ngu hơn?
29
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
Năm mươi năm nữa,
cách nhìn của ta với Internet
30
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
sẽ giống như việc hút thuốc bây giờ.
31
00:02:16,344 --> 00:02:18,930
Kiểu, " Trời, không thể tin được
năm mươi năm trước,
32
00:02:19,013 --> 00:02:21,891
phụ nữ có bầu cứ việc dùng Internet.
33
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Không hiểu họ nghĩ gì?
34
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
Phụ nữ có bầu cứ việc dùng Internet,
35
00:02:31,234 --> 00:02:33,403
dùng internet trước mặt trẻ em,
36
00:02:33,862 --> 00:02:35,780
cho trẻ em dùng internet."
37
00:02:37,740 --> 00:02:40,702
Ừ, năm mươi năm nữa, sẽ có những
khu vực đặc biệt bên ngoài tòa nhà
38
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
cho việc dùng internet.
39
00:02:44,038 --> 00:02:47,500
Khu vực dùng internet, cách mọi lối vào
50 thước.
40
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Không được mang Internet vào nhà.
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,506
Ngu thụ động là bệnh chết người.
42
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
Đúng vậy đấy.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
Đúng vậy, chúng ta ngu. Ừ.
44
00:03:08,521 --> 00:03:11,399
Tôi đã sống ở Mỹ một thời gian rồi,
rất tốt.
45
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Ở đây có nhiều thứ.
Có quá nhiều thứ...
46
00:03:14,694 --> 00:03:17,197
ở Mỹ. Sung túc quá.
47
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Rất khó thấy
nếu bạn sinh ra lớn lên ở đây,
48
00:03:19,741 --> 00:03:21,284
nhưng nếu bạn từ nơi khác đến,
49
00:03:21,367 --> 00:03:24,621
sự sung túc ở đất nước này quá rõ ràng.
50
00:03:24,704 --> 00:03:25,580
Mất kiểm soát.
51
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Quá nhiều thứ.
52
00:03:27,498 --> 00:03:29,083
Ngày nào cũng có thứ mới.
53
00:03:29,167 --> 00:03:31,377
Như Giáng Sinh vậy, mỗi ngày.
54
00:03:31,753 --> 00:03:36,216
Vận tải siêu tốc, xe điện, SpaceX,
rô-bốt hút bụi,
55
00:03:36,299 --> 00:03:38,676
iPhone 8s và 10s cùng một lúc.
56
00:03:41,221 --> 00:03:42,847
Ở Mỹ họ không đợi được.
57
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
Có iPhone 8, chúng ta kiểu,
"Biết sao không? Kệ mẹ 8 và 9.
58
00:03:46,559 --> 00:03:47,685
"Mười. Triển thôi."
59
00:03:49,520 --> 00:03:51,314
Cứ việc cách quãng đời iPhone.
60
00:03:52,523 --> 00:03:54,442
Quá nhiều thứ.
Ở Mỹ có quá nhiều đồ ăn.
61
00:03:54,525 --> 00:03:55,985
Quá nhiều đồ ăn, mỗi...
62
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
Đồ ăn. Quá nhiều thông tin.
63
00:04:00,114 --> 00:04:03,409
Quá nhiều luôn. Trời ạ.
Quá nhiều thông tin theo yêu cầu.
64
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
Quá nhiều màn hình.
65
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Nhiều màn hình trên đầu người
nhất thế giới.
66
00:04:08,331 --> 00:04:11,167
Mỗi tối ở Mỹ như một cuộc đua
67
00:04:11,251 --> 00:04:14,504
xem xếp được bao nhiêu màn hình
giữa mặt và tường.
68
00:04:16,547 --> 00:04:18,091
iPhone, iPad,
69
00:04:18,633 --> 00:04:19,509
máy tính,
70
00:04:19,801 --> 00:04:20,635
TV,
71
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
rồi Đồng hồ Apple.
72
00:04:27,809 --> 00:04:31,020
Được bao nhiêu chèn bấy nhiêu trước mặt.
73
00:04:31,104 --> 00:04:34,482
Màn hình tôi phải có một dưới tầm mắt
và một trên tầm mắt.
74
00:04:35,942 --> 00:04:39,070
Để khi nhìn lên hay nhìn xuống,
không bỏ sót thứ gì
75
00:04:40,071 --> 00:04:43,032
trong tập Games of Thrones
tốn 30 triệu đô để dựng,
76
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
nhưng không hiểu sao,
không chỉnh được độ tương phản
77
00:04:45,868 --> 00:04:47,662
nên cái gì cũng tối bỏ con mẹ!
78
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Quá nhiều thứ.
79
00:04:55,420 --> 00:04:56,379
Quá nhiều...
80
00:04:57,255 --> 00:04:58,589
Quá nhiều đóng gói.
81
00:04:58,673 --> 00:05:01,301
Trời ạ, cái kiểu đóng gói ở Mỹ.
82
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
Cái gì cũng đóng gói ba lần.
83
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
Đúng không? Bạn gọi đồ ăn
84
00:05:05,138 --> 00:05:07,432
ở quán nào, họ cũng cho 50 tờ giấy ăn.
85
00:05:08,224 --> 00:05:09,767
Bạn vứt đi 80.
86
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Ừ, ở Mỹ bạn vứt đi nhiều hơn bạn lấy.
87
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
Cần gì quy luật của thực tế...
88
00:05:19,193 --> 00:05:20,611
với sự sung túc như vậy.
89
00:05:20,695 --> 00:05:24,324
Nhà hàng nào ở Mỹ bạn tới
cũng ngập trong giấy ăn.
90
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
Một cốc nước, năm tờ giấy.
91
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Amazone Prime mỗi ngày.
92
00:05:37,545 --> 00:05:39,589
Ngày nào cũng gửi đến nhà cho tôi.
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Không cần ra khỏi nhà.
94
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
Ở Mỹ, bạn không ra khỏi nhà.
95
00:05:46,346 --> 00:05:49,432
Mảnh đất tự do
và mảnh đất không bao giờ ra khỏi nhà.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,894
Không thứ gì quá nhỏ...
97
00:05:54,729 --> 00:05:56,814
Không số lượng nào quá ít...
98
00:05:58,941 --> 00:06:00,693
mà không thể giao tận tay
99
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
đến nhà bạn như hoàng đế.
100
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Bất cứ thứ gì.
101
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Bất cứ cái gì bạn nghĩ ra được,
102
00:06:07,617 --> 00:06:10,703
bất cứ ý tưởng bất chợt nào lúc uống say.
103
00:06:10,787 --> 00:06:11,704
Bất cứ cái gì.
104
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
Tôi muốn một cái bút.
105
00:06:17,919 --> 00:06:20,963
Tôi muốn một cái. Không phải một hộp.
Một cái thôi.
106
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
Tôi muốn nó trong một cái hộp
với ít ni-lông.
107
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Bỏ ít giấy xốp vào đó...
108
00:06:27,345 --> 00:06:29,847
trong một hộp khác, một cái hộp lớn hơn.
109
00:06:32,517 --> 00:06:36,979
Vào mỗi thời điểm có 50 triệu hộp
bay trên bầu trời nước Mỹ.
110
00:06:37,063 --> 00:06:40,566
Không phận của Mỹ toàn Amazon Prime.
111
00:06:42,110 --> 00:06:44,487
Cái gói hàng cứ va vào nhau,
112
00:06:45,029 --> 00:06:46,531
như mảnh vỡ vệ tinh.
113
00:06:47,365 --> 00:06:48,741
Thêm, thêm Prime.
114
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
Ở đây không đủ Prime.
115
00:06:51,119 --> 00:06:54,163
Chúng ta cần Prime.
Cần Prime nhanh hơn, mạnh hơn, cao hơn.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,958
Prime Nhanh hơn. Prime Bây Giờ!
117
00:06:58,751 --> 00:07:01,379
Prime Ngay! Phát trong vòng 2 giờ.
118
00:07:03,548 --> 00:07:06,968
Prime Ngay! Giao cho tôi ngay!
119
00:07:08,678 --> 00:07:11,806
Khi tôi ấn mua, đưa thứ đó vào tay tôi...
120
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
ngay.
121
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Ở Mỹ, không được có độ trễ.
122
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
Không được có khoảng trống...
123
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
từ lúc tôi bấm lệnh
124
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
tới khi vật đó được nhẹ nhàng
đặt vào tay tôi.
125
00:07:28,448 --> 00:07:31,325
Để tôi có thể dùng ngay.
126
00:07:32,493 --> 00:07:34,662
Giao trong ngày ư?
127
00:07:38,416 --> 00:07:39,625
Không phải Mỹ.
128
00:07:41,377 --> 00:07:42,920
Trong ngày?
129
00:07:47,008 --> 00:07:47,884
Ngay bây giờ.
130
00:07:49,135 --> 00:07:50,094
Prime Ngay.
131
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
Đột nhập vào nhà tôi...
132
00:07:58,019 --> 00:08:00,980
nhét đồ ăn tôi mua vào mồm tôi...
133
00:08:02,648 --> 00:08:04,275
và giúp tôi nhai!
134
00:08:05,651 --> 00:08:08,696
Rồi lấy que ấn xuống thực quản của tôi.
135
00:08:09,655 --> 00:08:14,160
Rồi moi cục phân ra khỏi đít tôi ngay.
136
00:08:17,747 --> 00:08:19,165
Tiếp theo sẽ là gì?
137
00:08:20,041 --> 00:08:21,459
Với một nền văn mình.
138
00:08:21,626 --> 00:08:24,462
Còn có thể tiện lợi đến mức nào?
139
00:08:24,545 --> 00:08:26,589
Còn có thể dùng ít hơn
bao nhiêu năng lượng?
140
00:08:28,633 --> 00:08:29,884
Để có thứ ta muốn.
141
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Thôi thì Prime Trước Khi đi.
142
00:08:36,265 --> 00:08:38,768
Gửi nó cho tôi trước khi tôi muốn.
143
00:08:41,229 --> 00:08:43,397
Năm 2019 rồi, tôi còn phải quyết định à?
144
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
Trước khi giao hàng cho tôi?
145
00:08:46,150 --> 00:08:48,236
Dùng trí thông minh nhân tạo...
146
00:08:49,445 --> 00:08:51,781
mà thay trí thông minh của tôi...
147
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
để tôi sống.
148
00:08:55,743 --> 00:08:58,412
Gửi cho tôi tất cả
trước khi tôi muốn chúng,
149
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
trong càng nhiều hộp càng tốt.
150
00:09:03,251 --> 00:09:04,293
Đóng gói quá đà.
151
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
Nhưng... phải,
152
00:09:11,717 --> 00:09:12,635
tôi rất vui được ở đây.
153
00:09:13,010 --> 00:09:15,930
Sao người ta tới đây nhỉ? Đợi đã.
154
00:09:16,055 --> 00:09:17,139
Sao người ta tới đây?
155
00:09:17,223 --> 00:09:20,059
Vì sao nhân nhập cư thế hệ đầu tới?
156
00:09:20,142 --> 00:09:22,144
Vì đây là nơi tốt nhất, đúng chưa?
157
00:09:22,228 --> 00:09:23,437
Đây là tốt nhất.
158
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
Đây là giải NBA.
159
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
America là giải NBA.
160
00:09:28,025 --> 00:09:30,778
Các bạn biết không?
Các bạn sống ở NBA.
161
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
Ở Châu Á, chúng tôi nghĩ Mỹ là NBA.
162
00:09:34,240 --> 00:09:37,493
Nơi bạn đi để trở thành người giỏi nhất.
163
00:09:37,577 --> 00:09:41,414
Bạn tới đây để cùng những người
giỏi nhất trong lĩnh vực của họ.
164
00:09:41,497 --> 00:09:45,042
Trong tiếng Trung nước Mỹ là "Mỹ Quốc".
165
00:09:45,751 --> 00:09:49,505
Dịch trực tiếp sang tiếng Anh là
"đất nước đẹp."
166
00:09:50,256 --> 00:09:53,175
Tên nước Mỹ trong tiếng Trung là vậy đấy.
Đất Nước Đẹp.
167
00:09:53,259 --> 00:09:55,761
Chúng tôi nói như vậy trong ngôn ngữ
hàng ngày.
168
00:09:55,845 --> 00:09:57,013
Đất Nước Đẹp.
169
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
"Bạn đã tới Mỹ quốc chưa?
170
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Ở Mỹ quốc có giấy ăn vô hạn.
171
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Họ đếch quan tâm.
Họ thậm chí không dùng.
172
00:10:05,855 --> 00:10:07,815
Chỉ lấy rồi ném đi."
173
00:10:09,025 --> 00:10:10,484
Một Đất Nước Đẹp.
174
00:10:10,568 --> 00:10:14,113
Trung Quốc trong tiếng Trung
nghĩa là "đất nước trung bình."
175
00:10:14,196 --> 00:10:15,197
Nghĩa là không là gì cả!
176
00:10:17,325 --> 00:10:20,077
Chúng ta cho nơi này cái tên
hơn cả nhà mình!
177
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Là Mỹ Quốc, ta tới Mỹ Quốc.
178
00:10:26,500 --> 00:10:29,128
Đi khỏi Trung Quốc, ta tới Mỹ Quốc.
179
00:10:29,211 --> 00:10:33,257
Mạo hiểm tất cả để bắt đầu lại từ đầu
ở Mỹ Quốc.
180
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
Rồi cuối cùng bạn tới đây,
181
00:10:35,843 --> 00:10:39,305
tất cả mọi người ghét tất cả mọi thứ.
182
00:10:42,391 --> 00:10:44,352
Verizon dở.
183
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
AT&T dở.
184
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
An ninh sân bay dở.
185
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
Con mẹ An ninh sân bay,
muốn giữ tính mạng cho tất cả mọi người.
186
00:10:55,988 --> 00:10:56,947
Mẹ nó chứ.
187
00:10:59,742 --> 00:11:01,911
Tàu điện ngầm ở New York dở.
