1 00:00:00,214 --> 00:00:03,014 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,214 بمير ، بمير 3 00:00:13,263 --> 00:00:00,000 ... شما به رودخانه‌ي "کِين" اومديد 4 00:00:14,764 --> 00:00:00,000 ... ـ گنج درون قلعه منتظرته اگر ـ براي چي اينو ميخوني ؟ 5 00:00:16,725 --> 00:00:00,000 ما تا حالا تقريباً 10 بار به اينجاش رسيديم 6 00:00:18,435 --> 00:00:00,000 ، ما چکمه‌‌ي "هرمِس"رو داريم بپر رويِ موادِ مُذاب و گنج رو بردار 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,064 نه "جو" ، فقط يه بار ميشه از چکمه استفاده کرد 8 00:00:24,107 --> 00:00:00,000 ، هميشه يه حقّه‌اي توش داره هيچوقت به همين سادگي نيست 9 00:00:26,026 --> 00:00:00,000 تنها حقّه‌ش اينه که چُلاق نباشي 10 00:00:28,486 --> 00:00:00,000 ـ دسته رو بده به من ، دسته رو بده به من ـ من چُلاق نيستم ، خنگول 11 00:00:30,488 --> 00:00:00,000 ـ از من فاصله بگير ، کلّه تخمِ‌مرغي ـ برو بمير ، کلّه استفراغي 12 00:00:32,907 --> 00:00:35,076 جو" ، "فرنک" ، کافيه ، بس کنيد" 13 00:00:36,327 --> 00:00:00,000 فرنک" ، ميتوني قبل ازينکه بابا بياد" خونه بري ماشينم رو جا به جا کني لطفاً ؟ 14 00:00:38,663 --> 00:00:00,000 ـ واقعاً ؟ ـ آره ، واقعاً 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,624 تو عاشق اين کاري 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,588 بهش دست بزني کُشتَمِت 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 باشه 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,345 بازي کن 19 00:00:58,183 --> 00:00:00,000 جدّا اين کارو کرديد ؟ 20 00:00:59,684 --> 00:00:00,000 ـ "جو" ، برو جلو ـ "مامان ، دو ساعت بازي کردم تا رسيدم به اينجا 21 00:01:01,061 --> 00:00:00,000 "اشکال نداره ، اون برنده ميشه ، برو "جو 22 00:01:01,936 --> 00:00:00,000 کاريش ندارم ، نميزنمش 23 00:01:03,605 --> 00:00:00,000 ـ چرا ، کاريش داري ، ميدونم که ميزنيش "ـ "جو 24 00:01:05,148 --> 00:00:00,000 ـ منم تورو ميزنم ـ مامان 25 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 جو" ، برو" 26 00:01:08,818 --> 00:00:00,000 بس کن 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 ـ نه ـ نه ، نه 28 00:01:13,406 --> 00:00:00,000 اوه ، بازي رو باختيم 29 00:01:16,117 --> 00:00:00,000 اين بده ؟ 30 00:01:17,452 --> 00:00:00,000 چرا اين کارو ميکني ؟ 31 00:01:18,912 --> 00:00:00,000 "جو" 32 00:01:19,913 --> 00:00:00,000 ـ از روم بلند شو ـ نه 33 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 "ـ "جو ـ نه ، نه 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,691 به اين ميگن يه ماهيگيرِ واقعي 35 00:01:57,075 --> 00:00:00,000 موتور رو خاموش کن ، به يه چيزي گير کرديم 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,245 گرفتمش ، گرفتمش 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,008 چي شده ؟ 38 00:02:19,723 --> 00:02:21,057 يه چيزي اينجا داريم 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,898 بايد آزادش کني ، ممکنه باعث بشه غرق بشيم 40 00:02:29,482 --> 00:02:31,192 تو تنها کسي هستي که به اندازه کافي سَبُکِه 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,179 يه پايي برو روش 42 00:02:49,210 --> 00:02:51,729 مراقب خودش باش ، ممکنه پرت بشه رو به عقب 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,381 سفت نگه دار ، همينه 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,216 گرفتيش 45 00:02:56,760 --> 00:02:58,261 سفت ، بي حرکت 46 00:03:00,096 --> 00:03:01,222 آروم آروم 47 00:03:04,809 --> 00:00:00,000 هي 48 00:03:05,977 --> 00:00:00,000 داخلش يه چيزي هست 49 00:03:07,604 --> 00:00:00,000 فقط سيم رو بِبُر و بيا پايين 50 00:03:09,147 --> 00:00:00,000 چيه ؟ 