1 00:00:03,705 --> 00:00:04,973 Muori! Muori! 2 00:00:13,028 --> 00:00:14,413 "Siete giunti al fiume Caine. 3 00:00:14,423 --> 00:00:16,380 - Tesori vi attendono nel castello...". - Lo leggi ancora? 4 00:00:16,390 --> 00:00:17,936 Ci sei già arrivato dieci volte. 5 00:00:18,267 --> 00:00:20,319 Usa gli stivali di Ermes, salta la lava, prendi il tesoro. 6 00:00:20,329 --> 00:00:23,023 No, Joe, possiamo usare gli stivali solo una volta. 7 00:00:23,662 --> 00:00:25,603 Ci deve essere un trucco, non è mai così facile. 8 00:00:25,613 --> 00:00:26,862 L'unico trucco... 9 00:00:26,872 --> 00:00:28,192 È non essere imbranati. 10 00:00:28,202 --> 00:00:29,845 - Non sono imbranato, sfigato. - Dammi il controller! 11 00:00:29,855 --> 00:00:32,516 - Lasciami, testa di cazzo! - Fottiti, sacco di vomito! 12 00:00:32,526 --> 00:00:34,855 Joe, Frank, basta. Smettetela. 13 00:00:35,956 --> 00:00:38,250 Frank, vai a parcheggiare l'auto prima che torni tuo padre? 14 00:00:38,260 --> 00:00:40,288 - Dici sul serio? - Sì, vai. 15 00:00:40,298 --> 00:00:41,452 Dai che ti piace. 16 00:00:44,736 --> 00:00:46,066 Toccalo e ti uccido. 17 00:00:47,053 --> 00:00:48,134 Ok. 18 00:00:52,145 --> 00:00:53,230 Vai. 19 00:00:57,915 --> 00:00:59,173 Fai sul serio? 20 00:00:59,183 --> 00:01:01,609 - Vai, Joe. Ok, tanto vince. - Mamma, sono due ore di gioco! 21 00:01:01,619 --> 00:01:03,624 - Vai Joe. Certo che no. - Non gli faccio niente. 22 00:01:03,634 --> 00:01:05,792 - So che non lo farai, se no ti picchio. - Joe! 23 00:01:05,802 --> 00:01:07,107 - Mamma... - Joe, vai. 24 00:01:08,425 --> 00:01:09,822 Fermati! 25 00:01:09,832 --> 00:01:11,452 - No! - No, no! 26 00:01:14,142 --> 00:01:15,742 Game over. 27 00:01:15,752 --> 00:01:17,176 È una cosa brutta? 28 00:01:17,186 --> 00:01:18,432 Perché lo fai? 29 00:01:18,442 --> 00:01:20,497 - Joe! - Lasciami, lasciami! 30 00:01:20,507 --> 00:01:22,185 - No! - Joe! 31 00:01:22,195 --> 00:01:23,221 No! 32 00:01:45,193 --> 00:01:47,769 Qui abbiamo un vero pescatore. 33 00:01:56,467 --> 00:01:58,239 Spegni il motore! Ci siamo impigliati. 34 00:01:58,249 --> 00:01:59,493 Ok, lo spengo! 35 00:02:11,638 --> 00:02:13,079 Che è successo? 36 00:02:19,328 --> 00:02:20,768 Abbiamo preso qualcosa! 37 00:02:25,322 --> 00:02:26,745 Devi tagliare tutto, 38 00:02:26,755 --> 00:02:28,298 potrebbe portarci a fondo. 39 00:02:29,537 --> 00:02:30,861 Sei quello che pesa di meno. 40 00:02:31,675 --> 00:02:32,739 Saltaci sopra. 41 00:02:49,096 --> 00:02:51,426 Stai attento, potrebbe muoversi di colpo. 42 00:02:51,436 --> 00:02:53,250 Tieniti forte. 43 00:02:53,727 --> 00:02:54,858 Ci sei. 44 00:02:56,700 --> 00:02:58,212 Piano, piano. 45 00:02:59,749 --> 00:03:00,907 Ora piano. 46 00:03:04,510 --> 00:03:05,795 Ehi! 47 00:03:05,805 --> 00:03:07,253 C'è qualcosa dentro. 48 00:03:07,263 --> 00:03:09,243 Taglia solo la cima e scendi. 49 00:03:09,253 --> 00:03:11,274 - Che cosa c'è? - Una scatola! 50 00:03:11,677 --> 00:03:12,773 Prendila. 51 00:03:16,176 --> 00:03:17,714 Non ci arrivo. 52 00:03:18,579 --> 00:03:20,140 È troppo distante, è vero! 53 00:03:23,807 --> 00:03:25,797 Jason, tienila ferma! 54 00:03:29,661 --> 00:03:31,217 Santi numi. 55 00:03:32,810 --> 00:03:33,953 Che cos'è, Capitano? 56 00:03:34,880 --> 00:03:35,926 Non lo so. 57 00:03:40,047 --> 00:03:41,996 Tornate tutti al lavoro. 58 00:03:42,006 --> 00:03:44,285 Ok, gente, torniamo tutti sul ponte. 59 00:04:07,096 --> 00:04:09,115 Parla il capitano Ben Carter della Astghik. 60 00:04:09,722 --> 00:04:10,750 Mi senti? 61 00:04:12,134 --> 00:04:13,876 Ti sento forte e chiaro. 62 00:04:14,724 --> 00:04:15,976 L'ho trovata. 63 00:04:17,456 --> 00:04:19,555 Procedi verso le coordinate assegnate 64 00:04:19,565 --> 00:04:22,088 e aspetta ulteriori informazioni. 65 00:04:22,098 --> 00:04:23,196 Ricevuto. 66 00:04:39,831 --> 00:04:41,179 Abbiamo compagnia. 67 00:04:41,673 --> 00:04:44,284 - Gettate l'ancora! - Gettate l'ancora! 68 00:04:54,695 --> 00:04:56,127 Girano delle voci. 69 00:04:56,806 --> 00:04:59,186 Ma non credevo che qualcuno l'avrebbe mai trovata. 70 00:05:14,524 --> 00:05:16,680 Senti, ti ho chiamato per primo solo perché... 71 00:05:16,690 --> 00:05:19,549 Hai detto che pagavi più degli altri. 72 00:05:21,679 --> 00:05:22,973 Ho mentito. 73 00:05:59,708 --> 00:06:02,149 The Hardy Boys - Stagione 1 Episodio 1 - "Welcome to Your Life" 74 00:06:02,159 --> 00:06:04,139 Traduzione: Frncesco82, WanitaJ, Dario93, Redmad 75 00:06:04,149 --> 00:06:06,129 Traduzione: BettyPond19, arianna.011, poisonrain 76 00:06:06,139 --> 00:06:07,304 Revisione: Liara Tsoni 77 00:06:15,125 --> 00:06:16,161 Sì! 78 00:06:16,477 --> 00:06:18,765 Esatto, quella è la rotazione. 79 00:06:19,464 --> 00:06:22,339 Li farai impazzire con quella palla veloce da un milione di dollari. 80 00:06:22,802 --> 00:06:24,593 Fino alla loro battuta da due milioni di dollari. 81 00:06:24,603 --> 00:06:27,694 No, sai cosa ti ho detto, devi entrare nella loro testa. 82 00:06:27,704 --> 00:06:29,943 Ok? Tutti hanno un segnale segreto 83 00:06:29,953 --> 00:06:31,195 e quando lo scopri... 84 00:06:31,594 --> 00:06:32,632 Li hai in pugno. 85 00:06:33,404 --> 00:06:34,849 Ora mostrami la tua palla curva. 86 00:06:41,782 --> 00:06:44,207 Sì! Sì! Sì! 87 00:06:45,872 --> 00:06:46,980 Sei un vincitore. 88 00:06:47,524 --> 00:06:49,283 Prepara una mensola per tutti i trofei. 89 00:07:07,189 --> 00:07:08,419 Frank, basta. 90 00:07:09,673 --> 00:07:10,684 Frank! 