188
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Giao thông Los Angeles dở.
189
00:11:05,790 --> 00:11:07,333
Tượng đài dở.
190
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
Đứng dở.
191
00:11:09,418 --> 00:11:10,836
Quỳ dở.
192
00:11:12,546 --> 00:11:13,881
Quốc hội dở.
193
00:11:15,466 --> 00:11:16,967
Đảng Cộng hòa dở.
194
00:11:17,343 --> 00:11:18,678
Đản Dân Chủ dở.
195
00:11:18,928 --> 00:11:20,763
Độc lập dở.
196
00:11:20,846 --> 00:11:22,431
Elon Musk dở.
197
00:11:23,099 --> 00:11:24,141
Netflix...
198
00:11:33,401 --> 00:11:34,902
Thôi được rồi, Netflix tạm được.
199
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
Có một thứ không dở. Netflix dùng được.
200
00:11:40,741 --> 00:11:43,119
Nhưng Netflix trên iPad thì dở!
201
00:11:46,539 --> 00:11:48,708
Giao diện thiếu thân thiện.
202
00:11:48,791 --> 00:11:51,627
Không tải về xem offline được
203
00:11:51,711 --> 00:11:53,963
trừ khi đó là nội dung bản quyền
204
00:11:54,046 --> 00:11:58,759
nên tôi không xem trên máy bay được
trong lúc bay xuyên không như một vị thần.
205
00:12:00,553 --> 00:12:01,512
Prime Ngay!
206
00:12:05,224 --> 00:12:06,976
Những kiểu dị ứng của thế giới thứ nhất.
207
00:12:08,811 --> 00:12:11,313
Ai cũng cố tới được đây.
Ai ở đây cũng kêu ca.
208
00:12:11,397 --> 00:12:12,648
Thật vô lý.
209
00:12:13,149 --> 00:12:15,234
Đi quanh nước Mỹ rất là tuyệt.
210
00:12:15,317 --> 00:12:16,318
Công việc của tôi quá tuyệt.
211
00:12:16,402 --> 00:12:19,447
Tôi được trả tiền
để đi vòng quanh nước Mỹ.
212
00:12:19,530 --> 00:12:21,115
Cố làm mọi người cười,
213
00:12:21,198 --> 00:12:22,658
gặp gỡ người thật.
214
00:12:22,742 --> 00:12:24,034
Không chỉ bot mạng Nga.
215
00:12:24,118 --> 00:12:25,244
Đúng không? Quá tuyệt.
216
00:12:26,203 --> 00:12:28,581
Được chiêm ngưỡng đất nước rộng lớn này
217
00:12:29,206 --> 00:12:31,000
là một vinh hạnh.
218
00:12:31,083 --> 00:12:33,294
Tôi nghĩ là ngoài nước Mỹ,
219
00:12:33,377 --> 00:12:35,755
chúng ta nhìn Mỹ như một thể thống nhất.
220
00:12:36,213 --> 00:12:38,883
Đúng không? Nước Mỹ, người Mỹ,
một chính thể.
221
00:12:38,966 --> 00:12:41,844
Nhưng sống ở đây đủ lâu,
bạn nhận ra nó rất rộng lớn.
222
00:12:41,927 --> 00:12:45,347
Mỗi bang như là một quốc gia riêng.
223
00:12:45,431 --> 00:12:47,266
Đồ ăn riêng, cách nói năng riêng,
224
00:12:47,349 --> 00:12:49,143
giá trị riêng, cờ riêng.
225
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
Vì thế nên nhiều chia rẽ.
226
00:12:50,895 --> 00:12:52,980
Như kiểu các nước khác nhau
cố gắng hợp lại.
227
00:12:53,063 --> 00:12:55,191
Nó rõ ràng đến nỗi khi sống ở đây,
228
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
bạn có thể thấy sự khác biệt giữa
các loại người Mỹ,
229
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
phong cách khác nhau.
230
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
Đúng không? Từ Bờ Đông đến Bờ Tây.
231
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
Quá rõ ràng, có thể gọi được tên.
232
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
Dân bờ Đông, rất chi ngưng trọng.
233
00:13:06,452 --> 00:13:09,163
Đúng không?
Bờ Tây, ai cũng thư giãn hơn tí.
234
00:13:10,664 --> 00:13:11,999
Phải.
235
00:13:14,043 --> 00:13:17,880
Như kiểu Bờ Đông nước Mỹ
vẫn còn đang đánh nhau với Anh.
236
00:13:19,882 --> 00:13:21,342
Kiểu họ không quên được.
237
00:13:21,926 --> 00:13:24,261
Mỗi ngày ở New York, đều đặn,
cứ kiểu...
238
00:13:25,721 --> 00:13:27,348
"Mẹ kiếp. Tôi đang đi đây!"
239
00:13:28,808 --> 00:13:30,726
Như stress di truyền ấy nhỉ?
240
00:13:31,644 --> 00:13:33,020
Trong Assassin's Creed.
241
00:13:33,938 --> 00:13:36,273
Rồi khi hướng về phía Tây
họ bình tĩnh lại một ít.
242
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
Nó được phản ánh
trong khẩu hiệu của mỗi bang.
243
00:13:39,193 --> 00:13:41,487
Thái độ của dân một bang được thể hiện
244
00:13:41,570 --> 00:13:43,113
trong khẩu hiệu bang.
245
00:13:43,197 --> 00:13:46,408
Khẩu hiệu các bang Bờ Đông,
cực nghiêm trọng.
246
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
Ra đời trong thời chiến mà.
247
00:13:49,912 --> 00:13:54,458
Chiến tranh Cách Mạng Mỹ đã đi vào
gen của họ, đúng không?
248
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
Ví dụ, khẩu hiệu của một bang Bờ Đông,
249
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
ví dụ như New Hampshire,
250
00:13:58,963 --> 00:14:01,924
là "Sống Tự Do Hay Là Chết."
251
00:14:06,929 --> 00:14:08,973
Một khẩu hiệu rất nghiêm trọng.
252
00:14:11,100 --> 00:14:13,686
Những nếu bạn đến từ New Hampshire
và sống ở đây,
253
00:14:13,769 --> 00:14:16,313
sẽ có lúc bạn tự hỏi...
254
00:14:16,939 --> 00:14:19,525
"Này, ta còn đẩy sự việc đi bao xa?" Vì...
255
00:14:19,817 --> 00:14:23,404
Vì tôi cảm thấy hơi ngục tù
bởi cái vạch ở bưu điện này,
256
00:14:23,487 --> 00:14:24,363
tôi không biết đâu,
257
00:14:24,446 --> 00:14:26,365
hay là sống cho xứng với khẩu hiệu bang!"
258
00:14:29,577 --> 00:14:33,747
Hoặc như khẩu hiệu bang của
Pennsylvania hay Masachusetts.
259
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Như mọi bang Bờ Đông khác,
như kiểu tiếng Latin.
260
00:14:36,792 --> 00:14:39,378
Kiểu, "Tự do, nhưng chỉ với thanh kiếm
không tôi chặt phăng đầu anh."
261
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
Ý như tựa đề Game of Thrones.
262
00:14:42,298 --> 00:14:43,966
Thứ ngôn ngữ cũ, tôi diễn đạt lại.
263
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Đi về hướng Tây
thì bà con bình tĩnh lại chút.
264
00:14:47,678 --> 00:14:50,472
Ví dụ như phía Tây Nam ở Tennessee,
265
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
khẩu hiệu bang ở Tennessee là...
266
00:14:54,184 --> 00:14:57,563
là "Nông Nghiệp và Thương Mại."
267
00:15:02,526 --> 00:15:04,445
So với "Sống Tự Do Hay Là Chết,"
268
00:15:06,530 --> 00:15:09,909
"Nông Nghiệp và Thương Mại"
thậm chí không có lời kêu gọi.
269
00:15:12,036 --> 00:15:15,414
Thậm chí không phải,
"Cùng làm nông nghiệp và thương mại."
270
00:15:17,625 --> 00:15:19,501
Khẩu hiệu không có động từ.
271
00:15:20,669 --> 00:15:23,088
Nghĩa là không có từ kêu gọi.
272
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Nên nó không có định hướng,
chỉ có khái niệm.
273
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Kiểu, bạn đến Tennessee
274
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
và dân ở đó, "Trời ạ, mặt trời ở đây
thật tuyệt!
275
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Ừ, nông nghiệp và...
276
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
thương mại, tự đi mà hiểu.
277
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Nhưng không phải hôm nay. "
278
00:15:40,022 --> 00:15:42,399
Rồi đi xa nữa về hướng Tây, tới Texas.
279
00:15:42,816 --> 00:15:45,152
Đúng không? Khẩu hiệu của Texas là...
280
00:15:45,694 --> 00:15:47,905
Ai biết khẩu hiệu bang của Texas?
281
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Đoán nhầm cũng không sao đâu.
282
00:15:50,157 --> 00:15:52,451
"Bang Ngôi Sao Cô Đơn"?
Tốt, nhưng không đúng.
283
00:15:54,119 --> 00:15:55,746
- Còn ai không?
- "Đừng giẫm đạp lên tôi!"
284
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
"Đừng giẫm đạp lên tôi"?
Tốt, nhưng không đúng.
285
00:16:00,042 --> 00:16:02,378
"Còn nhớ Alamo"?
Không tốt, không đúng.
286
00:16:05,047 --> 00:16:08,258
Muốn kẻ ngoại bang này
giảng dạy về nước Mỹ? Thôi được.
287
00:16:08,717 --> 00:16:10,302
Tổng thống các vị sẽ không thích đâu.
288
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Phải khí thế chứ phỏng?
289
00:16:12,179 --> 00:16:15,432
Gì nào? "Nhặt súng lên."
"Đừng dây vào Texas."
290
00:16:15,516 --> 00:16:16,767
"Đừng động vào Texas."
291
00:16:16,850 --> 00:16:19,144
"Texas gì cũng lớn."
"Xây bức tường."
292
00:16:19,228 --> 00:16:20,104
"Địt mẹ."
293
00:16:23,023 --> 00:16:25,734
Không, khẩu hiệu bang của Texas
294
00:16:25,818 --> 00:16:27,194
là "Tình hữu nghị."
295
00:16:34,952 --> 00:16:37,371
Đấy, khẩu hiệu bang của Texas
296
00:16:37,454 --> 00:16:38,872
đối lập với...
297
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
mọi định kiến thường có về bang họ.
298
00:16:43,460 --> 00:16:45,671
Đó là thất bại lớn của phòng PR...
299
00:16:47,047 --> 00:16:49,925
bang Texas, đưa ra thông điệp sai đến vậy.
300
00:16:50,134 --> 00:16:52,886
Ai cũng tưởng là "Cút mẹ mày đi."
Thế nhưng, "Tình hữu nghị."
301
00:16:54,638 --> 00:16:56,807
Trái chiều 180 độ.
302
00:16:59,685 --> 00:17:01,812
Ở Texas họ thoải mái vậy đấy,
303
00:17:01,895 --> 00:17:03,105
"Tình hữu nghị!"
304
00:17:03,856 --> 00:17:05,149
Rồi đến California,
305
00:17:05,232 --> 00:17:08,068
khẩu hiệu của California là "Eureka!"
306
00:17:08,152 --> 00:17:09,194
"Thành công!"
307
00:17:09,278 --> 00:17:11,363
Ta đã xa bọn Anh nhất có thể.
308
00:17:11,447 --> 00:17:13,073
Mẹ kiếp lũ khốn.
309
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Hợp pháp hóa cần sa, làm phim,
làm cái mẹ gì thì làm!"
310
00:17:17,786 --> 00:17:19,538
Thực thi số mệnh!
311
00:17:24,376 --> 00:17:27,796
Vâng, gặp nhiều kiểu người Mỹ khác nhau
cũng rất vui.
312
00:17:28,422 --> 00:17:32,009
Tôi nghĩ về mọi chủng tộc khác,
mọi dân tộc khác, mọi thành phố khác,
313
00:17:32,092 --> 00:17:33,177
mọi người khác,
314
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
về tất cả người Mỹ tôi từng gặp,
tôi nghĩ người Mỹ gốc Phi
315
00:17:36,305 --> 00:17:39,975
chắc phải là nhóm người hay ho nhất,
đúng không?
316
00:17:41,602 --> 00:17:43,812
Họ là hay nhất. Gì họ làm cũng hay hơn.
317
00:17:43,896 --> 00:17:46,398
Mọi thứ họ chạm vào đều êm hơn,
đúng không?
318
00:17:47,483 --> 00:17:51,445
Thể thao, khoa học, âm nhạc,
làm tổng thống. Đúng không? Mọi thứ.
319
00:17:57,117 --> 00:17:58,368
Họ có phong cách.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,913
Dân da đen có phong cách.
321
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
Không thể phủ nhận phong cách đó.
322
00:18:04,124 --> 00:18:05,292
Dân da đen có phong cách.
323
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
Dân trắng kỳ thị cũng phải thừa nhận.
324
00:18:09,546 --> 00:18:11,507
Sự hay ho không thể phủ nhận.
325
00:18:12,049 --> 00:18:16,470
Người da đen thật hay ho,
họ có thể dùng lại từ kỳ thị họ.
326
00:18:17,221 --> 00:18:18,555
Hay đến mức đó luôn.
327
00:18:18,639 --> 00:18:23,268
Không dân tộc thiểu số nào khác ở Mỹ
đủ hay ho để dùng lại từ kỳ thị họ.
328
00:18:24,144 --> 00:18:26,647
Không có chuyện người Trung Quốc kiểu,
329
00:18:26,730 --> 00:18:29,024
"Này, đám khựa.
330
00:18:32,236 --> 00:18:33,487
Đám khựa của tôi đâu?
331
00:18:35,447 --> 00:18:36,990
Này, gọi tôi đấy, lũ khựa.
332
00:18:38,700 --> 00:18:39,576
Đám khựa.