51 00:03:10,357 --> 00:00:00,000 يه جعبه‌ست 52 00:03:11,816 --> 00:03:12,692 برش دار 53 00:03:16,112 --> 00:03:17,739 دستم بهش نميرسه 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,075 خيلي دوره ، آره ، آره 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,830 جيسِن" ، ثابت نگه دارِش" 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 يا حضرت 57 00:03:33,129 --> 00:03:34,172 چيه ناخدا ؟ 58 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 نميدونم 59 00:03:40,345 --> 00:00:00,000 برگرديد سر کار ، همه‌تون 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 خيلي خب رُفَقا ، بيايد برگرديم زير عرشه 61 00:04:07,122 --> 00:00:00,000 "ناخدا "بِن کارتِر" هستم از "اَشتيک 62 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 دريافت شد ؟ 63 00:04:12,419 --> 00:04:14,337 واضح دريافت شد 64 00:04:15,005 --> 00:04:16,506 پيداش کردم 65 00:04:17,757 --> 00:04:22,136 به مختصات تعيين شده برو و منتظر دستورالعمل‌هاي بعدي بمون 66 00:04:22,137 --> 00:04:23,430 دريافت شد 67 00:04:40,196 --> 00:00:00,000 مهمون داريم 68 00:04:41,990 --> 00:04:44,117 ـ لنگر بندازيد ـ لنگر ميندازيم 69 00:04:55,128 --> 00:00:00,000 ... حرف‌هايي بود 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 اما من هيچوقت فکر نميکردم که کسي واقعاً پيداش کنه 71 00:05:14,773 --> 00:05:20,025 ببين ، تنها دليلي که اوّل به تو زنگ زدم اين بود که گفتي از بقيه بيشتر پول ميدي 72 00:05:21,988 --> 00:05:23,198 دروغ گفتم 73 00:05:48,198 --> 00:05:58,198 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 74 00:05:58,498 --> 00:06:04,598 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian 75 00:06:04,998 --> 00:06:12,198 « ارائه‌اي از وبسايت گلچين دانلود » « GolchinDL.Site » 76 00:06:15,000 --> 00:06:18,795 آره ، همينه ، چَرخِشِش همينه 77 00:06:19,796 --> 00:00:00,000 تو با توپ فوق سريعِ يک ميليون دلاري‌اي که پرتاب ميکني تحت تاثير قرارشون ميدي 78 00:06:22,382 --> 00:00:00,000 آره خب ، درست تا وقتي که با ضربه‌ي دو ميليون دلاري‌شون توپ رو بزنن 79 00:06:24,968 --> 00:00:00,000 ، نه ، ميدوني که بهت چي گفتم تو بايد بري تو مُخِ‌شون ، خب ؟ 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,156 همه يه خصوصيتي دارن که لوشون ميده و به محض اينکه شناساييش کردي ، ديگه مالِ توئن 81 00:06:33,727 --> 00:06:35,228 حالا پرتابِ کات دارِت رو بهم نشون بده 82 00:06:41,443 --> 00:06:44,571 آره ، آره ، آره 83 00:06:45,905 --> 00:00:00,000 تو يه برنده‌اي 84 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 (تو يه برنده‌‌اي ، برنده‌اي ، پرنده‌اي (مُرغِ شامي [اصطلاحي که موقع برنده شدن استفاده ميشه] 85 00:07:07,552 --> 00:07:09,220 فرنک" ، بس کن" 86 00:07:10,013 --> 00:07:11,097 "فرنک" 87 00:07:12,974 --> 00:00:00,000 "ـ "فرنک ـ سلام 88 00:07:14,392 --> 00:00:00,000 ـ نه ، نه ، نه ، نه ، نه ـ لباس بپوش ، بله 89 00:07:16,353 --> 00:07:17,645 بلند شو 90 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 ام ، باشه 91 00:07:35,163 --> 00:07:38,708 باشه ، همونجا بمون و من... من ميام ميبينمت 92 00:07:42,921 --> 00:00:00,000 ام آره ، "مارني" ، بايد برم ، بچه‌ها آماده‌ان 93 00:07:45,674 --> 00:07:47,717 خيلي خب ، باشه ، من... بعداً ميبينمت ، خداحافظ 94 00:07:49,552 --> 00:00:00,000 ـ کي بود ؟ ... ـ اون... "مارني" بود ، فقط 95 00:07:52,931 --> 00:00:00,000 يادم رفته بود که امشب بايد ببينمش 96 00:07:54,974 --> 00:00:00,000 مامان ، هر کسي يه خصوصيتي داره که لوش ميده 97 00:07:57,769 --> 00:00:00,000 چيه ؟ چيزي نيست ، فقط قراره ببينمش 98 00:08:00,772 --> 00:00:00,000 اما خودت رو به بازي که ميرسوني ، مگه نه ؟ 99 00:08:02,357 --> 00:00:00,000 ... البته ، واي خداي من 100 00:08:04,442 --> 00:00:00,000 ... يا خدا ، داشت يادم ميرفت 101 00:08:06,486 --> 00:00:00,000 ـ مامان ، بيخيال ... ـ اين يه چيز بين ماست و اگر انجامش ندم 102 00:08:09,280 --> 00:00:00,000 اونوقت تو ميبازي ، پس بيا 103 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 آره 104 00:08:13,660 --> 00:00:00,000 خيلي خب ، پس من ميرم "مارني"رو ميبينم و بعدش ميام سَرِ بازيت 105 00:08:16,830 --> 00:00:00,000 "برو بابات رو بيار ، باشه ؟ ، "جو 106 00:08:19,165 --> 00:00:00,000 ـ بابا ؟ ـ دارم ميام 107 00:08:20,834 --> 00:00:00,000 و ناهارت رو يادت نره رفيق 108 00:08:22,877 --> 00:00:00,000 ساندويچ تُنِ ماهي ؟ واقعاً ؟ بوي آدم‌هاي 50 ساله رو ميگيرم 109 00:08:25,130 --> 00:00:00,000 ، خب اگر ميخواي تا 50 سالگي زندگي کني چيزي که من برات درست ميکنم رو ميخوري 110 00:08:26,965 --> 00:00:00,000 ـ "فِنتِن" ؟ ـ آره ، همينجام 111 00:08:28,717 --> 00:00:00,000 بابا ، فقط براي اينکه بدوني ؛ من قوياً مخالف مدرسه رفتن تو تابستون هستم 112 00:08:31,636 --> 00:08:34,806 خب ، پس گمون کنم بايد قوياً مخالف اينکه تو رياضي بيافتي هم ميبودي ، نه ؟ 113 00:08:35,306 --> 00:00:00,000 ـ روز عالي‌اي داشته باشي ـ خداحافظ 114 00:08:37,225 --> 00:00:00,000 اين چيه پوشيدي ؟ 115 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 ـ لباس ، من ماشينت رو لازم دارم ـ خداحافظ 116 00:08:41,187 --> 00:00:00,000 دوباره ؟ داري چي کار ميکني ؟ 117 00:08:43,440 --> 00:00:00,000 من ؟ کاري کنم ؟ 118 00:08:46,026 --> 00:08:49,279 خيلي خب ، لباس ، ماشين ، داري يه کاري ميکني 119 00:08:49,779 --> 00:00:00,000 بايد به تو نشونِ کلانتري بدن 120 00:08:51,656 --> 00:00:00,000 آره ، بايد بدن 121 00:08:53,366 --> 00:08:58,169 باشه ، فقط ميشه لطفاً مراقب باشي چون من واقعاً بدون تو نميتونم از عهده‌ي اون دو تا بر بيام 122 00:08:58,173 --> 00:08:59,686 دوست دارم 123 00:08:59,736 --> 00:09:00,915 دوست دارم 124 00:09:01,583 --> 00:09:02,667 خداحافظ 125 00:09:03,168 --> 00:09:05,045 سر بازي ميبينمت 126 00:09:06,588 --> 00:00:00,000 خيلي خب ، بيرون 127 00:09:08,423 --> 00:09:10,091 ـ بيرون ـ زود باش "فرنک" ، ما اينجاييم 128 00:09:10,759 --> 00:09:12,802 امشب ميبينمت بابا 129 00:09:15,263 --> 00:00:00,000 ـ پسر ، پاس بده ، زود باش ـ اين عقب ، عقب 130 00:09:17,307 --> 00:09:19,851 ـ اينجا ، من آزادم ـ زود باش ، بريم 131 00:09:20,477 --> 00:00:00,000 باشه ، من خوبم ، خوبم 132 00:09:22,520 --> 00:00:00,000 ـ هي ، اينجا ، اينجا ، ببين ـ اوه ، بيخيال 133 00:09:25,982 --> 00:00:00,000 هي گوزو ، توپ رو بنداز 134 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 ـ اين توپ رو ؟ ـ آره 135 00:09:31,988 --> 00:09:34,866 به من نگو گوزو 136 00:09:36,826 --> 00:09:38,370 بگيريدش 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 سمتِ راستِت ميبينمِش ، داره به سمت يدک‌کِش ميره 138 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 حواست بهش باشه ، امروز دستگيرش ميکنيم 139 00:09:53,551 --> 00:00:00,000 فنتن" ، ما ماشينو زير و رو کرديم ، پولي در کار نيست" 140 00:09:56,137 --> 00:00:00,000 اين يارو يه خونه با استخر خريده ، همه‌ش هم با پولِ نقد 141 00:09:58,848 --> 00:00:00,000 با حقوق بازرسِ شهرداري چجوري ميشه همچين کاري کرد ؟ 142 00:10:01,393 --> 00:00:00,000 شايد تو شرطبنديِ اسب‌سواري وارده 143 00:10:03,895 --> 00:00:00,000 ميرم يه نگاه نزديک‌تر بندازم 144 00:10:05,647 --> 00:10:08,024 مراقب باش مرد ، اينها خيلي طرفدار ماها نيستن 145 00:10:34,592 --> 00:10:36,052 يه مزاحم داري 146 00:10:37,387 --> 00:10:39,848 از پشت داره مياد 147 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 سه متر 148 00:10:44,102 --> 00:10:45,353 يک و نيم متر 149 00:10:47,188 --> 00:10:49,858 خطِ‌تون قطع شده ، بايد يه چيزي از تو ماشينم بيارم 150 00:10:58,950 --> 00:00:00,000 چيزي ديدي ؟ 151 00:11:00,618 --> 00:00:00,000 ميدونم که همراهِشه 152 00:11:02,662 --> 00:11:04,706 پس معامله‌اي نديدي ؟ 153 00:11:10,253 --> 00:00:00,000 شايدم ديدم 154 00:11:12,047 --> 00:00:00,000 "فنتن" 155 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 فنتن" ، اين کارو نکن مرد" 156 00:11:17,385 --> 00:00:00,000 ... آره ، ميدونم ، فقط وقتي آروم شد 157 00:11:18,678 --> 00:00:00,000 بهش بگو که تويِ گاراژ ميخوان ببينَنِش 158 00:11:20,430 --> 00:00:00,000 ـ وقتي کارش تموم شد ؟ ـ آره ، آره ، باشه 159 00:11:22,307 --> 00:00:00,000 "هي "آکوين 160 00:11:24,059 --> 00:00:00,000 سلام ، چطوري ؟ ميتونم باهات صحبت کنم ؟ 161 00:11:25,852 --> 00:00:00,000 چي ميخواي ؟ 162 00:11:27,312 --> 00:00:00,000 من پليسم 163 00:11:29,147 --> 00:00:00,000 تو آدم بامزِّه‌اي هستي 164 00:11:30,065 --> 00:00:00,000 ـ از اينجا برو بيرون ـ ميخوام براي رشوه‌خواري دستگيرِت کنم 165 00:11:32,150 --> 00:11:33,401 ـ اوه واقعاً ؟ ـ آره 166 00:11:34,069 --> 00:00:00,000 خب بفرما ، منو بگرد 167 00:11:35,779 --> 00:00:00,000 ماشينم رو بگرد 168 00:11:37,072 --> 00:00:00,000 و وقتي که کارت تموم شد شايد من با شهرداري تماس گرفتم و کاري کردم که نشونِت رو ازت بگيرن 169 00:11:39,860 --> 00:00:00,000 اوه واقعاً ؟ 170 00:11:40,303 --> 00:11:41,242 آره 171 00:11:50,877 --> 00:00:00,000 نيازي ندارم تورو بگردم 172 00:11:52,754 --> 00:00:00,000 ... فکر ميکنم تو با يه فلاسک آبي رفتي داخل 173 00:11:54,464 --> 00:11:56,549 ... و با يه فلاسک سبز اومدي بيرون و حالا نه نه نه نه نه 174 00:11:57,759 --> 00:11:59,177 اينکه که قهوه نيست 175 00:12:04,536 --> 00:00:00,000 آخرين باري که زنده اجراشون رو تماشا کردم کي بود ؟ 176 00:12:06,435 --> 00:00:00,000 فکر کنم سال 1976 يا 1977 بود که زنده اجراشون رو تماشا کردم 177 00:12:09,563 --> 00:00:00,000 ـ همين حدودا ـ اين شگفت انگيزه 178 00:12:11,272 --> 00:00:00,000 و ميتونم قسم بخورم که يادم مياد تورو اونجا ديدم 179 00:12:14,317 --> 00:12:16,111 ... درست کنار صحنه 180 00:12:22,742 --> 00:12:24,494 بيشتر به راست ، بيشتر به راست 181 00:12:27,455 --> 00:00:00,000 بريم بچّه‌ها ، امروز بازيِ بزرگيه 182 00:12:28,957 --> 00:12:30,458 بازي بزرگيه بچه‌ها ، زود باشيد 183 00:12:31,418 --> 00:00:00,000 ـ سلام به تو ـ سلام 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,755 ـ آماده‌اي ؟ ـ فکر کنم 185 00:12:36,548 --> 00:12:39,175 "ـ سلام "سَندرا ـ اووه ، سلام 186 00:12:39,718 --> 00:00:00,000 بعد بازي ميبينمت ، ميتونيم جشن بگيريم 187 00:12:42,262 --> 00:00:00,000 تو عالي بازي خواهي کرد 188 00:12:44,055 --> 00:00:00,000 اِما" بس کن ، الانه که ديگه بالا بيارم" 189 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 خيلي خب 190 00:12:48,768 --> 00:00:00,000 هي ، چي شده ؟ 191 00:12:50,395 --> 00:12:52,522 چيزي نيست ، همه چي خوبه ، بعد بازي ميبينمت 192 00:13:28,641 --> 00:00:00,000 انتهاي دور سوم هستيم 193 00:13:30,685 --> 00:00:00,000 ببرهايِ شهرِ "ديکسِن" ، يک به هيچ جلو هستن [شهري در ايالت کاليفورنيايِ آمريکا] 194 00:13:33,772 --> 00:00:00,000 سريع‌تر باش ، پُر انرژي تر باش 195 00:13:35,523 --> 00:00:00,000 ضربه و خطا 196 00:13:37,692 --> 00:00:00,000 ضربه‌زننده ديگه فرصتي نداره 197 00:13:39,486 --> 00:00:00,000 نفر بعدي که براي ضربه زدن از تيم "اسلاگرها" مياد 198 00:13:41,654 --> 00:00:00,000 خيلي خب ، با اينکه من به اين رومانيتک ... بازي‌ها علاقه‌اي ندارم ، ميدوني که 199 00:13:44,407 --> 00:00:00,000 ... عطوفتِ انسان و اين حرفا 200 00:13:46,242 --> 00:00:00,000 گمون ميکنم بانمکه که يکسره بهت نگاه ميکنه 201 00:13:48,411 --> 00:13:51,039 به من نگاه نميکنه ، دنبال مادرش ميگرده 202 00:13:52,040 --> 00:00:00,000 اين ديگه عجيبه 203 00:13:53,291 --> 00:13:54,626 نه ، نيست 204 00:13:56,127 --> 00:00:00,000 من فکر ميکنم شيرينه 205 00:13:57,379 --> 00:00:00,000 اينجا منزل "هاردي"هاست ، پيغام بزاريد 206 00:13:59,047 --> 00:00:00,000 ... سلام عزيزم ، انتظار نداشتم که روزم اينجوري پيش بره 207 00:14:02,884 --> 00:00:00,000 ... گمون کنم که به بازي نميرسم 208 00:14:05,178 --> 00:14:09,280 اما... اميدوارم "فرنک" از اون ... توپهايي پرت کنه که نميشه زَدِشون 209 00:14:09,307 --> 00:14:11,643 خيلي خب ، ديگه بايد برم ، به زودي باهات صحبت ميکنم 210 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 "فنت" 211 00:14:19,818 --> 00:14:20,944 در مورد "لورا"ست 212 00:14:25,448 --> 00:00:00,000 چي رو از دست دادم ؟ 213 00:14:26,700 --> 00:00:00,000 انتهاي دور نهمِه ، دو تا توپ پرتاب شده اما ما يکي جلوييم 214 00:14:28,702 --> 00:00:00,000 ... فرنک" اوّلش يه کم خشک بود" 215 00:14:30,870 --> 00:00:00,000 تو دور هفتم اوضاع سخت شد اما برد دست ماست 216 00:14:33,623 --> 00:14:35,625 پس ما داريم برنده ميشيم ، گرفتم 217 00:14:36,751 --> 00:00:00,000 ... نفر بعد پشت ضربه براي "اسلاگرها" ، شماره 52 هست 218 00:14:40,088 --> 00:00:00,000 "بازيکن مرکزي ، "تاملينسِن 219 00:14:42,465 --> 00:14:43,842 يالا بچه ها 220 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 اين پسره زياد سرسخت به نظر نمياد 221 00:14:47,095 --> 00:14:48,930 شبيه ناپدريه کسي ميمونه 222 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 ضربه اول از دست رفت 223 00:15:07,574 --> 00:15:09,659 خطا رفت ، دو ضربه‌ي از دست رفته 224 00:15:10,952 --> 00:15:12,370 خيلي نزديک بود 225 00:15:14,289 --> 00:00:00,000 برو بريم "ببرها" ، برو بريم 226 00:15:17,250 --> 00:15:20,378 "آره ، هورا "ببرها 227 00:15:27,135 --> 00:00:00,000 ضربه سوم از دست رفت 228 00:15:29,846 --> 00:00:00,000 ... "ببرها"يِ شهر "ديکسن" 229 00:15:31,848 --> 00:15:33,641 پنج به چهار برنده شدن 230 00:15:39,105 --> 00:15:41,608 ـ مامان يا بابارو نديدي ؟ ـ نه 231 00:16:03,755 --> 00:16:05,723 به گاز اَنبُرِ نجات نياز داريم 232 00:16:08,635 --> 00:16:11,179 بايد يه لحظه صبر کني ، نگهش دار 233 00:16:12,013 --> 00:00:00,000 ـ همينجا بمونيد ... ـ کارآگاه 234 00:16:13,431 --> 00:16:15,809 ـ بابا ؟ ـ از اين طرف ، خيلي متاسفم 235 00:16:17,394 --> 00:16:19,437 خيلي خب "استيو" ، برانکارد رو بيار 236 00:16:24,067 --> 00:00:00,000 نگهش دار ، نگهش دار 237 00:16:26,027 --> 00:16:27,028 مامان 238 00:16:43,461 --> 00:00:00,000 افسر ، ميشه لطفاً اينو بررسي کني ؟ 239 00:16:46,089 --> 00:16:47,465 ... آره ، داريم ميايم 240 00:17:02,480 --> 00:17:03,690 بيا اينجا 241 00:17:06,901 --> 00:17:11,446 سخت‌ترين کاري که يه پدر و مادر تويِ اين دنيا ميتونن انجام بدن دفن کردنِ فرزندشونِه 242 00:17:12,824 --> 00:00:00,000 با وجود اينکه فاصله براي مدت ... زيادي مارو از هم دور نگه داشت 243 00:17:15,910 --> 00:17:19,831 ميدونستم که دخترم هنوز خيلي کارها ميخواست انجام بده 244 00:17:21,833 --> 00:17:25,128 وقتي "لورا" به چيزي باور داشت ، محکم پاش مي‌ايستاد 245 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 ... اون يه مبارز بود 246 00:17:28,715 --> 00:17:30,925 ... و ميدونم که اگر الان اينجا بود 247 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 ... هنوز داشت به مبارزه ادامه ميداد 248 00:17:35,847 --> 00:17:38,641 به خاطرِ اون کسايي که بيشتر از همه چيز دوستِ‌شون داشت 249 00:18:05,585 --> 00:18:07,962 "ممنونم که بهم اجازه دادي صحبت کنم "فنتن 250 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 خيلي برام ارزشمند بود 251 00:18:11,633 --> 00:18:16,195 و خواهشاً اگر کوچکترين کاري از دستم بر مياد ، براي درخواستِش مکث نکن 252 00:18:16,846 --> 00:18:19,665 عاشق اينم که هر آخر هفته‌اي بچه‌ها پيش من باشن 253 00:18:21,226 --> 00:18:23,520 ممنونم ، بهش فکر ميکنم 254 00:18:24,229 --> 00:18:25,980 تويِ خونه ميبينمت 255 00:18:46,209 --> 00:18:48,994 هيچوقت تا حالا تويِ يه مراسمِ خاکسپاري نبودم 256 00:18:49,796 --> 00:18:51,999 راستش نميدونم که چي بايد بگم 257 00:18:55,552 --> 00:18:58,638 ميرم برات آب بيارم ، باشه ؟ 258 00:19:05,770 --> 00:19:06,771 سلام 259 00:19:14,529 --> 00:19:18,116 "تو مرد بزرگِ جوونِ زيبايي شدي "فِرَنسيس 260 00:19:20,452 --> 00:19:21,828 آره 261 00:19:23,455 --> 00:19:24,998 هيچکس درک نميکنه ، مگه نه ؟ 262 00:19:26,541 --> 00:00:00,000 اينکه اينجوري از دست دادن کسي چطوره 263 00:19:29,044 --> 00:19:32,339 ... نه خداحافظي‌اي ، نه آمادگي‌اي ، فقط 264 00:19:33,298 --> 00:19:36,301 ... يه دقيقه اونها هستن و دقيقه بعدي اونها ديگه 265 00:19:40,138 --> 00:19:41,890 ـ به نظر واقعي نمياد ـ نه 266 00:19:43,725 --> 00:19:46,978 ... اين شايد زمان عجيبي براي کادو دادن باشه 267 00:19:48,313 --> 00:00:00,000 ... اما 268 00:19:49,647 --> 00:00:00,000 ... اين براي مادرت بود 269 00:19:51,441 --> 00:19:53,401 وقتي که يه دختر کوچولو بود 270 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 فکر کنم دلش ميخواست که تو داشته باشيش 271 00:20:13,755 --> 00:20:15,924 قدرت مشاهده‌ي خارق‌العاده‌اي داري‎ 272 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 درست مثل مادرت 273 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 يه بغل براي تو راه ؟ 274 00:20:24,432 --> 00:20:26,685 تو خوب ميشي 275 00:20:27,477 --> 00:20:29,479 اوه و "فرنسيس" ؟ 276 00:20:29,979 --> 00:20:33,399 بيشتر از يه راز تويِ اون جعبه‌ي کوچيک وجود داره 277 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 جو" ؟" 