91 00:07:12,725 --> 00:07:13,939 - Frank! - Ciao! 92 00:07:13,949 --> 00:07:15,966 - No, no, no, no, no, no! - Vestiti. Sì. 93 00:07:15,976 --> 00:07:17,101 Alzati! 94 00:07:21,077 --> 00:07:24,106 Eroe Locale Premiato per il Coraggio La Polizia di Dixon City Onora l'Agente 95 00:07:33,858 --> 00:07:35,146 Ok. 96 00:07:35,156 --> 00:07:36,665 Ok, stai lì e... 97 00:07:36,675 --> 00:07:38,318 Arrivo subito. 98 00:07:42,965 --> 00:07:45,388 Sì, Marnie, devo andare, i ragazzi sono già pronti. 99 00:07:45,398 --> 00:07:47,443 Ok, ci vediamo dopo. Ciao. 100 00:07:49,327 --> 00:07:51,598 - Chi era? - Solo... Marnie. 101 00:07:51,608 --> 00:07:52,678 Solo... 102 00:07:52,688 --> 00:07:54,582 Avevo dimenticato di doverla vedere stasera. 103 00:07:54,592 --> 00:07:55,613 Mamma... 104 00:07:55,623 --> 00:07:57,033 Tutti hanno un segnale segreto. 105 00:07:57,613 --> 00:08:00,075 Che c'è? Non è niente, ci vediamo e basta. 106 00:08:00,664 --> 00:08:03,357 - Vieni alla partita, vero? - Certo. 107 00:08:03,367 --> 00:08:04,596 Oh, mio Dio. 108 00:08:04,606 --> 00:08:06,571 Santi lumi, avevo quasi dimenticato. 109 00:08:06,581 --> 00:08:09,361 - Mamma, basta. - È la nostra cosa e se non lo faccio... 110 00:08:09,371 --> 00:08:10,980 Allora perdi. Quindi tieni. 111 00:08:11,747 --> 00:08:12,756 Ok. 112 00:08:13,515 --> 00:08:15,902 Ok, vado prima da lei e poi vengo alla partita. 113 00:08:16,817 --> 00:08:18,951 Vai a chiamare tuo padre, ok? Joe! 114 00:08:18,961 --> 00:08:20,235 - Papà! - Arrivo! 115 00:08:20,536 --> 00:08:22,488 Non dimenticare il pranzo, tesoro. 116 00:08:22,498 --> 00:08:24,620 Tonno, sul serio? Puzzerò come un cinquantenne. 117 00:08:24,630 --> 00:08:26,623 Se vuoi arrivare a quell'età, lo mangerai tutto. 118 00:08:26,633 --> 00:08:28,354 - Fenton! - Sì, eccomi. 119 00:08:28,364 --> 00:08:31,273 Per la cronaca, papà, mi oppongo alla scuola estiva. 120 00:08:31,283 --> 00:08:34,118 Allora ti saresti dovuto opporre all'insufficienza in matematica. 121 00:08:35,409 --> 00:08:36,726 - Buona giornata. - Ciao. 122 00:08:37,106 --> 00:08:38,367 - Che roba è? - Vestiti. 123 00:08:38,377 --> 00:08:39,808 - Ciao. - Mi serve la tua auto. 124 00:08:40,814 --> 00:08:41,882 Di nuovo? 125 00:08:42,329 --> 00:08:43,904 - Che stai combinando? - Io? 126 00:08:43,914 --> 00:08:45,516 Che potrei combinare? 127 00:08:45,526 --> 00:08:48,749 Ok, i vestiti, l'auto. Stai combinando qualcosa. 128 00:08:49,669 --> 00:08:51,146 Dovrebbero darti una medaglia. 129 00:08:51,156 --> 00:08:52,344 Sì, dovrebbero proprio. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,594 Ok, ma fammi il favore di stare attento. 131 00:08:55,604 --> 00:08:57,659 Non potrei farcela senza di te. 132 00:08:58,660 --> 00:09:00,073 - Ti amo. - Ti amo. 133 00:09:01,314 --> 00:09:02,383 Ciao. 134 00:09:03,203 --> 00:09:04,548 Ci vediamo alla partita. 135 00:09:06,361 --> 00:09:08,096 Va bene. Esci. 136 00:09:08,106 --> 00:09:09,831 - Vieni, Frank, di qua. - Fuori. 137 00:09:10,523 --> 00:09:11,931 A stasera, papà. 138 00:09:15,035 --> 00:09:17,129 - Amico, passala. Forza! - Di qua, di qua! 139 00:09:17,504 --> 00:09:19,424 - Qui, sono libero! - Forza, andiamo. 140 00:09:19,434 --> 00:09:22,221 - Qualcuno venga di qua. - Ok, ci sono, ci sono. 141 00:09:22,231 --> 00:09:24,283 Ehi, di qua! Qui, guarda! 142 00:09:24,293 --> 00:09:25,480 Ma andiamo. 143 00:09:25,490 --> 00:09:26,845 Ehi, scoreggia. 144 00:09:27,299 --> 00:09:28,442 Passa la palla. 145 00:09:28,452 --> 00:09:29,812 - Questa palla? - Sì. 146 00:09:32,846 --> 00:09:34,368 Non chiamarmi scoreggia. 147 00:09:36,528 --> 00:09:37,653 Prendetelo! 148 00:09:46,846 --> 00:09:49,359 Si trova a ore tre, si dirige verso la roulotte. 149 00:09:50,277 --> 00:09:52,722 Tienilo sotto controllo, oggi lo prendiamo. 150 00:09:53,257 --> 00:09:55,627 Fenton, abbiamo perquisito l'auto, niente soldi. 151 00:09:55,637 --> 00:09:58,207 No, ha appena comprato una casa con piscina in contanti. 152 00:09:58,675 --> 00:10:01,073 Un ispettore della città non guadagna tanto. 153 00:10:01,083 --> 00:10:02,814 Sarà bravo con i cavalli. 154 00:10:03,970 --> 00:10:05,253 Guardo più da vicino. 155 00:10:05,263 --> 00:10:07,664 Attento, amico. Questi qui ci odiano. 156 00:10:34,633 --> 00:10:35,717 Arriva qualcuno. 157 00:10:38,082 --> 00:10:39,347 Viene verso di te. 158 00:10:42,210 --> 00:10:43,327 A cinque metri da te. 159 00:10:44,340 --> 00:10:45,428 Uno e mezzo. 160 00:10:46,887 --> 00:10:49,505 Non c'è corrente, mi serve qualcosa dal furgone. 161 00:10:58,799 --> 00:10:59,930 Visto qualcosa? 162 00:11:00,682 --> 00:11:02,400 So che ha quei soldi. 163 00:11:02,410 --> 00:11:04,068 Ma non hai visto uno scambio? 164 00:11:09,753 --> 00:11:10,929 Forse sì. 165 00:11:11,648 --> 00:11:12,681 Fenton! 166 00:11:13,441 --> 00:11:14,858 Fenton. Non farlo, amico. 167 00:11:16,885 --> 00:11:18,168 Lo so, ma quando arriva, 168 00:11:18,178 --> 00:11:19,920 fategli sapere che gli devo parlare. 169 00:11:19,930 --> 00:11:21,810 - Tipo, quando ha finito? - Sì, sì, ok. 170 00:11:22,411 --> 00:11:23,556 Ehi, Aucoin! 171 00:11:23,975 --> 00:11:25,578 Ehi, come va? Possiamo parlare? 172 00:11:25,588 --> 00:11:26,908 Che vuoi? 173 00:11:26,918 --> 00:11:28,014 Sono un poliziotto. 174 00:11:28,957 --> 00:11:31,921 - Divertente, sparisci. - Vorrei arrestarti per corruzione. 175 00:11:31,931 --> 00:11:33,124 - Ma davvero? - Sì. 176 00:11:33,714 --> 00:11:35,058 Fai pure, perquisiscimi. 177 00:11:35,547 --> 00:11:36,811 Perquisisci la mia auto. 178 00:11:36,821 --> 00:11:39,443 E quando hai finito chiamo il municipio e ti faccio licenziare. 