333
00:18:41,870 --> 00:18:43,747
Vàng tiếp đi nhé các anh em."
334
00:18:47,584 --> 00:18:48,669
Nghe dở tệ.
335
00:18:51,130 --> 00:18:55,008
Như đinh trên bảng phấn. "Đám khựa!"
336
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Tôi nghĩ...
337
00:19:00,430 --> 00:19:03,475
Nước Mỹ đang bị chia rẽ bởi chính trị.
Rất nhiều chuyện.
338
00:19:04,643 --> 00:19:07,604
Chuyện gì cũng có thể
quay lại nguồn gốc chính trị,
339
00:19:07,688 --> 00:19:09,606
rồi thu hẹp lại ở chủng tộc.
340
00:19:09,690 --> 00:19:12,359
Đôi khi ta nên tạm quên vụ chủng tộc đi
341
00:19:12,442 --> 00:19:14,069
và nói năng như con người thôi.
342
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
Nói các bạn nghe,
343
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
tôi nghĩ đất nước này
cần thêm người Châu Á.
344
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Không đủ.
345
00:19:22,744 --> 00:19:23,704
Không đủ.
346
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Giờ bọn tôi chiếm khoảng 5.6% dân số.
347
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
Được chứ? Phải tăng lên.
348
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Đất nước này cần thêm dân Châu Á.
349
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Tôi sẽ nói vì sao.
350
00:19:33,422 --> 00:19:36,633
Vì chúng tôi là
những trọng tài công tâm duy nhất...
351
00:19:39,636 --> 00:19:41,180
trong cuộc chiến chủng tộc
352
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
giữa người da đen và da trắng.
353
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
Vì các anh không quan tâm đến bọn tôi,
354
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
và bọn tôi không quan tâm đến cả hai anh.
355
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
Nên có thể tin bọn tôi.
356
00:19:58,280 --> 00:20:01,074
Chúng tôi không thiên vị, đúng chứ?
Không ý đồ.
357
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
Thẳng thắn vì chúng tôi không quan tâm.
358
00:20:04,536 --> 00:20:07,414
Gần đây ở Mỹ có nhiều vụ đụng độ.
359
00:20:07,497 --> 00:20:09,249
Người da trắng gọi cảnh sát
360
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
vì người da đen làm những việc
hoàn toàn vô hại,
361
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
như nướng thịt trong công viên.
362
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Hoặc đi vào nhà của họ.
363
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Lần sau các anh có vấn đề,
đừng gọi cảnh sát,
364
00:20:24,973 --> 00:20:25,891
gọi dân Châu Á.
365
00:20:27,434 --> 00:20:30,604
Bọn tôi sẽ đến
và hòa giải mọi tình huống...
366
00:20:31,521 --> 00:20:33,482
một cách vô tư và không thiên vị.
367
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
Vì bọn tôi không quan tâm.
368
00:20:36,818 --> 00:20:39,571
Các anh mà gọi bọn tôi
đến Starbucks, bọn tôi sẽ kiểu...
369
00:20:40,572 --> 00:20:43,408
"Sao? Hai người da đen?
Họ ngồi uống cà phê mà.
370
00:20:43,492 --> 00:20:45,535
Sao anh không câm đi mà uống của anh?"
371
00:20:47,496 --> 00:20:48,497
Phải.
372
00:20:51,041 --> 00:20:52,960
Có thể tin vì bọn tôi không quan tâm.
373
00:20:54,044 --> 00:20:56,004
Vì da của bọn tôi không có liên quan.
374
00:20:58,590 --> 00:21:02,177
Nghĩa đen luôn, NFL, NBA, da của bọn tôi
đâu có trong mấy giải đó.
375
00:21:04,304 --> 00:21:05,931
Nên bọn tôi đếch quan tâm...
376
00:21:06,682 --> 00:21:08,267
ai quỳ trước ai, được chứ?
377
00:21:08,350 --> 00:21:12,062
Tôi không quan tâm về phân tích tuyển mộ
bóng đá ảo của các anh.
378
00:21:12,354 --> 00:21:14,523
Bọn tôi chỉ muốn mọi thứ hoạt động.
379
00:21:14,940 --> 00:21:18,652
Dân Châu Á ở Mỹ chỉ muốn mọi thứ vận hành.
380
00:21:18,735 --> 00:21:22,656
Bọn tôi không bị phân tán
bởi sự hào nhoáng của thế giới giải trí.
381
00:21:22,739 --> 00:21:25,492
Bọn tôi chỉ muốn mọi thứ vận hành
và sẽ nói thẳng.
382
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Có thể tin bọn tôi
383
00:21:27,744 --> 00:21:28,954
về việc nói sự thật.
384
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Được chứ? Ừ.
385
00:21:32,291 --> 00:21:34,835
Sự thật trần trụi, nhưng là sự thật.
386
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
Kiểu, này, người da trắng...
387
00:21:37,337 --> 00:21:38,380
Này...
388
00:21:38,797 --> 00:21:40,924
"Bohemian Rhapsody" dở tệ.
389
00:21:43,427 --> 00:21:46,596
Đúng không?
Nó là loại nhạc không nhảy được.
390
00:21:48,724 --> 00:21:52,477
Vì Chúa, đừng có đứng thành vòng
và tụng nó ở các sự kiện nữa.
391
00:21:54,313 --> 00:21:57,566
Cần lắm thì hát
trong nhà tắm thôi, được không?
392
00:21:57,649 --> 00:21:59,359
Không ác cảm gì hết.
393
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Chỉ có thông tin thôi. Truyền thông tin.
394
00:22:04,823 --> 00:22:06,116
Không nhận thì thôi.
395
00:22:07,409 --> 00:22:09,953
Chúng tôi làm thế
với cả hai bên, được chưa?
396
00:22:10,245 --> 00:22:11,663
Này, người da đen...
397
00:22:11,747 --> 00:22:13,665
Này, hơi ồn trong rạp đấy nhé.
398
00:22:13,749 --> 00:22:16,960
Không ác cảm gì hết.
399
00:22:17,502 --> 00:22:20,047
Chúng tôi chỉ đưa ra giải pháp thôi.
400
00:22:21,465 --> 00:22:23,175
Giải pháp cho cả hai sắc dân.
401
00:22:24,009 --> 00:22:25,510
Không hơn, không kém.
402
00:22:27,137 --> 00:22:29,973
Tôi nói này, chúng ta cần
một tổng thống Châu Á.
403
00:22:33,560 --> 00:22:36,563
Nam nữ đều được.
404
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Tổng thống Châu Á vào Nhà Trắng,
405
00:22:38,774 --> 00:22:40,525
mọi sự vụ giải quyết trong một tuần.
406
00:22:42,736 --> 00:22:46,281
Tôi đảm bảo, cho chúng tôi tám ngày,
sẽ thấy kết quả
407
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
vì chúng tôi không quan tâm,
chỉ cần vận hành.
408
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
Tưởng tượng dùng sức mạnh Châu Á đó
trong chính phủ...
409
00:22:54,831 --> 00:22:55,874
Trời ơi.
410
00:22:57,542 --> 00:23:00,754
Dân Châu Á trong chính phủ
sẽ theo danh sách những thứ không ổn,
411
00:23:00,837 --> 00:23:03,840
sửa từng thứ một
mà không có mục tiêu nào khác.
412
00:23:03,924 --> 00:23:05,675
Logic thuần túy thôi, đúng không?
413
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
Làm theo danh sách,
"Sống thọ và phát tài."
414
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
"Cái này không sao, cái kia được,
cái kia khá tốt,
415
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
phân tách quyền lực rất tốt,
416
00:23:18,522 --> 00:23:20,357
đa phần là tốt, cũng được,
417
00:23:20,440 --> 00:23:22,150
cũng được, hỏng, hỏng,
418
00:23:22,234 --> 00:23:25,278
Ban Bảo Vệ Môi Trường hỏng,
Medicare hỏng...
419
00:23:25,362 --> 00:23:29,074
Làm nhiệm vụ đi chứ!"
Tát thẳng vào mặt.
420
00:23:31,451 --> 00:23:34,830
Đúng không?
421
00:23:34,913 --> 00:23:37,165
Ai cũng dọa đóng cửa chính phủ.
422
00:23:37,249 --> 00:23:38,208
Đóng cửa á?
423
00:23:38,291 --> 00:23:40,961
Này, người Châu Á cầm quyền thì làm gì
có đóng cửa.
424
00:23:42,462 --> 00:23:44,423
Không đóng cửa vì cái gì hết.
425
00:23:48,343 --> 00:23:51,179
Giáng Sinh còn không đóng cửa cơ mà,
hiểu không?
426
00:23:54,141 --> 00:23:55,851
Chúng tôi làm việc cả ngày lễ.
427
00:23:56,351 --> 00:23:59,855
Cả nước Mỹ, nếu bạn đói
lúc 3 giờ sáng, bạn đi đâu?
428
00:23:59,938 --> 00:24:01,940
Đi Phố Tàu chứ còn đâu nữa.
429
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
Vì mọi thứ rẻ, ngon và mở cửa.
430
00:24:06,403 --> 00:24:08,447
Nghe có giống đất nước
bạn muốn sống không?
431
00:24:08,947 --> 00:24:10,782
Chúng tôi không đóng cửa vì cái gì hết.
432
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
Lễ Tạ ơn chả có ý nghĩa gì với tôi cả.
433
00:24:19,916 --> 00:24:22,294
Các bạn có biết khái niệm Lễ Tạ ơn
434
00:24:22,836 --> 00:24:25,172
với tôi vô nghĩa thế nào không?
435
00:24:26,381 --> 00:24:27,966
Gà tây làm cái mẹ gì. Khô cong.
436
00:24:35,891 --> 00:24:38,727
Ừ, tôi thà cải tiến y tế còn hơn
ăn gà tây, sao?
437
00:24:39,561 --> 00:24:40,937
Có đáng lên án không?
438
00:24:41,021 --> 00:24:43,648
Hãy bầu cho một người Châu Á
khi có cơ hội.
439
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
Chúng tôi sẽ làm việc lúc bạn ngủ.
440
00:24:49,946 --> 00:24:52,824
Và người Châu Á chúng tôi
có phiếu bầu.
441
00:24:52,908 --> 00:24:55,869
Ai cũng muốn bầu cho người Châu Á,
chỉ cần gom lại.
442
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Ai cũng thích chúng tôi.
443
00:24:57,204 --> 00:25:00,040
Người Do Thái sẽ bầu cho chúng tôi
444
00:25:00,123 --> 00:25:03,293
vì chỉ có chúng tôi nấu ăn cho họ
vào Giáng Sinh.
445
00:25:04,711 --> 00:25:06,421
Mùi vị họ đã thích rồi.
446
00:25:07,797 --> 00:25:10,050
Người Ý và người Hy Lạp
sẽ bầu cho chúng tôi
447
00:25:10,133 --> 00:25:12,802
vì cùng văn hóa chia sẻ thức ăn trong nhà,
448
00:25:12,886 --> 00:25:14,262
và cả đánh con.
449
00:25:18,934 --> 00:25:20,268
Chúng tôi biết cái giá
450
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
để nuôi dạy người tốt.
451
00:25:26,816 --> 00:25:29,569
Người da đen...
Người da đen sẽ bầu chúng tôi
452
00:25:29,653 --> 00:25:32,072
vì chúng tôi không phải da trắng,
đúng chưa?
453
00:25:37,452 --> 00:25:41,414
Tôi không nói là mặc định.
Tôi chỉ nói nếu tất cả như nhau...
454
00:25:42,249 --> 00:25:44,626
họ sẽ bầu cho không-phải-trắng,
nó là yếu tố phá cân bằng.
455
00:25:44,709 --> 00:25:46,127
Tôi chỉ muốn nói vậy.
456
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
Không phải dễ,
vẫn phải cố gắng vì phiếu da đen,
457
00:25:48,880 --> 00:25:51,174
nhưng làm thêm giờ thì sẽ có lợi thế, nhỉ?
458
00:25:52,759 --> 00:25:53,843
Và thế...
459
00:25:54,219 --> 00:25:57,180
Và người La-tinh và Ấn Độ
sẽ bầu cho chúng tôi.
460
00:25:57,264 --> 00:25:58,557
Phải, vì chúng tôi...
461
00:25:59,724 --> 00:26:02,394
Vì cùng ăn gạo. Tôi không biết.
462
00:26:03,728 --> 00:26:05,105
Không phải gì tôi cũng biết.
463
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Tôi chỉ nói là có gì đó.
464
00:26:10,318 --> 00:26:12,445
Và cả cùng đánh con. Thật tình...
465
00:26:13,822 --> 00:26:16,950
Thật tình, đánh con là cái thứ
tạo ra đoàn kết...
466
00:26:17,367 --> 00:26:20,996
giữa các chủng tộc
thành một nắm đấm đánh trẻ em.
467
00:26:22,455 --> 00:26:24,583
Nghĩ xem Tổng thống Châu Á đầu tiên
468
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
sẽ truyền bao nhiêu cảm hứng.
469
00:26:26,209 --> 00:26:28,378
Quả là một thông điệp tích cực tới
470
00:26:28,461 --> 00:26:30,255
trẻ em Châu Á toàn nước Mỹ.
471
00:26:30,338 --> 00:26:33,425
Có Tổng thống Châu Á đầu tiên,
bạn có thể nói với trẻ em Châu Á,
472
00:26:33,508 --> 00:26:35,760
trên toàn nước Mỹ, cuối cùng có thể nói,
473
00:26:35,844 --> 00:26:36,886
"Này, anh bạn.
474
00:26:37,637 --> 00:26:39,014
Cháu không cần...
475
00:26:40,098 --> 00:26:42,183
chỉ là bác sĩ phẫu thuật thần kinh.
476
00:26:48,565 --> 00:26:51,234
Bầu trời... Bầu trời là giới hạn!
477
00:26:52,569 --> 00:26:54,654
Không có "trần" cho dân Châu Á nữa!