278 00:20:55,380 --> 00:00:00,000 همه دارن ميرن 279 00:20:57,007 --> 00:00:00,000 بهتر 280 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 اونها فقط براي نمايش اينجان 281 00:21:01,803 --> 00:21:04,139 حرفت عادلانه نيست ، مامان براشون اهميت داشت 282 00:21:05,181 --> 00:00:00,000 ـ ما براشون اهميت داريم ـ آره ، شايد تو براشون اهميت داشته باشي 283 00:21:07,934 --> 00:00:00,000 فرنک" خيلي باهوشه ، "فرنک" تو بيسبال خيلي خوبه" 284 00:21:10,145 --> 00:00:00,000 تنها چيزي که مامان در موردش صحبت ميکرد بيسبالِ تو بود 285 00:21:12,522 --> 00:00:00,000 و اگر تو مجبورش نميکردي ... که به تمامِ بازي‌هايِ احمقانه‌ت بياد 286 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 نگو 287 00:21:20,697 --> 00:21:22,032 اين حرف رو نزن 288 00:21:26,911 --> 00:00:00,000 بيا 289 00:21:27,829 --> 00:21:29,497 به من دست نزن 290 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 اين ليوانيه که به بابا دادم ، برايِ ميزِش تو محل کارش 291 00:21:59,027 --> 00:22:00,612 اينها همه‌ش براي ميزِشَن 292 00:22:05,200 --> 00:22:06,868 عکس‌هاي مامان و ما 293 00:22:12,290 --> 00:22:14,668 ـ همه‌ي اين چيزا اينجا چي کار ميکنن ؟ ـ نميدونم 294 00:22:19,005 --> 00:00:00,000 اين عکس تصادف مامانه 295 00:22:20,965 --> 00:22:22,842 با اينها چي کار داره ؟ 296 00:22:25,679 --> 00:22:27,013 زود باش 297 00:22:33,228 --> 00:22:35,730 هي ، داشتم دنبالِ شما ميگشتم 298 00:22:36,231 --> 00:22:37,816 يه چند نفري ميخوان باهاتون خداحافظي کنن 299 00:22:41,111 --> 00:22:43,405 ... ـ ما فقط ـ آره 300 00:22:46,700 --> 00:22:48,993 آره ، ميفهمم ، خيلي آدم زياده 301 00:22:52,122 --> 00:22:53,790 آره 302 00:22:57,711 --> 00:00:00,000 ميخوام که فردا وسايلتون رو جمع کنيد 303 00:23:00,088 --> 00:00:00,000 فردا صبح 304 00:23:01,631 --> 00:00:00,000 ... من از کار مرخصي گرفتم 305 00:23:02,841 --> 00:00:00,000 و ما تابستون براي زندگي به "بريجپورت" ميريم [شهري در ايالت کِنِتيکِتِ آمريکا] 306 00:23:05,218 --> 00:00:00,000 چي ؟ 307 00:23:06,511 --> 00:00:00,000 ... آره ، عمّه "تِرودي" قراره براي شما جا باز کنه ، ما 308 00:23:09,180 --> 00:00:00,000 ميدونيد ، ما بايد از شهر بزنيم بيرون 309 00:23:10,515 --> 00:00:00,000 بابا ، دوست‌هامون اينجان 310 00:23:12,642 --> 00:00:00,000 ـ "اما" اينجاست ... ـ "فرنک" ، من اينو ميفهمم 311 00:23:14,019 --> 00:00:00,000 اما من نميدونم که بدون مادرتون چجوري ميتونم اين کارو انجام بدم 312 00:23:15,645 --> 00:00:00,000 ـ تو حتّي با ما صحبت نکردي ـ خب الان دارم باهاتون صحبت ميکنم 313 00:23:18,148 --> 00:00:00,000 چي ميخوايد بدونيد ؟ 314 00:23:19,232 --> 00:23:22,818 ميتوني با اينکه چرا پرونده‌ي تصادف مامان رو با خودت اينور اونور ميبري شروع کني 315 00:23:25,155 --> 00:00:00,000 اونها... نه... چيزي نيست 316 00:23:26,990 --> 00:00:00,000 اونها... اونها فقط براي بيمه‌اَن 317 00:23:28,533 --> 00:00:00,000 بابا ، من 16 سالمه ، ديگه نميتوني بهم دروغ بگي 318 00:23:30,994 --> 00:00:00,000 درسته ، تو هنوز بزرگ نشدي و براي هر چيزي که تويِ دنيا اتفاق ميافته نياز به جواب نداري 319 00:23:33,999 --> 00:00:00,000 ميتوني بهمون بگي که چه خبره 320 00:23:34,789 --> 00:23:38,293 کافيه ، ما ميريم و ديگه بحثي نيست 321 00:23:41,338 --> 00:23:43,256 فردا صبح وسايل‌تون رو جمع کنيد 322 00:23:51,890 --> 00:23:53,641 فرنک" ، چه خبره ؟" 323 00:23:55,602 --> 00:23:56,686 هيچي 324 00:23:57,520 --> 00:00:00,000 دروغ ميگي 325 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 درست مثل بابا ، چي شده ؟ 