179 00:11:39,453 --> 00:11:40,743 - Ma davvero? - Davvero. 180 00:11:40,753 --> 00:11:41,836 Ok. 181 00:11:50,548 --> 00:11:52,441 Non devo perquisirti. 182 00:11:52,451 --> 00:11:54,108 Sei entrato con un thermos blu, 183 00:11:54,118 --> 00:11:56,537 ne sei uscito con uno verde e no, no, no. 184 00:11:57,383 --> 00:11:58,561 Questo non è caffè. 185 00:12:04,266 --> 00:12:06,012 Da quando non li vedo suonare dal vivo? 186 00:12:06,022 --> 00:12:09,337 Li ho visti credo nel '76 o '77. 187 00:12:09,347 --> 00:12:11,150 - Uno dei due. - Fantastico! 188 00:12:11,160 --> 00:12:14,049 E potrei giurare di averti vista lì. 189 00:12:14,059 --> 00:12:15,752 Proprio vicino al palco... 190 00:12:22,539 --> 00:12:23,980 A destra, a destra. 191 00:12:23,990 --> 00:12:26,074 Forza, Georgie. Ce la puoi fare. 192 00:12:26,955 --> 00:12:28,605 Forza ragazzi, è una partita importante. 193 00:12:28,615 --> 00:12:29,957 Una partita importante! 194 00:12:31,300 --> 00:12:33,035 - Ehi, ciao. - Ciao. 195 00:12:33,449 --> 00:12:34,667 Sei pronto? 196 00:12:34,677 --> 00:12:35,738 Credo di sì. 197 00:12:36,265 --> 00:12:37,312 Ciao, Sandra. 198 00:12:38,071 --> 00:12:39,084 Ciao. 199 00:12:39,433 --> 00:12:41,673 Ci vediamo dopo la partita, così possiamo festeggiare. 200 00:12:41,683 --> 00:12:43,631 - Smettila... - Andrai alla grande. 201 00:12:43,641 --> 00:12:45,506 Emma, piantala. Mi fai vomitare. 202 00:12:45,516 --> 00:12:46,596 Va bene. 203 00:12:48,412 --> 00:12:49,869 Ehi, che succede? 204 00:12:50,436 --> 00:12:52,348 Niente, va tutto bene. Ci vediamo dopo. 205 00:13:28,630 --> 00:13:30,246 Siamo alla fine del terzo tempo. 206 00:13:30,256 --> 00:13:33,262 Dixon City Tigers sono in vantaggio uno a zero. 207 00:13:33,272 --> 00:13:34,827 Forza, datevi una mossa! 208 00:13:35,826 --> 00:13:37,446 - Strike! - Lancia e la manca. 209 00:13:37,872 --> 00:13:39,146 Strike. È fuori. 210 00:13:39,156 --> 00:13:41,144 Il prossimo battitore per i Sluggers... 211 00:13:41,154 --> 00:13:44,078 Ok, nonostante non mi piaccia questa cosa del romanticismo 212 00:13:44,088 --> 00:13:45,530 e del bisogno di affetto... 213 00:13:45,938 --> 00:13:48,313 Credo sia davvero carino come continui a guardarti. 214 00:13:48,323 --> 00:13:50,765 Non sta guardando me, sta cercando sua madre. 215 00:13:51,682 --> 00:13:52,983 È strano. 216 00:13:52,993 --> 00:13:54,131 No, non lo è. 217 00:13:56,134 --> 00:13:57,985 - Lo trovo dolce. - Casa Hardy. 218 00:13:57,995 --> 00:13:59,858 - Lasciate un messaggio. - Ciao, tesoro. 219 00:13:59,868 --> 00:14:02,823 Non è come mi aspettavo andasse questa giornata. Io... 220 00:14:02,833 --> 00:14:04,841 Credo di non riuscire ad andare alla partita. 221 00:14:04,851 --> 00:14:06,014 Ma... 222 00:14:06,024 --> 00:14:08,301 Speriamo che Frank riesca a non subire punti. 223 00:14:09,057 --> 00:14:10,893 Ok, devo andare. Ci sentiamo presto. 224 00:14:15,599 --> 00:14:16,610 Fent. 225 00:14:19,474 --> 00:14:20,741 Si tratta di Laura. 226 00:14:25,263 --> 00:14:28,349 - Che mi sono perso? - Fine del nono. Due fuori, sopra di uno. 227 00:14:28,754 --> 00:14:32,188 All'inizio Frank era un po' rigido. È stata dura alla settima ripresa, ma... 228 00:14:32,198 --> 00:14:33,444 Ce la facciamo. 229 00:14:33,454 --> 00:14:34,468 Quindi vinceremo. 230 00:14:34,478 --> 00:14:35,606 Ho capito. 231 00:14:36,465 --> 00:14:39,662 Il prossimo alla battuta, il numero 52 degli Sluggers, 232 00:14:39,672 --> 00:14:42,061 l'esterno centro Tomlinson. 233 00:14:42,071 --> 00:14:43,335 Dai, ragazzi! 234 00:14:44,665 --> 00:14:46,795 Questo ragazzo non sembra forte. 235 00:14:46,805 --> 00:14:48,336 Sembra il patrigno di qualcuno. 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,652 Primo strike! 237 00:15:07,256 --> 00:15:09,265 Palla fuori. Secondo strike. 238 00:15:10,582 --> 00:15:11,872 C'è mancato poco. 239 00:15:14,230 --> 00:15:16,749 Ci siamo, Tigers. Ci siamo! 240 00:15:16,759 --> 00:15:17,789 Dai! 241 00:15:18,652 --> 00:15:20,237 Forza! Tigers! 242 00:15:26,938 --> 00:15:29,246 Terzo strike. Eliminato! 243 00:15:29,256 --> 00:15:31,346 I Dixon City Tigers 244 00:15:31,356 --> 00:15:33,349 vincono cinque a quattro. 245 00:15:38,884 --> 00:15:40,111 Hai visto mamma o papà? 246 00:15:40,516 --> 00:15:41,516 No. 247 00:16:03,384 --> 00:16:05,083 Avrai bisogno delle tenaglie! 248 00:16:08,245 --> 00:16:10,834 Dovrai aspettare un momento. Tieni duro. 249 00:16:11,793 --> 00:16:13,134 - Restate lì. - Detective... 250 00:16:13,144 --> 00:16:14,460 - Papà? - Da questa parte. 251 00:16:14,831 --> 00:16:15,880 Mi dispiace tanto. 252 00:16:17,172 --> 00:16:18,751 Ok, Steve, porta la barella. 253 00:16:23,926 --> 00:16:25,693 Aspetta, aspetta! 254 00:16:25,703 --> 00:16:26,735 Mamma. 255 00:16:43,326 --> 00:16:45,368 Agente, potrebbe esaminare questo? 256 00:16:45,828 --> 00:16:46,969 Sì, arrivo... 257 00:17:02,240 --> 00:17:03,278 Lascia a me. 258 00:17:06,689 --> 00:17:10,805 La cosa più dura al mondo per un genitore è seppellire il proprio figlio. 259 00:17:12,492 --> 00:17:15,594 Anche se la distanza ci ha tenuti separati per tanto tempo, 260 00:17:15,604 --> 00:17:19,206 sapevo che c'erano ancora tante cose che mia figlia avrebbe voluto fare. 261 00:17:21,864 --> 00:17:24,691 Quando Laura credeva in qualcosa, la difendeva con tutte le sue forze. 262 00:17:25,435 --> 00:17:26,622 Era una guerriera. 263 00:17:28,348 --> 00:17:30,262 E so che se fosse qui ora... 264 00:17:31,815 --> 00:17:33,244 Starebbe ancora combattendo... 