478
00:26:55,155 --> 00:26:58,700
Chỉ cần câm mồm và chăm chỉ hơn nữa...
Đồ khốn nạn."
479
00:27:01,036 --> 00:27:02,579
Phải tận lực với thông điệp đó.
480
00:27:03,121 --> 00:27:07,292
Thiên hạ đúng là có những khuôn mẫu kỳ lạ
cho chủng tộc của chúng tôi.
481
00:27:07,751 --> 00:27:12,005
Đúng không? Khuôn mẫu rằng
bố mẹ Châu Á thích con làm bác sĩ.
482
00:27:12,422 --> 00:27:15,717
Đúng không? Thật là lạ đời.
483
00:27:15,800 --> 00:27:17,677
Cái gì vậy chứ? Là tốt hay xấu?
484
00:27:17,761 --> 00:27:20,555
Tôi cho là tốt.
Rõ ràng là đáng để cười nhạo.
485
00:27:20,639 --> 00:27:21,514
Đúng không?
486
00:27:21,973 --> 00:27:23,767
Bố mẹ Châu Á muốn con làm bác sĩ.
487
00:27:23,850 --> 00:27:25,435
Lạ vì đó là sự thật.
488
00:27:25,518 --> 00:27:27,646
Tôi biết vì bố mẹ tôi cũng vậy.
489
00:27:27,729 --> 00:27:30,148
Họ chỉ muốn bọn tôi làm bác sĩ.
Như bị ám ảnh.
490
00:27:30,231 --> 00:27:31,608
Chỉ muốn làm bác sĩ.
491
00:27:31,691 --> 00:27:34,027
Và cũng rất mờ ám,
492
00:27:34,110 --> 00:27:37,530
vì khi các bậc cha mẹ Châu Á
muốn con họ làm bác sĩ,
493
00:27:38,156 --> 00:27:41,701
cứu người chắc phải nằm cuối danh sách
những lý do.
494
00:27:47,832 --> 00:27:50,001
Đấy là nếu nó có trong danh sách
495
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
những lý do học ngành y.
496
00:27:53,046 --> 00:27:55,882
Cứu người, kiểu,
là kết quả thứ cấp không may...
497
00:27:58,468 --> 00:28:00,428
của làm trong ngành y tế.
498
00:28:01,054 --> 00:28:03,348
Khi mới nhìn thấy, họ không tin được.
499
00:28:03,431 --> 00:28:05,642
Kiểu, "Cái đếch gì? Phải cứu người á?
500
00:28:06,351 --> 00:28:08,311
Rồi, sao cũng được, cho xong đi.
501
00:28:09,437 --> 00:28:13,358
Nhưng đừng để nó làm ảnh hưởng
đến mục tiêu thực sự.
502
00:28:13,441 --> 00:28:15,777
Đó là tiền và danh vọng, đúng không?"
503
00:28:16,945 --> 00:28:18,863
Là tiền và danh vọng.
504
00:28:18,947 --> 00:28:21,408
Vì nếu bạn là dân nhập cư thế hệ đầu,
505
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
con cái bạn làm bác sĩ
là cách nhanh nhất
506
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
để đổi đời trong vòng một thế hệ.
507
00:28:27,455 --> 00:28:30,792
Uy tín ngay lập tức, tôn nghiêm ngay,
tiền ngay.
508
00:28:30,875 --> 00:28:32,794
Đúng không? Đổi ngược chiều gió.
509
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
Bắt đầu từ đáy, giờ đã ở đây.
Làm bác sĩ!
510
00:28:38,007 --> 00:28:42,303
Nó còn lạ bởi vì các bậc cha mẹ Châu Á
cũng là nhóm cuối cùng
511
00:28:42,387 --> 00:28:44,097
chịu đi gặp bác sĩ.
512
00:28:49,769 --> 00:28:52,897
Này, họ không bao giờ chịu đi gặp bác sĩ.
513
00:28:53,898 --> 00:28:55,859
Cả đời họ bị ám ảnh về điều đó.
514
00:28:55,942 --> 00:28:58,069
Không gì khiến mẹ tôi đi gặp bác sĩ.
515
00:28:58,153 --> 00:29:00,071
Dù có mũi tên xuyên qua người.
516
00:29:01,156 --> 00:29:03,491
Bà ấy sẽ cố gắng rút nó ra như Rambo.
517
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
Bạn sẽ bảo, "Mẹ, đi gặp bác sĩ đi."
518
00:29:06,202 --> 00:29:08,288
Mẹ tôi sẽ bảo, "Không.
519
00:29:08,371 --> 00:29:10,123
Họ chỉ muốn thu tiền của người khác."
520
00:29:15,754 --> 00:29:19,048
Rôi bạn bảo, "Thế sao mẹ muốn con
trở thành bác sĩ?"
521
00:29:19,507 --> 00:29:23,052
"Vì mẹ muốn các con mẹ
lấy tiền của người khác chứ sao!"
522
00:29:24,763 --> 00:29:26,389
"Riêng việc không hiểu điều đó
523
00:29:26,473 --> 00:29:29,142
đã đủ lý do con không bao giờ làm bác sĩ."
524
00:29:34,856 --> 00:29:36,900
Vì người Trung Quốc thích tiền.
525
00:29:38,359 --> 00:29:39,527
Thích lắm.
526
00:29:40,195 --> 00:29:43,072
Người Trung Quốc cực thích tiền.
527
00:29:43,406 --> 00:29:45,283
Bạn tưởng ca sĩ nhạc rap thích tiền à?
528
00:29:45,366 --> 00:29:46,910
Không, bọn tôi thích tiền
529
00:29:48,578 --> 00:29:49,704
hơn ai hết.
530
00:29:49,788 --> 00:29:52,832
Người Trung Quốc thích mọi thứ về tiền.
Kiếm tiền, tiêu tiền,
531
00:29:52,916 --> 00:29:55,794
cho tiền, nhận tiền,
tung tiền vào không khí.
532
00:29:55,877 --> 00:29:59,130
Người Trung Quốc thích tiền đến nỗi,
533
00:29:59,714 --> 00:30:01,424
chúng tôi có thần tiền.
534
00:30:03,551 --> 00:30:07,138
Trong các thần linh Đạo giáo ở Trung Quốc,
có một vị thần tài.
535
00:30:07,222 --> 00:30:09,098
Chúng tôi thờ thần Tài...
536
00:30:10,725 --> 00:30:11,768
để xin thêm tiền!
537
00:30:13,436 --> 00:30:15,355
Mỗi ngày đều, "Lạy thần Tài...
538
00:30:19,108 --> 00:30:20,235
cho con thêm tiền."
539
00:30:21,277 --> 00:30:22,695
Và ông ta cho thêm tiền.
540
00:30:24,155 --> 00:30:26,574
Một vị thần rất bất nhất.
Không cần biết đến lạm phát.
541
00:30:27,450 --> 00:30:30,495
Không có tí kiến thức cơ bản nào
về kinh tế vĩ mô.
542
00:30:31,037 --> 00:30:33,039
Cứ thế quẳng ra vàng thỏi nếu bạn
543
00:30:33,331 --> 00:30:35,250
xin đúng lúc. "Ít tiền này.
544
00:30:35,333 --> 00:30:37,669
Nhớ đốt hường. Tiền đây."
545
00:30:39,128 --> 00:30:40,588
Kể cả Tết Cổ truyền,
546
00:30:41,381 --> 00:30:42,632
ngày lễ lớn nhất
547
00:30:42,715 --> 00:30:44,634
của người Trung, Tết Nguyên Đán,
548
00:30:44,717 --> 00:30:47,595
mỗi khi gặp nhau dịp Tết,
549
00:30:47,679 --> 00:30:49,347
cách chúng tôi chúc nhau
550
00:30:49,430 --> 00:30:51,516
là nói, "gong xi fa cai,"
551
00:30:51,599 --> 00:30:53,768
tiếng Quảng Đông là "gong hei fat choy."
552
00:30:53,852 --> 00:30:57,939
Chắc chắn bạn đã nghe rồi,
dù chỉ là nghe qua, "Gong xi fa cai."
553
00:30:58,022 --> 00:31:00,733
Gong xi fa cai có nghĩa là,
"Chúc anh phát tài"
554
00:31:08,032 --> 00:31:09,993
Không phải, "Chúc mừng năm mới."
555
00:31:15,164 --> 00:31:19,168
Hiểu không, câu cửa miệng
trong dịp Năm mới của người Trung Quốc
556
00:31:19,252 --> 00:31:21,087
không phải, "Chúc mừng năm mới,"
557
00:31:21,170 --> 00:31:23,006
mà là, "Chúc anh phát tài."
558
00:31:24,424 --> 00:31:27,260
Chúc anh phát tài. Hy vọng anh phát hơn
tất cả lũ khốn này.
559
00:31:27,343 --> 00:31:29,137
Hy vọng anh thật giàu nhé.
560
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Hy vọng anh thật giàu.
Anh cũng phải hy vọng tôi giàu.
561
00:31:31,681 --> 00:31:34,851
Chúng ta hy vọng nhau..
Cùng làm giàu với nhau.
562
00:31:41,858 --> 00:31:44,819
Phải, không có bối cảnh gì
cho kể chuyện ở Châu Á...
563
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
ở Mỹ, khi tôi nói về thần tài,
564
00:31:48,740 --> 00:31:51,326
mọi người nhìn như thể tôi là
tín đồ Scientologist. Có thật mà.
565
00:31:51,784 --> 00:31:53,536
Ông ấy có thật đấy. Thắp hương đi.
566
00:31:54,203 --> 00:31:55,204
Kiếm ít tiền.
567
00:31:58,041 --> 00:32:02,253
Phải, tôi chuyển đến Mỹ vào tháng 9, 2015,
568
00:32:02,337 --> 00:32:06,174
cứ tưởng mình đến kịp lúc
để hưởng đoạn cuối
569
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
của nước Mỹ của Obama.
570
00:32:08,343 --> 00:32:12,472
Tưởng đã lẻn vào kịp chương cuối
trong nhiệm kỳ tổng thống của Obama,
571
00:32:12,555 --> 00:32:14,974
thời kỳ hoàng kim mới của nước Mỹ,
572
00:32:15,058 --> 00:32:20,021
thay vào đó, tôi đến đúng lúc
cho nước Mỹ của Donald Trump.
573
00:32:20,104 --> 00:32:22,065
Giống như mua vé đi xem Beyoncé,
574
00:32:22,148 --> 00:32:24,734
thay vào đó là Donald Trump.
575
00:32:33,701 --> 00:32:36,955
Đang trông đợi "All the single ladies,"
576
00:32:37,038 --> 00:32:41,042
thì được bàn tay chộp vào vùng kín phụ nữ.
577
00:32:43,670 --> 00:32:45,922
Độc thân hay có chồng không quan trọng,
tới để...
578
00:32:49,550 --> 00:32:52,387
Phải, tôi chuyển thẳng tới New York City.
579
00:32:52,971 --> 00:32:54,263
Lại một giấc mơ thành hiện thực,
580
00:32:54,347 --> 00:32:56,349
chuyển tới New York để diễn hài.
581
00:32:56,432 --> 00:32:57,684
New York như thánh địa Mecca.
582
00:32:57,767 --> 00:33:01,521
Có thể dễ dàng diễn 10 nơi một đêm.
583
00:33:01,604 --> 00:33:03,481
Thần tượng hài của tôi
đều đến từ New York.
584
00:33:03,564 --> 00:33:05,400
Ở đó có một loại năng lượng sáng tạo.
585
00:33:06,025 --> 00:33:08,444
Tôi đã may mắn được sống ở vài thành phố.
586
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Johor Bahru, Malaysia,
587
00:33:10,154 --> 00:33:11,280
từng ở Singapore,
588
00:33:11,364 --> 00:33:12,907
từng ở Melbourne, Úc.
589
00:33:12,991 --> 00:33:15,618
New York là thành phố duy nhất
590
00:33:15,702 --> 00:33:18,454
mà con người đánh nhau với tàu điện...
591
00:33:19,122 --> 00:33:20,164
và thắng.
592
00:33:24,836 --> 00:33:29,382
Ở bất cứ thành phố nào khác,
khi cửa tàu bắt đầu đóng...
593
00:33:30,591 --> 00:33:32,593
có nghĩa là tàu khởi hành.
594
00:33:34,137 --> 00:33:37,432
Được chứ? Bạn phải im đi
và nhẫn nại đợi chuyến sau.
595
00:33:39,851 --> 00:33:40,768
New York thì không.
596
00:33:41,811 --> 00:33:45,148
Ở New York, nếu có thể nhét một tờ giấy
giữa hai cánh cửa,
597
00:33:45,732 --> 00:33:47,525
kẽ hở một mi-li-mét, chỉ cần vậy thôi.
598
00:33:47,608 --> 00:33:48,985
Là bạn có cơ hội.
599
00:33:50,028 --> 00:33:51,237
Giờ người ta coi nhẹ,
600
00:33:51,320 --> 00:33:53,448
từ từ tản bộ đến cửa tàu đang đóng,
601
00:33:53,531 --> 00:33:55,074
cứ việc chặn ngang ở...
602
00:33:57,118 --> 00:34:00,329
ở cái phần cao su màu đen đó,
như nút mở cửa cá nhân.
603
00:34:01,539 --> 00:34:04,625
Với mọi người khác trên tàu, kiểu,
"Không đi đâu hết
604
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
khi tôi chưa lên.
605
00:34:06,044 --> 00:34:07,587
Vé tôi đâu nhỉ? À đây."
606
00:34:09,630 --> 00:34:11,549
Tuần đầu tiên tôi ở New York,
607
00:34:12,967 --> 00:34:15,136
tôi ở trên một chuyến tàu đông
608
00:34:15,219 --> 00:34:17,555
và người đầy kín tới tận cửa.