265 00:17:35,752 --> 00:17:38,125 Per le persone che amava di più. 266 00:18:05,003 --> 00:18:07,136 Fenton, grazie per avermi permesso di parlare. 267 00:18:08,804 --> 00:18:10,227 È stato molto importante per me. 268 00:18:11,328 --> 00:18:15,131 E ti prego, se c'è qualcosa che posso fare, non esitare a chiedere. 269 00:18:16,693 --> 00:18:19,093 Mi piacerebbe vedere i ragazzi qualche fine settimana. 270 00:18:20,709 --> 00:18:21,976 Grazie. 271 00:18:21,986 --> 00:18:23,024 Lo terrò a mente. 272 00:18:23,984 --> 00:18:25,400 Ci vediamo a casa. 273 00:18:45,910 --> 00:18:47,863 Non ero mai stata ad un funerale prima. 274 00:18:49,360 --> 00:18:50,864 Non so davvero cosa dire. 275 00:18:56,572 --> 00:18:58,142 Ti vado a prendere dell'acqua, ok? 276 00:19:05,683 --> 00:19:06,684 Ehi. 277 00:19:09,071 --> 00:19:10,082 Ehi. 278 00:19:13,937 --> 00:19:17,372 Francis, sei diventato un affascinante giovanotto. 279 00:19:20,413 --> 00:19:21,413 Già. 280 00:19:23,159 --> 00:19:24,651 Nessuno lo capisce, non è vero? 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,242 Cosa vuol dire perdere qualcuno così. 282 00:19:28,799 --> 00:19:30,084 Niente addii, 283 00:19:30,094 --> 00:19:31,658 nessuna preparazione. Solo... 284 00:19:32,950 --> 00:19:35,673 Un minuto sono lì e quello dopo sono... 285 00:19:39,638 --> 00:19:41,511 - Non sembra vero. - No. 286 00:19:43,353 --> 00:19:46,131 Potrebbe essere uno strano momento per dei regali. 287 00:19:47,944 --> 00:19:48,944 Ma... 288 00:19:49,359 --> 00:19:51,304 Questo apparteneva a tua madre, 289 00:19:51,314 --> 00:19:52,901 quando era una ragazzina. 290 00:19:53,644 --> 00:19:56,380 Credo avrebbe voluto che lo avessi tu. 291 00:20:13,351 --> 00:20:15,548 Ottima capacità d'osservazione. 292 00:20:16,828 --> 00:20:18,263 Proprio come tua madre. 293 00:20:20,563 --> 00:20:21,884 Un abbraccio per il viaggio? 294 00:20:24,139 --> 00:20:25,298 Starai bene. 295 00:20:27,919 --> 00:20:29,630 Francis? 296 00:20:29,640 --> 00:20:32,649 C'è più di un segreto in quella scatolina. 297 00:20:46,011 --> 00:20:47,090 Joe? 298 00:20:55,057 --> 00:20:56,298 Stanno andando via tutti. 299 00:20:56,904 --> 00:20:57,906 Bene. 300 00:20:58,293 --> 00:20:59,823 Erano qui solo per lo spettacolo. 301 00:21:01,501 --> 00:21:03,562 Non è giusto. Tenevano alla mamma. 302 00:21:04,936 --> 00:21:07,105 - Tengono a noi. - Già, magari tengono a te. 303 00:21:07,441 --> 00:21:09,685 "Frank è così intelligente, Frank è bravissimo a baseball". 304 00:21:09,695 --> 00:21:11,978 La mamma parlava solo del tuo baseball. 305 00:21:11,988 --> 00:21:14,386 E se non l'avessi obbligata ad andare alle tue stupide partite... 306 00:21:14,396 --> 00:21:15,404 Smettila! 307 00:21:20,673 --> 00:21:21,711 Non dire così. 308 00:21:26,863 --> 00:21:29,020 - Andiamo. - Toglimi le mani di dosso. 309 00:21:52,226 --> 00:21:54,572 Questa è la tazza che ho regalato a papà per la sua scrivania. 310 00:21:58,589 --> 00:22:00,220 È tutta la roba della sua scrivania. 311 00:22:05,036 --> 00:22:06,370 Foto nostre e della mamma. 312 00:22:11,872 --> 00:22:13,442 Cosa ci fa questa roba qui? 313 00:22:13,452 --> 00:22:14,452 Non lo so. 314 00:22:18,877 --> 00:22:20,360 Questo è l'incidente della mamma. 315 00:22:20,738 --> 00:22:22,046 Cosa sta facendo con queste? 316 00:22:25,601 --> 00:22:26,613 Andiamo. 317 00:22:33,082 --> 00:22:35,364 Ehi. Vi stavo cercando. 318 00:22:35,854 --> 00:22:37,443 Qualcuno vuole salutarvi. 319 00:22:40,890 --> 00:22:42,257 Stavamo solo... 320 00:22:42,267 --> 00:22:43,457 Sì. 321 00:22:46,319 --> 00:22:48,530 Sì, capisco. Ci sono tante persone. 322 00:22:52,640 --> 00:22:53,892 Sì. 323 00:22:57,438 --> 00:22:59,845 Dovete preparare le valigie per domani. 324 00:22:59,855 --> 00:23:01,180 In mattinata. 325 00:23:01,190 --> 00:23:04,739 Prendo una pausa dal lavoro e andremo a Bridgeport per l'estate. 326 00:23:04,749 --> 00:23:05,867 Cosa? 327 00:23:06,354 --> 00:23:08,835 Sì, la zia Trudy preparerà le stanze per voi. Noi... 328 00:23:08,845 --> 00:23:10,047 Dobbiamo andare via. 329 00:23:10,057 --> 00:23:13,029 Papà, i nostri amici sono qui! Emma è qui. 330 00:23:13,039 --> 00:23:15,289 Frank, lo capisco, ma non so come fare senza vostra madre. 331 00:23:15,299 --> 00:23:17,665 - Non ci parlavi nemmeno. - Beh, vi sto parlando adesso. 332 00:23:17,675 --> 00:23:18,781 Cosa volete sapere? 333 00:23:18,791 --> 00:23:20,758 Puoi iniziare dicendoci perché porti in giro 334 00:23:20,768 --> 00:23:22,469 i documenti dell'incidente di mamma. 335 00:23:24,762 --> 00:23:26,641 Quelli... no. Non è niente. 336 00:23:26,651 --> 00:23:28,129 Quelli sono per l'assicurazione. 337 00:23:28,139 --> 00:23:30,284 Papà, ho 16 anni. Non puoi più mentirmi. 338 00:23:30,294 --> 00:23:32,410 Esatto. Non sei adulto, non ti devo rispondere 339 00:23:32,420 --> 00:23:34,354 - per ogni cosa che accade! - Puoi dircelo! 340 00:23:34,364 --> 00:23:35,679 Basta! 341 00:23:35,689 --> 00:23:37,707 Ce ne andremo. È tutto. 342 00:23:41,065 --> 00:23:42,929 Preparate le valigie per domani mattina. 343 00:23:51,540 --> 00:23:52,726 Frank, che succede? 344 00:23:55,420 --> 00:23:56,442 Niente. 345 00:23:57,153 --> 00:23:58,158 Menti. 346 00:23:58,755 --> 00:24:00,322 Proprio come lui. 347 00:24:00,332 --> 00:24:01,640 Cosa c'è? 348 00:24:09,656 --> 00:24:10,729 Joe... 349 00:24:17,105 --> 00:24:19,782 Mio padre dice che è solo per l'estate. 350 00:24:19,792 --> 00:24:21,370 Torniamo per la scuola, ok? 351 00:24:21,380 --> 00:24:22,893 Sì, lo so. Hai detto... 352 00:24:22,903 --> 00:24:24,767 Ehi! Ehi, ehi. 353 00:24:32,493 --> 00:24:35,648 Ehi, tua zia abita lontano, giusto? 354 00:24:35,658 --> 00:24:36,841 Sì. 355 00:24:37,930 --> 00:24:39,391 Vieni qui. 356 00:24:41,957 --> 00:24:44,194 - Mi chiamerai? - Tutti i giorni. 357 00:24:44,851 --> 00:24:47,275 Ok, basta. Abbiamo capito. 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,390 Mi mancherai. 359 00:24:49,400 --> 00:24:50,629 Anche tu. 360 00:24:59,091 --> 00:25:00,390 Te la caverai. 361 00:25:02,259 --> 00:25:03,320 Ok. 362 00:25:04,354 --> 00:25:05,838 Bridgeport, arriviamo! 363 00:25:08,440 --> 00:25:09,470 Liquirizia? 364 00:25:14,055 --> 00:25:16,760 - Cintura. - Sì. 365 00:26:05,216 --> 00:26:08,833 Benvenuti a BRIDGEPORT "Dove si incontrano gli amici" 366 00:26:19,279 --> 00:26:20,378 Ehi! 367 00:26:23,588 --> 00:26:25,475 Dai un abbraccio a tua zia Trudy. 368 00:26:30,191 --> 00:26:31,847 - Ehi, Frank. - Ehi, zia Trudy. 369 00:26:33,384 --> 00:26:37,449 Ok, ci sono due camere in palio e sono entrambe di sopra. 370 00:27:11,106 --> 00:27:13,418 - Come state? - Oh, sai. 371 00:27:13,730 --> 00:27:15,008 I ragazzi mi odiano. 372 00:27:17,857 --> 00:27:19,449 In realtà non stavo chiedendo di loro. 373 00:27:22,155 --> 00:27:23,715 E più piccola di quanto ricordassi. 374 00:27:26,320 --> 00:27:28,312 Aspetta, questa è la vecchia stanza di zia Trudy. 375 00:27:30,829 --> 00:27:32,283 Voglia la vecchia stanza di papà. 376 00:27:33,999 --> 00:27:35,348 Lascia stare. 377 00:27:35,358 --> 00:27:36,440 Joe. 378 00:27:41,056 --> 00:27:42,273 È tutta tua, amico. 379 00:27:49,940 --> 00:27:51,030 Ehi, ragazzi? 380 00:27:51,040 --> 00:27:53,452 Dovete andare in città a prendermi delle cose. 381 00:27:53,462 --> 00:27:54,900 Le biciclette sono in garage. 382 00:27:55,804 --> 00:27:57,916 E prendete del gelato da Wilt. 383 00:28:22,560 --> 00:28:23,830 Non abbiamo i lucchetti. 384 00:28:24,876 --> 00:28:27,376 Se vogliono una bici viola che se la prendano. 385 00:28:33,060 --> 00:28:34,147 Ciao. 386 00:28:34,950 --> 00:28:37,310 - Ciao. - Da dove venite? 387 00:28:37,320 --> 00:28:39,658 - Tu da dove vieni? - Qui. 388 00:28:40,590 --> 00:28:43,313 - E voi? - Non da qui. 389 00:28:43,323 --> 00:28:44,795 No, ma davvero? 390 00:28:46,361 --> 00:28:47,921 Ok, allora... 391 00:28:53,568 --> 00:28:54,858 No, no... 392 00:28:57,401 --> 00:28:59,601 Io prendo il gelato e tu le pesche? 393 00:29:01,062 --> 00:29:03,110 - Ehi. - Cosa posso darti? 394 00:29:03,120 --> 00:29:05,247 Una barattolo di cioccolato e uno di vaniglia. 395 00:29:05,257 --> 00:29:07,684 Un al cioccolato, l'altro alla vaniglia. 396 00:29:08,855 --> 00:29:11,063 - Tu chi saresti? - Biff. 397 00:29:11,073 --> 00:29:12,771 Che nome è? 398 00:29:12,781 --> 00:29:15,068 Il primo giorno d'asilo non riuscivo a dire il mio nome. 399 00:29:15,078 --> 00:29:17,782 Dissi "Elizabiff". È rimasto così. 400 00:29:18,454 --> 00:29:19,811 È strano. 401 00:29:20,340 --> 00:29:21,842 Tu sei strano. 402 00:29:28,063 --> 00:29:29,176 Cosa vuoi? 403 00:29:29,530 --> 00:29:31,558 Non so. Una gomma da masticare? 404 00:29:31,865 --> 00:29:34,330 Se te ne prendo una, mi lascerai in pace? 405 00:29:34,340 --> 00:29:35,777 Forse. 406 00:29:35,787 --> 00:29:36,970 Ok. 407 00:29:42,551 --> 00:29:44,548 Ok. Funziona, Wilt. 408 00:29:44,558 --> 00:29:46,443 Ma può essere l'ultima volta, ti prego? 409 00:29:46,453 --> 00:29:47,481 Cosa? È Phil. 410 00:29:49,530 --> 00:29:51,343 Lascia in pace le macchinette, Phil. Ok? 411 00:29:51,353 --> 00:29:53,192 Che posso dire? Sono un appassionato. 412 00:29:58,555 --> 00:30:00,138 Tu sei Frank Hardy, vero? 413 00:30:01,328 --> 00:30:03,040 Sì. Come, come fai... 414 00:30:03,050 --> 00:30:04,282 Sono Callie. 415 00:30:04,292 --> 00:30:05,879 Conosco tua nonna, Gloria. 416 00:30:06,259 --> 00:30:08,059 È vero. Sei il figlio di Laura. 417 00:30:08,673 --> 00:30:10,322 Mi è dispiaciuto... 418 00:30:10,332 --> 00:30:11,894 Sapere della sua morte. 419 00:30:12,834 --> 00:30:14,109 Era davvero... 420 00:30:14,439 --> 00:30:16,182 Era una brava persona, tua madre. 421 00:30:16,636 --> 00:30:17,637 Già. 422 00:30:18,000 --> 00:30:19,578 Chet, sei pronto? 423 00:30:21,989 --> 00:30:23,979 - Chet. - L'ex campione di... 424 00:30:23,989 --> 00:30:25,287 "Legends of the March". 425 00:30:25,297 --> 00:30:26,872 Ok, sta zitto, Phil. 426 00:30:26,882 --> 00:30:28,658 - Lui... è Phil. - Scusi? 427 00:30:28,668 --> 00:30:30,666 Il nuovo campione di "Legends of the March"! 428 00:30:30,676 --> 00:30:33,594 - Doveva proprio rinfacciarlo? - Ok. 429 00:30:33,604 --> 00:30:35,810 Sono sempre tutti così amichevoli qui? 430 00:30:35,820 --> 00:30:38,005 Perché, non si fa amicizia in città? 431 00:30:38,391 --> 00:30:39,396 Certo. 432 00:30:40,560 --> 00:30:42,414 Cioè no, credo... 433 00:30:42,424 --> 00:30:44,136 Tranquillo. Voleva solo... 434 00:30:44,146 --> 00:30:45,596 Metterti in difficoltà. 435 00:30:46,727 --> 00:30:47,952 Ecco a te. 436 00:30:50,170 --> 00:30:51,818 - E anche questi. - Ok. 437 00:30:52,236 --> 00:30:53,299 Quanto le devo? 438 00:30:53,850 --> 00:30:55,115 No, no, no. 439 00:30:56,116 --> 00:30:57,438 Offro io. 440 00:30:58,044 --> 00:30:59,214 Frank Hardy. 441 00:30:59,224 --> 00:31:00,592 - Davvero? - Certo. 442 00:31:01,106 --> 00:31:02,271 Ma... 443 00:31:02,281 --> 00:31:04,688 Se stai cercando un lavoretto part-time... 444 00:31:04,698 --> 00:31:06,735 Mi farebbe comodo avere una mano. 445 00:31:06,745 --> 00:31:07,851 Pensaci. 