609
00:34:17,638 --> 00:34:19,724
Tôi ở trên tàu, chật kín người,
610
00:34:19,807 --> 00:34:21,976
cửa tàu bắt đầu đóng trước mặt tôi.
611
00:34:22,393 --> 00:34:24,020
Lúc cửa bắt đầu đóng,
612
00:34:24,103 --> 00:34:26,522
một anh bạn bước tới cửa tàu đóng,
613
00:34:26,606 --> 00:34:27,899
và cho ngón tay vào.
614
00:34:29,525 --> 00:34:33,529
Cho ngay vào cửa, không cần quan tâm
đến bộ phận cơ thể đó.
615
00:34:34,447 --> 00:34:36,616
Kiểu, lên tàu
616
00:34:36,699 --> 00:34:39,202
còn cần thiết hơn cầm nắm đồ vật.
617
00:34:43,748 --> 00:34:46,167
Trong đầu anh ta đã phân tích lợi-hại.
618
00:34:48,127 --> 00:34:50,379
Và kiểu, "Cái này bị đề cao quá mức."
619
00:34:50,755 --> 00:34:53,007
Đúng không? Ai cần cử động này?
620
00:34:53,091 --> 00:34:55,426
Ai cần dạng ngôn ngữ thể hiện này, nhỉ?
621
00:34:55,510 --> 00:34:57,595
"Lên tàu là đời mình hoàn hảo."
622
00:34:57,678 --> 00:35:00,139
Nên anh ta tạo ra cái khe vừa đủ
và bắt đầu vật lộn,
623
00:35:00,223 --> 00:35:02,850
và anh ta vật lộn trong 8 giây.
624
00:35:02,934 --> 00:35:05,019
Vật lộn đến khi hòa cờ.
625
00:35:05,770 --> 00:35:07,271
Quyết định của trọng tài.
626
00:35:07,855 --> 00:35:11,025
Anh ta không dịch được tàu, tàu không
dịch được, không ai đi đâu được.
627
00:35:12,151 --> 00:35:14,153
Và sau 8 giây, chắc anh ta mệt,
628
00:35:14,237 --> 00:35:15,488
nên bắt đầu xì hơi.
629
00:35:16,823 --> 00:35:19,200
Anh ta dùng đầu để làm kẹt cửa.
630
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Kiểu cái chặn cửa.
631
00:35:24,831 --> 00:35:27,125
Và anh ta chỉnh lại tay nắm,
632
00:35:27,208 --> 00:35:29,460
xoa tay chuẩn bị cho vòng hai.
633
00:35:30,253 --> 00:35:34,006
Tôi thì cứ đứng đó, đối mặt với
đỉnh đầu bóng nhờn của anh ta..
634
00:35:37,718 --> 00:35:40,096
Bụng nghĩ, "thôi buông ra đi.
635
00:35:41,556 --> 00:35:44,475
Tôi mới đến đây.
Không chắc có nên giúp anh không,
636
00:35:45,685 --> 00:35:47,436
hay lại bị bắt cả hai?
637
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
Tôi không biết cách cư xử
trong tình huống này."
638
00:35:52,441 --> 00:35:54,819
Tôi chỉ biết ba phút nữa có chuyến khác.
639
00:35:58,239 --> 00:36:00,533
Tuyến ACE ở Manhattan mà?
640
00:36:00,616 --> 00:36:04,162
Nếu anh buông,
tất cả chúng ta sẽ đến nơi nhanh hơn.
641
00:36:05,746 --> 00:36:07,748
Nhưng anh ta thì, "Không, tàu này!
642
00:36:09,041 --> 00:36:12,336
Đây là con tàu cuối cùng!"
643
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
Và anh ta chống lại nó...
644
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
phải đến 4,5 giây nữa...
645
00:36:18,134 --> 00:36:19,093
và anh ta thắng!
646
00:36:20,553 --> 00:36:22,180
Anh ta thắng, con tàu chịu thua.
647
00:36:23,139 --> 00:36:26,601
Kiểu, "Thôi được,
phải nể công phu của anh.
648
00:36:27,602 --> 00:36:29,187
Đè chân đến khóa vai quá đỉnh.
649
00:36:29,270 --> 00:36:30,938
Còn ai muốn vào nữa không?
650
00:36:31,022 --> 00:36:33,065
Đâu phải tàu có lịch hay gì."
651
00:36:33,941 --> 00:36:36,277
Vấn đề của nước Mỹ là vậy đấy.
652
00:36:37,153 --> 00:36:38,446
Quá tự do dân chủ.
653
00:36:41,616 --> 00:36:43,034
Quá nhiều tự do.
654
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
Các vị quá thấm Tuyên ngôn Nhân quyền.
655
00:36:47,288 --> 00:36:48,956
Ở Malayasia không bao giờ có trò đó.
656
00:36:49,040 --> 00:36:51,459
Ở Malaysia quê tôi,
anh mà thò tay vào cửa,
657
00:36:51,542 --> 00:36:53,586
cửa đóng, anh sẽ bị lôi đi cả dặm.
658
00:36:54,712 --> 00:36:56,047
Đúng không?
659
00:36:56,130 --> 00:36:58,549
Hệ thống bắt anh quỳ gối.
660
00:36:59,342 --> 00:37:00,676
Khi tàu cán lên anh,
661
00:37:00,760 --> 00:37:03,012
nó thông tinh cả gia đình anh, đúng không?
662
00:37:03,971 --> 00:37:06,057
Anh chảy máu đến chết trên đường ray.
663
00:37:06,140 --> 00:37:08,684
Cửa mở, tất cả mọi người bước qua xác anh.
664
00:37:11,520 --> 00:37:13,439
"Đáng đời, đồ ngu."
665
00:37:15,816 --> 00:37:16,859
Ở Mỹ thì không.
666
00:37:17,777 --> 00:37:19,237
Ở Mỹ, một người...
667
00:37:19,737 --> 00:37:21,781
có thể dừng một đoàn tàu.
668
00:37:23,324 --> 00:37:25,159
Vì ai cũng có thể tạo nên sự khác biệt.
669
00:37:40,383 --> 00:37:41,217
Phải.
670
00:37:43,344 --> 00:37:45,429
Sống ở Mỹ rất tuyệt.
671
00:37:47,139 --> 00:37:48,015
Phải, New York,
672
00:37:48,099 --> 00:37:51,894
một thành phố tuyệt vời,
nhưng theo mọi chuẩn mực thông thường,
673
00:37:52,728 --> 00:37:54,397
nó thật man rợ, phải không?
674
00:37:55,064 --> 00:37:58,859
So với các thành phố khác,
ví dụ ở Nhật, bất cứ thành phố nào.
675
00:37:58,943 --> 00:38:00,736
Ở đây đã ai đến Nhật chưa?
676
00:38:00,820 --> 00:38:02,321
Phải, Nhật Bản...
677
00:38:02,405 --> 00:38:05,074
Nhật Bản thật tuyệt, nhỉ?
Như là tương lai.
678
00:38:05,157 --> 00:38:07,410
Ở Nhật, ai cũng lịch sự và thân thiện.
679
00:38:07,493 --> 00:38:11,789
Rất ân cần, nhìn chung là
một xã hội ý thức cao, phải vậy không?
680
00:38:11,872 --> 00:38:16,294
Nhật Bản là nơi của những ứng dụng thực tế
cho công nghệ cao.
681
00:38:16,377 --> 00:38:19,797
Ở Nhật họ có những toa-lét
có thể rửa đít cho bạn.
682
00:38:21,549 --> 00:38:24,552
Các bạn biết không?
Tôi mang tới tin từ phương Đông!
683
00:38:27,305 --> 00:38:33,477
Ở Nhật, họ có toa-let có thể
rửa sạch lỗ đít của bạn.
684
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
Có từ hàng thập kỷ nay rồi.
685
00:38:37,815 --> 00:38:40,568
Không phải "Những cái nhất của 2015"
trên BuzzFeeed.
686
00:38:41,444 --> 00:38:43,863
Nó đã được phát triển và ứng dụng
từ những năm 70.
687
00:38:43,946 --> 00:38:45,197
Ai cũng có.
688
00:38:45,281 --> 00:38:47,241
Mặc định là có.
689
00:38:47,325 --> 00:38:50,786
Nhà hàng, nhà ở, khách sạn...
Ai cũng có và nó hiệu quả.
690
00:38:51,120 --> 00:38:52,288
Tôi cũng hoài nghi.
691
00:38:56,250 --> 00:38:57,543
Lần đầu thấy, tôi kiểu,
692
00:38:57,626 --> 00:38:59,920
"Không thể có chuyện đấy. Lừa đảo."
693
00:39:00,546 --> 00:39:01,797
Tôi mới sai làm sao.
694
00:39:06,344 --> 00:39:07,887
Tia nước nóng...
695
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
lần nào cũng trúng mục tiêu.
696
00:39:14,310 --> 00:39:16,479
Sao có thể lần nào cũng trúng?
697
00:39:17,521 --> 00:39:19,065
Chưa từng trật.
698
00:39:19,231 --> 00:39:22,151
Như Steph Curry trên vạch ba điểm,
tự động trúng.
699
00:39:24,153 --> 00:39:27,239
Lần nào cũng trúng. Có thể nào?
700
00:39:28,032 --> 00:39:31,535
Cứ như toa-lét nào ở Nhật cũng có camera
và một gã đứng sau ngắm.
701
00:39:37,792 --> 00:39:40,294
Cùng gã mang hành lý của bạn lên phòng.
702
00:39:49,553 --> 00:39:50,513
Và...
703
00:39:51,722 --> 00:39:53,516
Và dân phương Tây không biết,
704
00:39:53,599 --> 00:39:56,185
nhưng dân Trung và dân Nhật kiểu, có thù,
705
00:39:56,268 --> 00:39:57,561
từ Thế chiến thứ II,
706
00:39:57,645 --> 00:39:58,604
vì trong Thế chiến thứ II,
707
00:39:58,687 --> 00:40:00,815
Nhật đã gây nhiều tội ác chiến tranh
ở Trung Quốc.
708
00:40:00,898 --> 00:40:03,150
Hiếp dâm, tra tấn, thử nghiệm trên người,
đủ cả.
709
00:40:03,234 --> 00:40:04,527
Xuống cả dọc Đông Nam Á.
710
00:40:04,610 --> 00:40:07,321
Thái Lan, Malaysia, Singapore, Philippin,
Việt Nam, Indonesia.
711
00:40:07,405 --> 00:40:09,365
Và dân Tây phương không biết
712
00:40:09,448 --> 00:40:12,201
vì không có Schindler's List
cho người Trung Quốc, được chưa?
713
00:40:13,369 --> 00:40:15,746
Không ai làm bộ phim đen trắng đỉnh cao
về nó ở đây,
714
00:40:15,830 --> 00:40:16,956
không phải ai cũng biết.
715
00:40:17,039 --> 00:40:19,250
Tôi không trách nếu các bạn không biết.
716
00:40:19,333 --> 00:40:22,044
Sao phải biết? Nó không phải
câu chuyện của các bạn.
717
00:40:22,128 --> 00:40:24,046
Nó ở phía bên kia hành tinh.
718
00:40:24,130 --> 00:40:25,172
Sao bạn biết được?
719
00:40:25,256 --> 00:40:26,298
Tôi không trách.
720
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Tôi chỉ nói là nó đã xảy ra.
721
00:40:28,342 --> 00:40:30,344
Phải, mà nếu bạn lớn lên ở Singapore
như tôi,
722
00:40:30,428 --> 00:40:31,804
họ không bao giờ để bạn quên.
723
00:40:32,680 --> 00:40:34,682
Ở Singapore kiểu, "Đừng bao giờ quên.
724
00:40:34,765 --> 00:40:36,684
Không được quên. Chúng làm vậy đấy."
725
00:40:36,767 --> 00:40:41,647
Mỗi năm, một loạt phim tài liệu mới ra lò
mô tả chi tiết những tội ác
726
00:40:41,730 --> 00:40:43,941
thời Nhật Bản chiếm cứ Đông Nam Á.
727
00:40:44,024 --> 00:40:45,651
"Không bao giờ quên. Chúng làm vậy đấy!"
728
00:40:45,901 --> 00:40:47,736
Và nếu bạn lớn lên ở Singapore
hay Malaysia
729
00:40:47,820 --> 00:40:49,363
với những thứ đó trong đầu,
730
00:40:49,447 --> 00:40:51,532
và bạn đến Nhật lần đầu tiên,
731
00:40:52,324 --> 00:40:55,369
đúng không, cả đời nghĩ những thứ đó,
732
00:40:56,078 --> 00:40:59,165
đến Nhật bạn thấy ai cũng
siêu lịch sự và thân thiện,
733
00:40:59,248 --> 00:41:01,125
và còn có cả, Thủy thủ mặt trăng.
734
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
Và toa-lét rửa đít cho bạn.
735
00:41:06,380 --> 00:41:08,257
Bạn không thể không tự hỏi...
736
00:41:09,049 --> 00:41:12,845
sao họ có thể đi từ hãm hiếp, tra tấn
và thử nghiệm trên người
737
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
tới Pokémon...
738
00:41:16,807 --> 00:41:18,184
trong một thế hệ?
739
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Nên tôi chỉ nói là...
740
00:41:23,481 --> 00:41:25,232
nếu cho ISIS vài thập kỷ...
741
00:41:27,818 --> 00:41:30,279
biết đâu họ chữa được ung thư, đúng không?
742
00:41:31,655 --> 00:41:33,449
Ai biết tương lai sẽ thế nào.
743
00:41:33,949 --> 00:41:36,702
Có thể ta đánh giá dựa vào giai đoạn
rất khắc nghiệt với họ.
744
00:41:39,163 --> 00:41:41,332
Thôi được, phản ứng lẫn lộn. Cũng phải.
745
00:41:44,835 --> 00:41:46,879
Nhưng đây là tấu hài, không phải TED Talk.
746
00:41:46,962 --> 00:41:48,380
Bình con mẹ nó tĩnh lại.