446 00:31:08,441 --> 00:31:10,076 Certo, lo farò. 447 00:31:11,658 --> 00:31:12,661 Grazie. 448 00:32:17,189 --> 00:32:19,001 Chiamavano Trudy la Sposa di Bridgeport. 449 00:32:19,011 --> 00:32:20,398 - Ti sei mai chiesto... - C'era un motivo. 450 00:32:20,408 --> 00:32:22,334 - No, fammi finire. - La Sposa di Bridgeport? 451 00:32:22,344 --> 00:32:24,443 - La chiamavano così... - No, soprattutto... 452 00:32:24,453 --> 00:32:26,212 - Ok. - Tu eri... quanti... 453 00:32:31,415 --> 00:32:33,870 - Credevo di aver chiuso la porta. - Ragazzi, siete qui! 454 00:32:33,880 --> 00:32:38,216 Indovinate? Ho portato il dolce. 455 00:32:38,226 --> 00:32:40,501 Ciao, Francis. Ciao, tesoro. 456 00:32:40,511 --> 00:32:44,050 Trudy. Ho portato la torta di ciliegie. 457 00:32:44,060 --> 00:32:45,536 Sei molto gentile. 458 00:32:45,546 --> 00:32:47,860 Ma abbiamo già il dolce. Il gelato. 459 00:32:47,870 --> 00:32:50,648 Il gelato? Quello non è un dolce. 460 00:32:50,658 --> 00:32:52,998 È un accompagnamento. Prendi i piatti, per favore. 461 00:32:53,008 --> 00:32:57,193 Comunque, ho organizzato un barbecue di benvenuto a Bridgeport. 462 00:32:57,203 --> 00:32:58,540 A casa mia domani sera. 463 00:32:58,550 --> 00:33:00,830 Niente di che. Sono un saluto. 464 00:33:01,943 --> 00:33:04,036 Ok. Immagino che... 465 00:33:04,046 --> 00:33:06,722 Voi che avete vissuto in città così a lungo, 466 00:33:06,732 --> 00:33:10,105 Forse già sapete che il modo migliore per vivere in un posto nuovo, 467 00:33:10,115 --> 00:33:12,006 è farsi un idea del posto. 468 00:33:12,016 --> 00:33:13,736 Sono qui per questo. 469 00:33:13,746 --> 00:33:16,995 Potevo dargliela anch'io. Sono cresciuto qui. 470 00:33:17,005 --> 00:33:18,757 Sì, lo so. 471 00:33:18,767 --> 00:33:21,924 Ma potremmo mostrargli cose diverse. 472 00:33:23,284 --> 00:33:27,014 Fenton, mi ricordo quando Laura ti ha portato a casa la prima volta. 473 00:33:27,024 --> 00:33:28,906 Sì. Credo tu abbia detto che... 474 00:33:28,916 --> 00:33:30,492 Credevi mi avesse trovato nel bosco. 475 00:33:30,502 --> 00:33:32,624 - Ti ricordi? - Divertente. 476 00:33:32,634 --> 00:33:34,252 Divertente. 477 00:33:34,262 --> 00:33:35,640 Allora, Francis... 478 00:33:35,650 --> 00:33:39,310 Mi hanno detto che stai guardando le università. 479 00:33:39,320 --> 00:33:42,427 - Stai facendo una lista. - Già. 480 00:33:42,437 --> 00:33:44,002 Ho ancora qualche anno. 481 00:33:44,012 --> 00:33:48,526 Beh, ho iniziato a fare i preparativi. 482 00:33:48,536 --> 00:33:50,734 Sai, tipo riempire il curriculum. 483 00:33:50,744 --> 00:33:52,663 Farti incontrare la gente giusta. 484 00:33:53,637 --> 00:33:55,006 Fantastico. 485 00:33:56,440 --> 00:33:59,487 Io e papà stavamo pensando a scuole vicino a casa, in città... 486 00:33:59,497 --> 00:34:01,505 Stupidaggini. Pensa in grande. 487 00:34:02,238 --> 00:34:03,464 Pensa al massimo. 488 00:34:03,474 --> 00:34:05,752 Pensa all'Accademia Preparatoria di Rosegray. 489 00:34:05,762 --> 00:34:08,250 Ora, giovane Joseph... 490 00:34:09,173 --> 00:34:12,056 Ho pensato anche a te. 491 00:34:13,586 --> 00:34:15,719 Grazie, ma... 492 00:34:15,729 --> 00:34:17,366 Non voglio riempire il curriculum. 493 00:34:17,914 --> 00:34:20,805 No, pensavo più qualcosa come... 494 00:34:20,815 --> 00:34:22,492 Delle attività estive. 495 00:34:23,107 --> 00:34:25,733 Che ne diresti di imparare a cavalcare? 496 00:34:26,379 --> 00:34:27,442 Cavalcare? 497 00:34:28,298 --> 00:34:29,410 È fantastico. 498 00:34:30,544 --> 00:34:33,105 Ciao, mi chiamo Peppermint non lasciarmi fuori! 499 00:34:35,265 --> 00:34:37,670 La nonna è, tipo, la regina di Bridgeport? 500 00:34:38,415 --> 00:34:39,422 No, Joe. 501 00:34:39,868 --> 00:34:40,870 Sì. 502 00:34:50,519 --> 00:34:52,039 Ehi, eccovi qui! 503 00:34:53,717 --> 00:34:55,096 Ciao, ciao. 504 00:34:55,106 --> 00:34:56,846 Benvenuti. Ciao, tesoro, ciao. 505 00:34:57,827 --> 00:34:59,980 Ciao, ciao. Che bello vederti. Ciao. 506 00:34:59,990 --> 00:35:01,956 - Grazie per averci invitati. - Grazie a voi. 507 00:35:01,966 --> 00:35:03,577 Ciao, Trudy. 508 00:35:04,991 --> 00:35:06,506 Amici e vicini! 509 00:35:06,516 --> 00:35:08,218 Ascoltatemi un attimo. 510 00:35:08,228 --> 00:35:10,257 Grazie a tutti per essere qui. 511 00:35:10,267 --> 00:35:12,553 Vorrei presentarvi... 512 00:35:12,563 --> 00:35:14,063 I miei nipoti. 513 00:35:14,073 --> 00:35:16,005 Francis e Joe. 514 00:35:16,015 --> 00:35:18,131 Sono davvero emozionata di averli con me. 515 00:35:18,141 --> 00:35:21,627 Perciò spero abbiate l'occasione di salutarli nel corso della serata. 516 00:35:21,637 --> 00:35:22,682 Grazie mille. 517 00:35:23,494 --> 00:35:25,443 Andate a prendervi da mangiare, ragazzi. 518 00:35:25,453 --> 00:35:27,457 Grazie per essere venuti. Davvero. 519 00:35:30,274 --> 00:35:33,839 Proprio quando pensavo che questa città non potesse diventare più orribile. 520 00:35:33,849 --> 00:35:36,545 Aspetta, ma sei la piccola Jesse Hooper? 521 00:35:37,232 --> 00:35:38,587 Ehi, sei un poliziotta. 522 00:35:38,597 --> 00:35:40,186 Da un po' in realtà. 523 00:35:40,196 --> 00:35:41,313 Lei è la mia vice. 524 00:35:41,323 --> 00:35:43,392 - Ehi, Ezra. - Ehi. 525 00:35:44,285 --> 00:35:47,178 Sono... molto dispiaciuto per Laura. 526 00:35:49,202 --> 00:35:50,790 Ve lo dico, era una mina navale. 527 00:35:50,800 --> 00:35:53,202 Una mina navale? A Bridgeport? 528 00:35:53,212 --> 00:35:55,855 Esatto. Dalla guerra. Sono ovunque. 