747
00:41:48,714 --> 00:41:51,884
Lỗ đít bà con co chặt đến nỗi,
toa-lét Nhật cũng chịu.
748
00:41:57,515 --> 00:41:59,308
Như đã nói, trước tôi ở Úc.
749
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
Tôi bắt đầu diễn hài ở Úc.
750
00:42:02,686 --> 00:42:04,522
Úc luôn thật tốt với tôi.
751
00:42:05,439 --> 00:42:06,690
Vợ tôi là người Úc,
752
00:42:07,274 --> 00:42:08,609
và tôi rất yêu vợ tôi.
753
00:42:09,026 --> 00:42:11,862
Tôi yêu vợ tôi đến nỗi,
tôi cưới cô ấy ba lần.
754
00:42:12,655 --> 00:42:16,450
Đúng vậy, tôi cưới một người phụ nữ
ba lần khác nhau.
755
00:42:16,534 --> 00:42:19,954
Vì sao? Vì khi bạn có bố mẹ Châu Á,
bạn phải làm đám cưới
756
00:42:20,829 --> 00:42:23,207
trên tất cả các quốc gia bạn có họ hàng.
757
00:42:25,543 --> 00:42:27,753
Vì phụ huynh Châu Á cần phải khoe.
758
00:42:27,836 --> 00:42:29,255
Bố mẹ nào chả thích khoe,
759
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
tôi không nhận cái gì của ai hết.
760
00:42:31,423 --> 00:42:33,467
Tôi chỉ nói bố mẹ Châu Á cũng thích khoe
761
00:42:33,551 --> 00:42:35,636
và đám cưới là dịp khoe của họ.
762
00:42:35,719 --> 00:42:38,305
Kiểu, đám cưới Châu Á với người già,
763
00:42:38,889 --> 00:42:41,934
người già Châu Á, nó là
nguyên ngốc của Instagram, hiểu không?
764
00:42:42,810 --> 00:42:45,187
Đó là cách họ cập nhật về mọi người.
765
00:42:45,271 --> 00:42:47,731
Cách họ kiếm like, cách họ sung sướng.
766
00:42:47,815 --> 00:42:48,941
Cách họ đăng bình luận.
767
00:42:49,024 --> 00:42:51,068
"Sao gầy thế? Sao béo thế?
Sao chưa lấy vợ?
768
00:42:51,151 --> 00:42:53,487
Sao không có con?
Bìu có vấn đề gì?"
769
00:42:54,989 --> 00:42:58,075
Họ nói vào mặt bạn những cái
Internet cũng không nói.
770
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
Nên bọn tôi phải cưới ba lần.
771
00:43:03,414 --> 00:43:05,624
Đám cưới đầu tiên là ở Melbourne, Úc,
772
00:43:05,708 --> 00:43:07,793
vì vợ tôi lớn lên ở Melbourne, Úc.
773
00:43:07,876 --> 00:43:10,004
Sau đó cưới ở Kuala Lumpur, Malaysia,
774
00:43:10,087 --> 00:43:11,672
dù tôi không lớn lên ở Kuala Lumpur,
775
00:43:11,755 --> 00:43:13,799
nhưng ai quan tâm chú rể muốn gì?
776
00:43:15,134 --> 00:43:18,470
Chỉ cần tìm điểm nổi tiếng gần nhất
ở Malaysia mà tên dễ đọc,
777
00:43:18,554 --> 00:43:20,180
nhiều tuyến bay thẳng nhất.
778
00:43:22,057 --> 00:43:24,727
Rồi sau đó cưới ở New York vì thẻ xanh.
779
00:43:24,810 --> 00:43:25,728
Vậy là...
780
00:43:27,938 --> 00:43:29,815
Ba lễ cưới rất lãng mạn,
781
00:43:30,649 --> 00:43:32,276
vì những lý do chính đáng.
782
00:43:32,359 --> 00:43:33,777
Nhập cư dây chuyền.
783
00:43:33,944 --> 00:43:34,820
Và...
784
00:43:36,030 --> 00:43:37,364
Để tôi nói cho nghe.
785
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
Để tôi nói từ trái tim một phút thôi.
786
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Nếu sau tối nay các bạn không nhớ gì,
787
00:43:42,453 --> 00:43:43,787
giờ hãy nghe tôi.
788
00:43:43,871 --> 00:43:46,165
Được chứ, đây là kinh nghiệm cá nhân.
789
00:43:46,415 --> 00:43:49,501
Trong đời bạn
sẽ không có mấy chuyện vui...
790
00:43:50,336 --> 00:43:53,005
bằng tổ chức ba đám cưới cùng một lúc.
791
00:43:55,174 --> 00:43:57,926
Trời ạ, thật vui và dễ dàng.
792
00:44:00,179 --> 00:44:02,181
Tôi hoàn toàn khuyến khích.
793
00:44:03,599 --> 00:44:07,227
Thật ra là rất vui, sau khi bạn tổ chức
ba đám cưới,
794
00:44:08,103 --> 00:44:09,897
bạn nên tự sát ngay lập tức!
795
00:44:11,065 --> 00:44:14,443
Bởi vì hóa ra bạn sẽ không bao giờ
thấy vui bằng...
796
00:44:15,110 --> 00:44:17,613
tổ chức ba đám cưới cùng một lúc.
797
00:44:17,696 --> 00:44:20,532
Thật ra, cách duy nhất khiến bạn vui hơn
798
00:44:20,616 --> 00:44:22,201
là tổ chức ba đám cưới đó
799
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
ở địa điểm càng xa nhau càng tốt.
800
00:44:25,996 --> 00:44:26,955
Vì bạn sẽ thấy
801
00:44:27,039 --> 00:44:29,625
đường niềm vui trên biểu đồ liên hệ
với khoảng cách
802
00:44:29,708 --> 00:44:32,836
giữa đám cưới và bạn
tăng theo cấp số nhân.
803
00:44:33,754 --> 00:44:35,005
Thật vui và rẻ.
804
00:44:39,134 --> 00:44:40,969
Đám cưới đầu tiên ở Melbourne, Úc,
805
00:44:41,053 --> 00:44:43,347
tôi gửi thiệp mời đi, đúng không...
806
00:44:44,139 --> 00:44:46,225
và tôi chịu chi hết cỡ.
807
00:44:46,308 --> 00:44:47,851
Mọi thứ đều mạ vàng,
808
00:44:47,935 --> 00:44:49,812
đăng ten với hình xếp này nọ.
809
00:44:49,895 --> 00:44:51,021
Kiểu 20 đô một tấm.
810
00:44:51,105 --> 00:44:54,358
Tới đó, viết lời mời lên tiền còn rẻ hơn.
811
00:44:56,151 --> 00:44:59,154
"Hay mình viết lời mời lên tiền
và phục vụ tiền ở tiệc.
812
00:44:59,238 --> 00:45:00,447
Sẽ tiết kiệm được ít tiền."
813
00:45:02,741 --> 00:45:04,118
Tôi gửi chúng đi,
814
00:45:04,201 --> 00:45:06,620
và mặt sau thiệp, vợ tôi kiểu,
815
00:45:06,704 --> 00:45:09,957
"Anh phải viết địa chỉ email lên mặt sau
816
00:45:10,040 --> 00:45:13,877
để các bạn em gửi yêu cầu về đồ ăn."
817
00:45:15,254 --> 00:45:17,381
Yêu cầu về đồ ăn của người da trắng.
818
00:45:18,549 --> 00:45:19,758
Ôi mẹ ơi.
819
00:45:21,051 --> 00:45:22,761
Làm gì có yêu cầu về đồ ăn.
820
00:45:22,845 --> 00:45:26,473
Đám cưới Trung Quốc ở Malaysia,
không có yêu cầu đồ ăn gì hết.
821
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Đám cưới Trung Quốc ở Malay,
khách đến, khách ăn,
822
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
một vài người chết, tất cả đi về.
823
00:45:36,859 --> 00:45:38,777
Khiến chủng tộc mạnh hơn!
824
00:45:41,947 --> 00:45:44,867
Không có chuyện điều chỉnh món ăn
vì đồ gen yếu!
825
00:45:47,411 --> 00:45:50,122
Hàng nghìn năm đám cưới Trung Quốc,
khách đến rồi chết,
826
00:45:50,205 --> 00:45:51,123
không ai kêu.
827
00:45:52,541 --> 00:45:54,668
Chưa có ai viết bình luận trên mạng
828
00:45:55,252 --> 00:45:57,504
vì họ chết ở một đám cưới Trung Quốc.
829
00:45:57,921 --> 00:45:58,797
"Đúng là bi kịch."
830
00:45:58,881 --> 00:46:01,425
Chúng tôi chấp nhận đó là một khả năng.
831
00:46:02,551 --> 00:46:04,344
Được chứ? Vì cuộc sống đầy nguy hiểm.
832
00:46:05,304 --> 00:46:08,557
Tôi tưởng sẽ nhận được
những yêu cầu thông thường.
833
00:46:08,640 --> 00:46:13,061
Đúng không? Dị ứng gluten, ăn chay,
dị ứng vỏ hải sản, dị ứng lạc.
834
00:46:13,145 --> 00:46:14,480
Hợp lý thì thôi.
835
00:46:15,147 --> 00:46:17,399
Trời ạ, những thứ tôi nhận được.
836
00:46:18,901 --> 00:46:20,944
Hàng trang excel...
837
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
về những thất bại gen.
838
00:46:28,827 --> 00:46:30,996
Hết cái này đến cái khác,
839
00:46:31,079 --> 00:46:33,248
cái sau thảm hại hơn cái trước.
840
00:46:34,333 --> 00:46:35,250
"Xin lỗi, Ronny!
841
00:46:35,334 --> 00:46:38,295
Xin lỗi! Tôi không ăn được sung!"
842
00:46:39,838 --> 00:46:42,549
"Xin lỗi, Ronny, tôi không ăn được ớt đỏ.
843
00:46:42,841 --> 00:46:47,304
Ớt xanh thì được, nhưng ớt đỏ
làm mồm tôi đỏ."
844
00:46:47,387 --> 00:46:50,098
"Xin lỗi, Ronny,
tôi không ăn được tỏi chiên.
845
00:46:50,390 --> 00:46:52,309
Món này có tỏi chiên không?
846
00:46:52,392 --> 00:46:56,230
Tôi phải nhặt tỏi ra khỏi cải thìa."
847
00:46:56,688 --> 00:46:59,149
"Ronny, tôi không ăn được xà lách.
848
00:47:00,275 --> 00:47:04,863
San choy bau này gói trong xà lách,
tôi không ăn được!"
849
00:47:05,155 --> 00:47:06,865
Từ cùng một người.
850
00:47:11,662 --> 00:47:15,249
Yêu cầu về đồ ăn
là chuyện nghiêm trọng mà.
851
00:47:15,332 --> 00:47:17,543
Nó phải là một yêu cầu về y tế.
852
00:47:17,626 --> 00:47:19,670
Nghĩa là, nếu ăn vào bạn sẽ chết.
853
00:47:19,753 --> 00:47:22,631
Không phải giấy phép để nói
bạn không thích cái gì.
854
00:47:24,091 --> 00:47:26,426
Lũ khốn đó muốn chi phối thực đơn!
855
00:47:31,765 --> 00:47:34,351
Dù sao, đám cưới của tôi cũng rất vui.
856
00:47:36,061 --> 00:47:37,187
Tôi rất yêu vợ tôi.
857
00:47:39,189 --> 00:47:42,067
Vợ tôi nói là
tôi có vấn đề về giọng, nên...
858
00:47:43,443 --> 00:47:45,946
tôi nói gì
nghe cũng mỉa mai hoặc tức giận.
859
00:47:47,155 --> 00:47:48,240
Rõ ràng là thế.
860
00:47:52,077 --> 00:47:54,580
Nhưng xin hãy nghe từ ngữ,
đừng nghe giọng.
861
00:47:55,706 --> 00:47:56,623
"Đám cưới rất vui,
862
00:47:56,707 --> 00:47:58,542
tôi sẵn sàng làm lại ngay. Rất tuyệt."
863
00:47:59,960 --> 00:48:01,378
"Ba chưa đủ."
864
00:48:02,754 --> 00:48:04,882
"Các bạn em thật tuyệt."
865
00:48:09,845 --> 00:48:10,888
Tôi rất yêu vợ tôi,
866
00:48:10,971 --> 00:48:13,098
nhưng hôn nhân đã làm tôi tệ hơn.
867
00:48:14,349 --> 00:48:17,019
Trước khi lấy vợ, tôi còn để ý
vì còn phải tìm phụ nữ.
868
00:48:17,102 --> 00:48:18,562
Giờ tôi không để ý nữa.
869
00:48:18,645 --> 00:48:21,940
Tôi chỉ quan tâm ý kiến của vợ tôi về tôi
và sức khỏe của cô ấy.
870
00:48:22,024 --> 00:48:22,983
Chỉ có vậy thôi.
871
00:48:23,066 --> 00:48:24,985
Tôi đếch quan tâm về bất cứ...
872
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
thằng ngốc nào trên mạng...
873
00:48:26,987 --> 00:48:29,489
Kể cả khi bạn vợ tôi đến nói chuyện,
"Chào, Ronny!"
874
00:48:29,573 --> 00:48:31,617
Tôi kiểu, "Kệ mẹ nó." Tôi bỏ đi.
875
00:48:32,534 --> 00:48:34,620
Kiểu, khi bạn vợ tôi
đến nói chuyện với tôi,
876
00:48:34,703 --> 00:48:36,413
tôi thậm chí không đủ lịch sự tối thiểu
877
00:48:37,122 --> 00:48:40,167
mà xã hội đòi hỏi để tương tác với họ.
878
00:48:40,250 --> 00:48:43,545
Kiểu, "Chào Ronny, khỏe không?"
Tôi kiểu, "Kệ mẹ," Tôi bỏ đi.
879
00:48:44,338 --> 00:48:47,799
Vì khi bạn vợ tôi phát hiện ra
tôi diễn hài,
880
00:48:47,883 --> 00:48:51,094
thứ tiếp theo
là cuộc nói chuyện tệ nhất...
881
00:48:52,095 --> 00:48:54,139
trong lịch sử nhân loại.
882
00:48:54,222 --> 00:48:57,517
Và nó diễn đi diễn lại, diễn đi diễn lại.
883
00:48:57,601 --> 00:48:59,811
Mười lần như một. Kiểu, "Chào Ronny.
884
00:48:59,895 --> 00:49:02,397
Ái chà. Anh diễn hài cơ à? Òa.
885
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Ron, sắp tới khi nào anh diễn?"
886
00:49:05,817 --> 00:49:09,655
"À, một tối tôi diễn khoảng 5-6 suất,
mỗi buổi tối ở New York.
887
00:49:09,738 --> 00:49:12,032
Nên có lẽ sô diễn tới là tối nay
hoặc tối mai
888
00:49:12,115 --> 00:49:14,534
tùy theo câu chuyện này diễn ra
lúc nào trong ngày."
889
00:49:15,118 --> 00:49:18,121
"Ôi, hay thật đấy. Chương trình lớn
tiếp theo của anh là khi nào?"
890
00:49:19,414 --> 00:49:21,625
"Tôi không thực sự phân biệt lớn nhỏ.
891
00:49:21,708 --> 00:49:25,545
Mỗi sô tôi đều cố gắng hết mình,
nên chắc sô tiếp theo...
892
00:49:26,338 --> 00:49:28,882
sẽ là sô diễn lớn tiếp theo,
hôm nay hoặc ngày mai,
893
00:49:28,966 --> 00:49:32,094
theo lần tương tác đau khổ
lần trước của chúng ta."
894
00:49:34,054 --> 00:49:35,347
"Ôi, hay thật đấy.
895
00:49:35,430 --> 00:49:37,849
Lần sau có sô diễn anh báo cho tôi nhé?"
896
00:49:41,728 --> 00:49:43,355
"À, như tôi vừa nói...
897
00:49:46,274 --> 00:49:48,902
mỗi tối tôi diễn ít nhất là 5-6 sô,
898
00:49:48,986 --> 00:49:52,114
hàng đêm ở New York City.
899
00:49:52,197 --> 00:49:54,574
Không thể nào nói được...
900
00:49:56,326 --> 00:49:57,786
'Lần sau tôi có sô."
901
00:49:57,869 --> 00:50:00,831
Kiểu thông báo đó không khả thi
với tôi và với cô,
902
00:50:00,914 --> 00:50:02,791
nên không. Tôi không thể
903
00:50:04,126 --> 00:50:05,210
cho cô biết được."
904
00:50:05,919 --> 00:50:08,005
"Thôi được, Thứ Bảy tới anh có độ không?
905
00:50:08,088 --> 00:50:10,674
Vì tối thứ Bảy tới tôi rảnh và ở thành phố
nên nếu có,
906
00:50:10,757 --> 00:50:13,218
có thể tôi sẽ đến và xem anh biểu..."
907
00:50:13,301 --> 00:50:14,136
"Nghe đây!
908
00:50:14,219 --> 00:50:17,472
Tôi sẽ không rải thảm đỏ cho cô
mỗi lần tôi đi làm!
909
00:50:17,556 --> 00:50:19,016
Đến thì đến không đến thì thôi!
910
00:50:19,099 --> 00:50:21,309
Có trên Twitter, trên trang của tôi,
tự tìm đi!
911
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
Người khác đều tự tìm!"
912
00:50:26,481 --> 00:50:27,399
Nên...
913
00:50:32,821 --> 00:50:35,782
Để tránh hội thoại như thế
xảy ra, đúng không?
914
00:50:36,533 --> 00:50:38,201
Đó là tình huống tệ nhất.
915
00:50:38,285 --> 00:50:40,287
Tới lúc này tôi như Precog cho hội thoại,
916
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
tôi có thể dò hội thoại tội ác
trước khi nó xảy ra.
917
00:50:44,458 --> 00:50:48,170
Trong bể sữa của tôi, nhìn quả bóng gỗ đó
lăn khỏi kệ,
918
00:50:48,253 --> 00:50:50,756
như Tom Cruise, nhảy ra và dập tắt
thực tại đó
919
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
trước khi nó nảy nở
thành hiện thực khốn nạn.
920
00:50:55,093 --> 00:50:58,096
Tôi dập nó ngay từ trong trứng,
nên khi bạn vợ tôi tới,
921
00:50:58,180 --> 00:51:00,057
và họ, "Chào Ronny, anh diễn hài à?
922
00:51:00,140 --> 00:51:01,808
Hay thế, bao giờ đến sô tiếp theo?"
923
00:51:03,852 --> 00:51:05,062
Tôi chỉ nói...
924
00:51:06,354 --> 00:51:07,355
"Thôi, không cần đâu."
925
00:51:08,732 --> 00:51:10,859
Sau đó vợ tôi nói, "Không cần đâu"
926
00:51:11,401 --> 00:51:13,236
không trả lời câu hỏi...
927
00:51:19,326 --> 00:51:21,745
khi bạn em hỏi bao giờ có sô tiếp theo."
928
00:51:23,038 --> 00:51:25,916
"Ừ, xin lỗi. Đợi anh một giây nhé?
929
00:51:25,999 --> 00:51:28,335
Em muốn anh nói gì?
Em muốn anh nói cái đéo gì?
930
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Vì mỗi lần nói chuyện này
931
00:51:30,337 --> 00:51:32,464
đều có gì tốt đẹp cả, em muốn anh nói gì?"
932
00:51:32,547 --> 00:51:33,715
"Cứ nói anh không diễn.
933
00:51:33,799 --> 00:51:35,509
Nói không làm sẽ dễ hơn.
934
00:51:35,592 --> 00:51:37,427
"Thôi được. Lần sau bạn em hỏi anh,
935
00:51:37,511 --> 00:51:40,931
anh sẽ nói là anh không diễn.
Anh không làm gì hết. Thằng chồng vô dụng.
936
00:51:41,014 --> 00:51:43,433
Cả ngày chỉ ngồi bình luận trên mạng."
937
00:51:49,272 --> 00:51:51,608
Vậy đấy, ngữ điệu là cái tôi vẫn
đang uốn nắn...
938
00:51:54,152 --> 00:51:56,613
suốt năm, sáu năm qua.
939
00:51:56,696 --> 00:51:59,074
Nó là một cuộc chiến lâu dài.
940
00:52:00,575 --> 00:52:03,370
Cuộc chiến lâu dài giữa vợ tôi
và giọng của tôi.
941
00:52:04,913 --> 00:52:07,666
Bản thân tôi là bên thứ ba trung lập,
dĩ nhiên.
942
00:52:08,625 --> 00:52:10,919
Và phải nói, hai bên đều là người tốt.
943
00:52:11,002 --> 00:52:12,129
Nên tôi không biết.
944
00:52:15,549 --> 00:52:20,137
Vâng, tôi cưới lúc 9 giờ sáng Chủ Nhật
ở Melbourne, Úc.
945
00:52:20,220 --> 00:52:21,221
Đó là...
946
00:52:22,639 --> 00:52:24,808
Đó là lễ dâng trà ở Melbourne, Úc.
947
00:52:24,891 --> 00:52:27,978
Đó là phần truyền thống nhất của lễ cưới
Trung Quốc, vào buổi sáng.
948
00:52:28,061 --> 00:52:30,730
Họ hàng đến, mời tất cả dùng trà,
rồi các thứ khác.
949
00:52:30,814 --> 00:52:33,984
Không bao giờ kết thúc, tiếp nối liên tục,
nhưng đó là khởi đầu, nhỉ?
950
00:52:34,067 --> 00:52:36,736
Sau đó là bữa tối và mấy cái trò đó.
951
00:52:36,820 --> 00:52:39,531
Nhưng bắt đầu là 9 giờ sáng, lễ dâng trà.
952
00:52:39,614 --> 00:52:41,825
Tôi đặt chuyến bay rời New York City
953
00:52:42,701 --> 00:52:45,287
lúc 10 giờ tối thứ Sáu.
954
00:52:45,370 --> 00:52:47,414
Và với cách biệt thời gian
và độ dài chuyến bay,
955
00:52:47,497 --> 00:52:50,417
tôi sẽ tới Melbourne vừa kịp,
chín giờ sáng, để dự lễ cưới của tôi.
956
00:52:52,919 --> 00:52:54,379
Và tôi đi rất sát giờ.
957
00:52:54,462 --> 00:52:55,881
Không phải tôi muốn thế,
958
00:52:55,964 --> 00:52:59,342
mà vì tôi phải làm việc
để trả tiền cho ba đám cưới.
959
00:53:00,343 --> 00:53:01,928
Không thể cứ thích là đi.
960
00:53:02,012 --> 00:53:03,346
Tôi phải làm việc hết độ,
961
00:53:03,430 --> 00:53:05,307
nhảy lên máy bay, đi dự lễ cưới của tôi.
962
00:53:05,390 --> 00:53:07,017
Bởi vì không có gì miễn phí.
963
00:53:07,100 --> 00:53:10,562
Vợ tôi không thích tôi nói vậy,
nên tôi không ngừng nói.
964
00:53:11,855 --> 00:53:14,107
Phải làm hết cỡ, kiếm tiền,
nhảy lên máy bay,
965
00:53:14,191 --> 00:53:15,692
rồi đến đám cưới.
966
00:53:15,775 --> 00:53:18,528
Ba giờ chiều thứ Sáu ngày bay,
967
00:53:18,612 --> 00:53:21,865
vợ tôi gọi tôi, và cô ấy kiểu,
ở văn phòng The Daily Show,
968
00:53:21,948 --> 00:53:23,366
cô ấy gọi tôi và kiểu...
969
00:53:24,117 --> 00:53:25,827
"Sao anh chưa ra sân bay?"
970
00:53:26,745 --> 00:53:28,580
Lúc đó, vợ tôi ở Úc,
971
00:53:28,663 --> 00:53:30,165
và cô ấy gọi tôi lúc 3 giờ chiều
972
00:53:30,248 --> 00:53:32,250
ở Trung Manhattan, văn phòng Daily Show,
973
00:53:32,334 --> 00:53:34,628
và cô ấy bảo, "Sao anh chưa ra sân bay?"
974
00:53:34,711 --> 00:53:37,714
Tôi bảo, "Sao lại ra sân bay
975
00:53:37,797 --> 00:53:38,840
lúc ba giờ
976
00:53:39,216 --> 00:53:40,508
để bắt chuyến 10 giờ tối?"
977
00:53:42,510 --> 00:53:44,512
Vợ tôi bắt đầu khóc ngay lập tức.
978
00:53:47,015 --> 00:53:49,893
Cô ấy nói, "vì không phải chuyến 10 giờ,
979
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
mà là chuyến 6 giờ tối, đồ ngốc."
980
00:53:54,689 --> 00:53:56,483
Rõ ràng là có sự nhầm lẫn nhỏ.
981
00:53:58,443 --> 00:54:02,906
Tôi tưởng nó là chuyến 10 giờ tối
từ JFK ở New York City.
982
00:54:03,323 --> 00:54:06,243
Thật ra là chuyến 6 giờ tối từ JFK.
983
00:54:06,326 --> 00:54:07,285
Lúc 3 giờ chiều,
984
00:54:07,369 --> 00:54:09,871
tôi vẫn còn ở văn phòng The Daily Show
ở Manhattan,
985
00:54:09,955 --> 00:54:12,540
và để bắt chuyến bay, tôi phải về nhà,
986
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
đóng đồ...
987
00:54:19,005 --> 00:54:22,342
chen qua giao thông Manhattan
giờ cao điểm chiều thứ Sáu
988
00:54:22,425 --> 00:54:26,471
để đến JFK kịp lúc bắt chuyến quốc tế
bay trong vòng 3 tiếng
989
00:54:26,554 --> 00:54:27,931
để dự đám cưới của tôi.
990
00:54:28,598 --> 00:54:31,935
Việc không dễ,
nhưng tôi có lòng tin ở bản thân.
991
00:54:32,018 --> 00:54:32,894
Nên...
992
00:54:33,853 --> 00:54:36,940
vợ tôi bắt đầu khóc ngay.
"Sao anh có thể để đến mức này?"
993
00:54:37,023 --> 00:54:39,067
Tôi ngắt điện thoại, ném nó vào tường.
994
00:54:40,151 --> 00:54:42,654
Vì không phải lúc cho năng lượng tiêu cực!
995
00:54:44,864 --> 00:54:45,740
Đúng không?
996
00:54:47,242 --> 00:54:48,159
Đúng vậy.
997
00:54:48,618 --> 00:54:50,912
Giờ là lúc giải quyết vấn đề.
998
00:54:51,496 --> 00:54:53,164
Ngày khác còn khối thời gian
999
00:54:53,248 --> 00:54:55,250
để đổ lỗi cho mọi bên liên quan...
1000
00:54:56,418 --> 00:54:57,419
cho mớ hỗn độn này.
1001
00:54:57,502 --> 00:55:00,755
Giờ hãy tập trung vào
năng lượng tích cực và giải pháp.
1002
00:55:00,839 --> 00:55:01,673
Cảm ơn.
1003
00:55:01,756 --> 00:55:04,301
Thế là tôi ngắt máy, ném nó vào tường,
chạy về nhà.
1004
00:55:04,384 --> 00:55:06,136
Mười lăm phút, tôi chạy về,
1005
00:55:06,219 --> 00:55:09,889
và mười lăm phút đến nhà,
đóng đồ trong năm phút.
1006
00:55:09,973 --> 00:55:12,392
Tôi biết đóng đồ trong năm phút
vì về đến nhà,
1007
00:55:12,475 --> 00:55:14,352
tôi nói, "Alexa, tính giờ năm phút."