529 00:35:55,865 --> 00:35:58,782 Sai, le catene si arrugginiscono, galleggiano verso la superficie e... 530 00:35:58,792 --> 00:36:01,764 - "Kaplowie". - Non credo che facciano "Kaplowie". 531 00:36:01,774 --> 00:36:04,082 Ok, Biff. Che suono fa la mina, allora? 532 00:36:04,092 --> 00:36:05,251 Non lo so. 533 00:36:08,802 --> 00:36:10,109 Di cosa si parla qui? 534 00:36:10,119 --> 00:36:12,334 Il peschereccio affondato un paio di settimane fa. 535 00:36:13,026 --> 00:36:14,768 Hanno detto cosa è accaduto? 536 00:36:14,778 --> 00:36:18,549 - I poliziotti pensano ad un incendio. - O che l'abbiano fatto di proposito. 537 00:36:18,559 --> 00:36:20,003 Hai ragione. 538 00:36:20,013 --> 00:36:21,463 Ehi, tuo padre è un detective. 539 00:36:21,473 --> 00:36:22,867 Forse lui lo sa. 540 00:36:22,877 --> 00:36:26,136 Ma forse lui si occupa solo dei crimini delle grandi città. 541 00:36:27,598 --> 00:36:29,620 Veramente mio padre è di qui. 542 00:36:30,505 --> 00:36:31,825 Conosci qualche suo trucco? 543 00:36:31,835 --> 00:36:33,849 Una volta mi ha insegnato rilevare le impronte. 544 00:36:38,485 --> 00:36:39,933 So forzare le serrature. 545 00:36:39,943 --> 00:36:43,026 - Davvero? Me lo devi mostrare. - Va bene. 546 00:36:43,036 --> 00:36:44,819 State facendo nuove amicizie? 547 00:36:45,586 --> 00:36:49,527 - Callie! Ma sei così carina. - Grazie, signora Estabrook. 548 00:36:50,169 --> 00:36:52,177 Ti posso rubare per un momento? 549 00:36:52,187 --> 00:36:53,340 Sì. Sì. 550 00:36:54,329 --> 00:36:57,373 E quello, è mio padre. 551 00:36:57,383 --> 00:36:58,625 George Estabrook. 552 00:36:58,635 --> 00:37:02,175 Ha fatto la scoperta che ha reso tutto questo possibile. 553 00:37:05,647 --> 00:37:07,080 E quello è sempre lui. 554 00:37:08,193 --> 00:37:10,428 Con il suo amato aereo. 555 00:37:10,438 --> 00:37:11,567 Era un pilota? 556 00:37:12,864 --> 00:37:14,966 Ti racconterò la storia un altro giorno. 557 00:37:15,923 --> 00:37:17,079 Cos'è quello? 558 00:37:19,418 --> 00:37:22,270 Quella è la bestia che ha preso tuo zio Harry. 559 00:37:24,223 --> 00:37:26,931 Ok, credo che andrò a prendere un po' d'aria. 560 00:37:26,941 --> 00:37:28,034 Oh, Joe. 561 00:37:28,044 --> 00:37:29,416 Joe, va tutto bene. 562 00:37:32,651 --> 00:37:33,653 Joe, il cane! 563 00:37:33,663 --> 00:37:35,100 - Joe! - Peppermint! 564 00:37:38,218 --> 00:37:39,401 Qualcuno lo fermi! 565 00:37:40,886 --> 00:37:41,999 Peppermint! 566 00:37:42,579 --> 00:37:43,698 Peppermint! 567 00:37:44,351 --> 00:37:45,434 Peppermint! 568 00:37:51,014 --> 00:37:52,016 Trovato. 569 00:37:56,404 --> 00:37:57,405 Joe? 570 00:37:58,802 --> 00:38:01,074 Cosa stai facendo? Lascialo stare! 571 00:38:01,084 --> 00:38:02,156 Spegni le luci. 572 00:38:04,022 --> 00:38:05,025 Ern? 573 00:38:06,495 --> 00:38:07,615 Lui... sta bene. 574 00:38:07,625 --> 00:38:09,934 - Lui sta bene, sta bene. - Spegnile! Ora! 575 00:38:12,258 --> 00:38:13,396 Cosa vuoi? 576 00:38:14,503 --> 00:38:16,528 Conosci la proprietaria di questa casa? 577 00:38:17,714 --> 00:38:20,249 Vai a prenderla e portala alle stalle. 578 00:38:20,259 --> 00:38:22,687 Non vado da nessuna parte senza di lui, ok? 579 00:38:22,697 --> 00:38:24,847 - Ora! - Va bene! 580 00:38:26,069 --> 00:38:27,515 E solo lei. 581 00:38:28,313 --> 00:38:29,530 Nessun altro. 582 00:38:30,184 --> 00:38:31,187 Ti controllo. 583 00:38:31,780 --> 00:38:33,849 Joe, torno subito, ok? 584 00:38:37,799 --> 00:38:39,059 - Francis. - Nonna. 585 00:38:39,069 --> 00:38:40,372 Hai trovato Peppermint? 586 00:38:40,382 --> 00:38:42,896 - Ho bisogno che tu venga con me, ok? - Venire dove? 587 00:38:42,906 --> 00:38:43,914 È Joe. 588 00:38:47,889 --> 00:38:50,394 Ern! L'ho portata. Ora lascialo andare. 589 00:38:50,404 --> 00:38:51,864 Sei tu la signora Estabrook? 590 00:38:51,874 --> 00:38:53,156 Cosa sta succedendo qui? 591 00:38:53,166 --> 00:38:55,772 Per favore abbassa il coltello. 592 00:38:55,782 --> 00:38:56,784 Signora. 593 00:38:57,613 --> 00:38:59,465 Mi dispiace fare questo. 594 00:38:59,475 --> 00:39:01,471 Ero sulla sua barca. L'Astghik. 595 00:39:02,009 --> 00:39:03,917 Non ricordo quel nome. 596 00:39:03,927 --> 00:39:06,095 La sua barca non è affondata. 597 00:39:06,105 --> 00:39:07,813 - È esplosa. - Cosa? 598 00:39:07,823 --> 00:39:09,733 Esatto.Questi uomini, sono saliti a bordo, 599 00:39:09,743 --> 00:39:12,239 hanno ucciso il capitano. Sparato all'intero gruppo. 600 00:39:12,249 --> 00:39:13,865 Beh, questo è terribile. 601 00:39:15,990 --> 00:39:17,634 Sono l'unico che è sopravvissuto. 602 00:39:25,045 --> 00:39:27,161 Come va? Stai bene? 603 00:39:27,993 --> 00:39:29,007 Sì. 604 00:39:33,989 --> 00:39:35,758 Quindi era tua la barca? 605 00:39:35,768 --> 00:39:37,686 Sì, sì, potrebbe essere mia. 606 00:39:37,696 --> 00:39:39,743 Ma non gestisco personalmente queste cose. 607 00:39:39,753 --> 00:39:41,408 E chi allora? 608 00:39:41,418 --> 00:39:42,891 Cercherò di capirlo. 609 00:39:42,901 --> 00:39:45,176 L'importante è che tu stia bene, Joe. 610 00:39:46,777 --> 00:39:48,584 Forza, usciamo di qui. 611 00:39:58,221 --> 00:39:59,230 Frank. 612 00:40:01,426 --> 00:40:03,188 Vorrei mi aveste trovato prima. 613 00:40:03,198 --> 00:40:04,913 È successo tutto molto in fretta. 614 00:40:11,253 --> 00:40:12,292 Sto bene. 615 00:40:13,711 --> 00:40:16,863 Senti Joe, penso fosse solo un po' scosso, non ti avrebbe fatto del male. 616 00:40:16,873 --> 00:40:18,893 Beh, posso parlare con Ezra e Jesse e... 617 00:40:18,903 --> 00:40:20,029 Potremmo indagare. 618 00:40:21,570 --> 00:40:23,820 Bridgeport ha uno strano modo di accogliere le persone. 619 00:40:24,635 --> 00:40:26,227 Già. 620 00:40:26,237 --> 00:40:27,256 Ma... 621 00:40:28,058 --> 00:40:29,079 Ma... 622 00:40:32,139 --> 00:40:34,089 Il gelato non si batte. 623 00:40:41,758 --> 00:40:43,544 - Armato e pericoloso! - Sì. 624 00:40:43,554 --> 00:40:46,034 Mi prendi in giro? No, no, no. 625 00:40:46,044 --> 00:40:47,193 - Oh, Dio. - È buono. 626 00:40:47,203 --> 00:40:49,107 - Questo è mio. - Questo è mio! 627 00:41:11,930 --> 00:41:13,425 - Ehi! - Ehi! 628 00:41:14,501 --> 00:41:15,648 Come hai dormito? 629 00:41:16,378 --> 00:41:17,442 Bene. 630 00:41:18,888 --> 00:41:20,122 Che fai quassù? 631 00:41:20,132 --> 00:41:22,489 Frugo nelle scatole con le vecchie cose di mamma. 632 00:41:30,030 --> 00:41:31,701 Questa è di quando eri piccolo! 633 00:41:41,295 --> 00:41:42,796 Cosa pensava secondo te? 634 00:41:44,992 --> 00:41:46,447 So che voleva una femmina! 635 00:41:49,110 --> 00:41:50,135 No, no. 636 00:41:51,810 --> 00:41:52,935 In macchina. 637 00:42:00,887 --> 00:42:02,006 Non lo so. 638 00:42:03,629 --> 00:42:05,813 Non riesco a credere che non la vedremo mai più. 639 00:42:22,155 --> 00:42:23,649 Papino ha preso la videocamera! 640 00:42:23,659 --> 00:42:25,191 Inquadra Joe. Ciao! 641 00:42:25,201 --> 00:42:27,310 Guarda! C'è papà. 642 00:42:27,320 --> 00:42:29,550 - Dì ciao! - Ciao! 643 00:42:29,560 --> 00:42:30,853 Dagli un bacio. 644 00:42:30,863 --> 00:42:32,036 Che bravo bambino. 645 00:42:32,046 --> 00:42:33,764 Oh, mio Dio. 646 00:42:34,746 --> 00:42:36,508 Lasciami i capelli, dai. 647 00:42:40,237 --> 00:42:42,567 - Ciao! - Ridi come lei. 648 00:42:45,095 --> 00:42:46,306 Cavolo. 649 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Ehi, Frank! 650 00:42:47,995 --> 00:42:50,186 Come va? Com'è il labirinto? 651 00:42:50,196 --> 00:42:51,343 Vedi le stelle? 652 00:42:52,426 --> 00:42:55,182 Vuoi ballare con me? Ora ballo con il mio piccolino. 653 00:42:58,893 --> 00:43:00,076 Lo senti? 654 00:43:00,884 --> 00:43:02,260 Viene dal garage? 655 00:43:02,682 --> 00:43:04,232 Probabilmente è solo Trudy. 656 00:43:04,242 --> 00:43:05,292 Ha smesso. 657 00:43:06,677 --> 00:43:08,044 Non penso sia Trudy. 658 00:43:19,232 --> 00:43:20,363 Chi è? 659 00:43:20,903 --> 00:43:22,776 - Non lo so. - Conosce la mia reputazione. 660 00:43:22,786 --> 00:43:25,215 Penso lei sappia cosa sta passando la mia famiglia. 661 00:43:25,895 --> 00:43:27,417 Beh, sono qui per questo. 662 00:43:28,458 --> 00:43:29,738 Riguarda sua moglie. 663 00:43:30,635 --> 00:43:32,471 Mio nipote, Rupert, 664 00:43:32,481 --> 00:43:34,352 si occupava della maggior parte... 665 00:43:34,362 --> 00:43:36,128 Degli affari della nostra azienda. 666 00:43:36,138 --> 00:43:38,229 Ma poi ha iniziato a comportarsi in modo strano, 667 00:43:38,239 --> 00:43:39,698 addirittura paranoico. 668 00:43:40,341 --> 00:43:43,321 Per poi sparire, tre settimane fa. 669 00:43:43,331 --> 00:43:46,514 I registri di viaggio dicono che sia venuto a Bridgeport. 670 00:43:46,524 --> 00:43:48,706 E il giorno in cui sua moglie è morta, 671 00:43:48,716 --> 00:43:51,624 dai tabulati telefonici dell'hotel emerge che l'ha chiamata tre volte. 672 00:43:52,697 --> 00:43:53,835 Prego? 673 00:43:54,464 --> 00:43:56,369 Sua moglie era una giornalista. 674 00:43:56,379 --> 00:43:57,532 Giusto? 675 00:43:57,542 --> 00:43:59,432 No, almeno non da un paio d'anni. 676 00:44:00,776 --> 00:44:02,376 Penso lavorasse ancora. 677 00:44:02,386 --> 00:44:04,490 Stava investigando... 678 00:44:04,500 --> 00:44:06,059 Su qualcosa e... 679 00:44:06,069 --> 00:44:07,934 Rupert era la sua fonte. 680 00:44:09,566 --> 00:44:11,558 Penso che qualsiasi cosa lui le abbia detto, 681 00:44:12,530 --> 00:44:13,907 l'abbia uccisa. 682 00:44:16,612 --> 00:44:18,227 Dove si trova ora suo nipote? 683 00:44:18,787 --> 00:44:20,044 Per questo sono qui. 684 00:44:20,999 --> 00:44:24,009 Dopo il check out dall'hotel di Bridgeport è sparito di nuovo. 685 00:44:24,019 --> 00:44:26,248 Un collaboratore ha detto che... 686 00:44:26,258 --> 00:44:29,509 Lo ha visto a casa sua, ma qualsiasi tentativo di trovarlo è stato vano 687 00:44:29,519 --> 00:44:32,294 e vorrei solo trovarlo e aiutarlo. 688 00:44:33,549 --> 00:44:35,441 Credo sia l'uomo giusto per ritrovarlo. 689 00:44:35,451 --> 00:44:39,346 Ora non posso prendere e andare all'estero. 690 00:44:42,099 --> 00:44:46,123 Beh, se vuole scoprire chi ha ucciso sua moglie, 691 00:44:46,133 --> 00:44:47,861 qui c'è una pista che... 692 00:44:47,871 --> 00:44:49,241 Dovrebbe essere seguita. 693 00:44:52,848 --> 00:44:54,342 Mi chiami... 694 00:44:54,352 --> 00:44:55,924 Quando prende una decisione. 695 00:44:55,934 --> 00:44:58,855 Resterò a Bridgeport per le prossime settimane. 696 00:44:58,865 --> 00:44:59,879 E... 697 00:45:00,858 --> 00:45:02,292 Decida velocemente. 698 00:45:03,721 --> 00:45:06,544 Penso che il tempo sia essenziale. 699 00:45:09,702 --> 00:45:10,739 Frank. 700 00:45:11,424 --> 00:45:13,341 Che succede? Che intende? 701 00:45:15,090 --> 00:45:16,727 Non è stato un incidente. 702 00:45:18,466 --> 00:45:20,140 Qualcuno ha ucciso la mamma. 703 00:45:29,224 --> 00:45:30,598 Dobbiamo fare qualcosa. 704 00:45:32,488 --> 00:45:34,258 Dobbiamo aiutare papà. 705 00:45:36,555 --> 00:45:38,575 Scopriremo cosa è successo alla mamma. 706 00:45:40,196 --> 00:45:42,596 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 707 00:45:42,606 --> 00:45:44,387 #NoSpoiler