1008
00:55:15,353 --> 00:55:18,231
Alexa kiểu, "Bạn có muốn mua cả
đồng hồ đeo tay và để bàn?"
1009
00:55:18,315 --> 00:55:20,025
Tôi kiểu, "Mua cái mẹ gì thì mua.
1010
00:55:20,108 --> 00:55:21,568
Tao không có thời gian."
1011
00:55:21,651 --> 00:55:24,029
"Vâng, tôi sẽ mua tất cả ngay!"
1012
00:55:24,112 --> 00:55:25,780
Ngay sau đó có người đến nhà tôi,
1013
00:55:25,864 --> 00:55:27,574
tôi kiểu, "Cút ra khỏi nhà tôi!"
1014
00:55:28,325 --> 00:55:31,619
Lấy va-li, vứt bộ đuôi tôm vào,
một áo phông, một tất,
1015
00:55:31,703 --> 00:55:33,455
vì sẽ có một bữa tiệc sau lễ,
1016
00:55:33,538 --> 00:55:36,249
rồi tôi kéo khóa va-li, chạy xuống nhà.
1017
00:55:36,333 --> 00:55:39,336
Kéo hành lý xuống đường phố New York.
1018
00:55:39,419 --> 00:55:40,420
Quyết định quan trọng:
1019
00:55:40,503 --> 00:55:43,048
Đi taxi hay đi tàu điện ngầm?
1020
00:55:43,131 --> 00:55:46,468
Google Maps nói taxi sẽ mất
một tiếng rưỡi vì giao thông.
1021
00:55:46,551 --> 00:55:49,179
Google Maps nói tàu điện ngầm
sẽ mất 59 phút.
1022
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
Nên tôi kiểu, "Kệ mẹ, tôi đi tàu.
1023
00:55:51,389 --> 00:55:53,141
Vì tôi không thể đi taxi
1024
00:55:53,224 --> 00:55:55,226
để kẹt trên đường và nhỡ chuyến.
1025
00:55:55,310 --> 00:55:57,354
Tôi đi tàu.
Ít nhất lúc nào cũng di chuyển.
1026
00:55:57,437 --> 00:56:00,148
Và nếu nhỡ chuyến bay, tôi tìm vợ khác.
1027
00:56:00,231 --> 00:56:01,107
Nên...
1028
00:56:02,942 --> 00:56:04,027
Thế là tôi vác hành lý,
1029
00:56:04,110 --> 00:56:06,613
chạy xuống cầu thang bến tàu,
cầm hành lý,
1030
00:56:06,696 --> 00:56:08,573
chạy xuống cầu thang bến tàu ngầm
ở New York.
1031
00:56:08,656 --> 00:56:12,994
Tới chỗ đường tàu và có tàu đang ở đó.
1032
00:56:13,953 --> 00:56:17,082
Cửa bắt đầu đóng lại trước mặt tôi.
1033
00:56:22,504 --> 00:56:24,756
Và tôi kiểu, "Tôi biết phải làm gì!"
1034
00:56:27,550 --> 00:56:30,470
Định cố nhét đầu vào cửa
nhưng tôi không thể...
1035
00:56:30,553 --> 00:56:32,847
Không kịp tới cửa. Với không được.
1036
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Dùng tay tôi cũng không với tới được nó.
1037
00:56:35,975 --> 00:56:38,228
Tôi cố thương lượng với thần tàu.
1038
00:56:38,311 --> 00:56:40,814
"Thần tàu, xin lấy tay con,
để con đi đường an toàn.
1039
00:56:40,897 --> 00:56:43,483
Đáng mà. Nhận đi."
Tôi không với được cửa.
1040
00:56:44,609 --> 00:56:46,528
Và cửa bắt đầu đóng,
1041
00:56:46,611 --> 00:56:48,613
ở cửa có một cậu da đen đang đứng.
1042
00:56:49,239 --> 00:56:50,990
Cậu ta nhìn thấy tôi làm vậy.
1043
00:56:52,450 --> 00:56:53,868
Chúng tôi nhìn nhau.
1044
00:56:54,953 --> 00:56:57,205
Và cậu ta đặt chân ngay cửa.
1045
00:57:03,753 --> 00:57:07,006
Còn cửa thì, kiểu,
liên tục đập vào cậu ta,
1046
00:57:07,632 --> 00:57:10,093
nhưng cậu ta đếch quan tâm,
dân da đen mà, đúng không?
1047
00:57:11,719 --> 00:57:13,388
Cậu ta nhìn tôi kiểu,
1048
00:57:14,431 --> 00:57:16,015
"Lên mẹ nó đi..."
1049
00:57:16,099 --> 00:57:17,934
Tôi kiểu, "Trời, cậu ta giữ cho mình,
1050
00:57:18,017 --> 00:57:19,894
tôi vớ lấy hành lý, nhảy lên tàu...
1051
00:57:20,895 --> 00:57:23,606
Kiểu, "Lạy Chúa. Cảm ơn anh.
Cảm ơn rất nhiều.
1052
00:57:23,690 --> 00:57:26,693
Trời, anh không biết mình vừa
làm gì đâu. Anh vừa...
1053
00:57:26,776 --> 00:57:28,862
Anh cứu đám cưới của tôi.
Cuộc hôn nhân của tôi.
1054
00:57:28,945 --> 00:57:30,363
Chắc chắn anh đã cứu mạng tôi."
1055
00:57:30,905 --> 00:57:33,783
Và anh chàng này, anh ta da đen nên kiểu,
hờ hững.
1056
00:57:33,867 --> 00:57:35,910
Và kiểu, "Bỏ đi, có gì đâu."
1057
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
Tôi thì, "Không, anh không hiểu."
1058
00:57:42,667 --> 00:57:45,670
Tôi cố khiến anh ta hiểu chuyện gì
vừa xảy ra.
1059
00:57:45,753 --> 00:57:48,047
Kiểu, đọc tin nhắn xem.
1060
00:57:48,631 --> 00:57:50,842
Và cậu ta bắt đầu bị tôi dọa, cậu ta
1061
00:57:51,301 --> 00:57:54,012
"Chết tiệt." và bỏ sang toa khác.
1062
00:57:54,929 --> 00:57:57,599
Tôi nhận ra mình đang
cư xử kỳ quái trên tàu.
1063
00:57:58,391 --> 00:58:00,101
Vì tôi đầy mồ hôi, tay kéo hành lý,
1064
00:58:00,185 --> 00:58:02,479
không mặc quần, và kiểu, "Cảm ơn!
1065
00:58:02,562 --> 00:58:03,938
Cảm ơn vô cùng! Cảm ơn!
1066
00:58:04,022 --> 00:58:06,900
Cảm ơn tất cả mọi người.
Ai có tiền lẻ không ạ?
1067
00:58:07,192 --> 00:58:09,486
Làm ơn bố thí chút tiền lẻ. Gì cũng được."
1068
00:58:11,446 --> 00:58:14,491
Nên thay vì cảm ơn cậu ta ngay,
1069
00:58:14,574 --> 00:58:16,242
và như thế có vẻ kỳ quặc quá,
1070
00:58:17,035 --> 00:58:20,246
tôi chỉ chụp một tấm ảnh cái mặt
lúc cậu ta không nhìn.
1071
00:58:23,333 --> 00:58:25,752
Sau này, khi đủ người theo trên Instagram,
1072
00:58:25,835 --> 00:58:28,546
tôi có thể đăng hình lên và kiểu,
"Có ai biết người này?
1073
00:58:28,630 --> 00:58:30,965
Vì cậu ta đã cứu đám cưới của tôi!"
1074
00:58:31,049 --> 00:58:33,301
Còn nữa, đôi khi tôi buồn
tôi nhìn mặt cậu ta.
1075
00:58:45,939 --> 00:58:48,274
Đó là một chuyến hoàn hảo tới sân bay.
1076
00:58:48,566 --> 00:58:51,653
Năm mươi chín phút hoàn hảo,
cả AirTrain, tất tật.
1077
00:58:51,736 --> 00:58:54,781
Và được cái tuy nó là chuyến bay quốc tế,
1078
00:58:54,864 --> 00:58:56,115
chặng đầu tiên là nội địa.
1079
00:58:56,199 --> 00:58:58,451
Từ New Yorkk đến LA,
LA tới Melbourne, Úc.
1080
00:58:58,535 --> 00:59:00,245
Nếu là chuyến bay nội địa,
1081
00:59:00,328 --> 00:59:02,247
tới trước một giờ là đủ.
1082
00:59:02,330 --> 00:59:05,959
Tôi tới đó lúc 4 giờ 55 tối.
Chuyến bay 6 giờ.
1083
00:59:06,042 --> 00:59:07,877
Tới trước 5 giờ là được.
1084
00:59:07,961 --> 00:59:10,213
Tôi tới đó lúc 4 giờ 55, lấy hành lý,
1085
00:59:10,296 --> 00:59:12,632
gửi hành lý, rồi kiểu, "Có kịp không?"
1086
00:59:12,715 --> 00:59:15,635
Họ kiểu, "Anh đến kịp. Không sao đâu."
Tôi mừng quá.
1087
00:59:16,511 --> 00:59:17,637
Không thể tin tôi đến kịp.
1088
00:59:17,720 --> 00:59:20,265
Lúc 5:15 tôi ở trong phòng chờ
nhấp sâm-panh.
1089
00:59:22,433 --> 00:59:23,643
"Mình thật thiên tài."
1090
00:59:23,726 --> 00:59:27,146
Vợ tôi gọi cho tôi, vẫn còn khóc,
"Sao anh có thể để đến mức này?"
1091
00:59:27,230 --> 00:59:29,107
Tôi kiểu, "Em yêu, đừng lo.
Anh đến rồi.
1092
00:59:29,190 --> 00:59:31,901
Tôi lấy vé. Đợi lên máy bay.
Mọi thứ sẽ ổn.
1093
00:59:31,985 --> 00:59:35,572
"Nhưng nó không thay đổi sự thật là
anh quên thời gian
1094
00:59:35,655 --> 00:59:37,949
và mạo hiểm tất cả..."
1095
00:59:38,032 --> 00:59:40,034
Tôi gác máy, ném nó vào tường.
1096
00:59:41,077 --> 00:59:43,663
"Vì giờ không phải lúc ủy mị, được chứ?
1097
00:59:44,455 --> 00:59:47,333
Vừa trải qua một biến cố lớn
trong mối quan hệ giữa hai đứa.
1098
00:59:47,417 --> 00:59:49,502
Còn nhiều thời gian để đổ lỗi
1099
00:59:49,586 --> 00:59:52,714
cho mọi bên liên quan
cho mớ hỗn độn này,
1100
00:59:52,797 --> 00:59:54,799
nhưng giờ tập trung vào hiện tại
1101
00:59:54,882 --> 00:59:57,302
và ăn mừng thắng lợi đúng lúc đi?
Cảm ơn."
1102
00:59:58,428 --> 01:00:00,680
Thế là tôi ngắt máy, ném nó vào tường.
1103
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
Lúc 5:15 tối, tôi ngồi nhấp sâm-panh...
1104
01:00:06,352 --> 01:00:07,854
Và lúc 5:30,
1105
01:00:08,229 --> 01:00:09,981
họ hoãn chuyến bay bốn tiếng.
1106
01:00:14,319 --> 01:00:16,279
Nên lúc tôi đến LA,
1107
01:00:16,362 --> 01:00:18,364
tôi nhỡ chuyến bay nối tới Melbourne, Úc,
1108
01:00:18,448 --> 01:00:19,824
và nhỡ buổi dâng trà.
1109
01:00:19,907 --> 01:00:23,536
Tôi nhỡ phần truyền thống nhất
của đám cưới Trung Quốc.
1110
01:00:23,953 --> 01:00:25,913
Cả hai gia đình đều có mặt,
họ rất tức giận.
1111
01:00:25,997 --> 01:00:29,000
Bố mẹ vợ tức giận, gia đình
tức giận, vợ chắc chắn tức giận.
1112
01:00:29,334 --> 01:00:31,669
Cuộc hôn nhân của chúng tôi
bắt đầu bằng sóng gió.
1113
01:00:31,753 --> 01:00:34,088
Giờ này tôi vẫn đang đền bù
cho mọi bên liên quan,
1114
01:00:34,172 --> 01:00:35,632
bố mẹ vợ và bố mẹ tôi.
1115
01:00:36,466 --> 01:00:38,468
Nhưng vấn đề không phải chỗ đó.
Vấn đề là...
1116
01:00:40,428 --> 01:00:42,889
cậu da đen trên tàu điện ngầm hôm đó...
1117
01:00:44,349 --> 01:00:45,975
cậu ta đặt chân lên cửa...
1118
01:00:46,517 --> 01:00:48,061
và giữ cửa mở...
1119
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
như một người Mỹ chân chính
thực hiện quyền lợi của mình,
1120
01:00:51,189 --> 01:00:54,275
gây xáo trộn cho cả đường tàu
vì một người,
1121
01:00:54,359 --> 01:00:56,986
nhưng cậu ta làm thế vì người khác!
1122
01:00:57,070 --> 01:00:58,821
Và đó chính là cái đẹp của đất nước này.
1123
01:00:58,905 --> 01:01:01,574
Dùng quyền tự do ta có để giúp người khác
1124
01:01:01,658 --> 01:01:03,368
không được tự do bằng.
1125
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
Không có những gì ta có.
1126
01:01:05,995 --> 01:01:07,872
Các bạn rất tuyệt vời.
Cảm ơn đã lắng nghe.
1127
01:01:07,955 --> 01:01:09,457
Hẹn gặp lại các bạn. Xin cảm ơn.
1128
01:01:14,671 --> 01:01:15,713
Cảm ơn!
1129
01:02:49,015 --> 01:02:52,435
Biên dịch: Trang Nguyen
1130
01:02:52,518 --> 01:02:55,438
ĐỂ TƯỞNG NHỚ CHA TÔI