326 00:24:09,949 --> 00:24:11,284 ... "جو" 327 00:24:16,956 --> 00:00:00,000 بابام ميگه فقط براي تابستون ميريم 328 00:24:20,085 --> 00:00:00,000 پس براي مدرسه برميگرديم ، باشه ؟ 329 00:24:21,711 --> 00:00:00,000 ... آره ، ميدونم ، گفتي 330 00:24:22,837 --> 00:24:24,923 هي ، هي ، هي 331 00:24:32,637 --> 00:00:00,000 هي ، ام... سرويسِ تلفنِ خاله‌ات تماس راهِ دور داره ؟ ممکنه بعضي افراد براي کاهش هزينه‌ها] [بسته‌ي تماس راه دور خريداري نکنند 332 00:24:36,499 --> 00:24:37,352 آره 333 00:24:38,061 --> 00:24:39,437 بيا اينجا 334 00:24:42,315 --> 00:24:44,067 ـ و بهم زنگ ميزني ؟ ـ هر روز 335 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 بسه ديگه ، فهميديم عاشقيد 336 00:24:48,321 --> 00:00:00,000 دلم برات تنگ ميشه 337 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 منم دلم برات تنگ ميشه 338 00:24:59,374 --> 00:25:00,792 تو چيزيت نميشه 339 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 خيلي خب 340 00:25:04,546 --> 00:25:06,381 بريجپورت" ، ما داريم ميايم" 341 00:25:08,800 --> 00:25:09,926 شيرين‌بيان ميخوري ؟ 342 00:25:41,526 --> 00:25:50,926 « ارائه‌اي از وبسايت گلچين دانلود » « GolchinDL.Site » 343 00:26:19,662 --> 00:26:20,830 سلام 344 00:26:23,958 --> 00:26:25,752 بيا به عمّه "ترودي" يه بغل بده 345 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 "ـ سلام "فرنک "ـ سلام عمّه "ترودي 346 00:26:33,677 --> 00:26:37,599 باشه ، خب دو تا اتاق براي انتخاب هست و هر جفتشون هم طبقه‌ي بالا هستن 347 00:27:11,506 --> 00:27:13,508 ـ چطوري ؟ ـ اوه ، ميدوني که 348 00:27:14,092 --> 00:27:15,635 پسرها از دستم عصباني‌اَن 349 00:27:18,221 --> 00:00:00,000 در مورد اونها سوال نکردم 350 00:27:20,390 --> 00:27:21,641 ... آه 351 00:27:22,475 --> 00:27:24,060 از اون چيزي که يادم مياد کوچيک‌تره 352 00:27:26,479 --> 00:27:28,773 وايسا ببينم ، اين اتاق سابقِ عمّه "ترودي"ه 353 00:27:31,234 --> 00:27:32,819 من اتاق سابق بابارو ميخواستم 354 00:27:34,320 --> 00:00:00,000 حالا هر چي 355 00:27:35,613 --> 00:27:36,990 "جو" 356 00:27:41,494 --> 00:27:43,204 براي خودته رفيق 357 00:27:50,211 --> 00:00:00,000 هي پسرها ؟ 358 00:27:51,421 --> 00:00:00,000 ميخوام که بريد شهر و يه چيزايي برام بخريد 359 00:27:53,840 --> 00:27:55,050 دوچرخه‌ها تو گاراژَن 360 00:27:55,842 --> 00:27:58,703 اوه و از بستني فروشي "ويلت" هم بستني بگيريد 361 00:28:23,078 --> 00:00:00,000 ما قفل نياورديم 362 00:28:24,829 --> 00:28:27,590 اگر کسي دوچرخه بنفش دلش خواست ميتونه دوچرخه‌ي بنفش داشته باشه 363 00:28:33,296 --> 00:28:34,339 سلام 364 00:28:35,256 --> 00:00:00,000 سلام 365 00:28:36,216 --> 00:00:00,000 شماها اهل کجاييد ؟ 366 00:28:37,634 --> 00:28:39,761 ـ تو اهل کجايي ؟ ـ اينجا 367 00:28:40,720 --> 00:00:00,000 و تو ؟ 368 00:28:42,055 --> 00:00:00,000 اينجا نه 369 00:28:43,390 --> 00:28:44,599 نه بابا 370 00:28:46,017 --> 00:28:47,811 باشه پس 371 00:28:54,025 --> 00:28:55,276 ... نه ، نه 372 00:28:57,779 --> 00:28:59,989 من بستني رو ميگيرم ، تو هلوها رو ؟ 373 00:29:00,990 --> 00:00:00,000 سلام 374 00:29:01,908 --> 00:00:00,000 چي ميتونم بهت بدم ؟ 375 00:29:03,201 --> 00:00:00,000 يه قوطي شکلاتي ، يه قوطي وانيلي 376 00:29:05,704 --> 00:29:07,831 يه قوطي شکلاتي ، يه قوطي وانيلي 377 00:29:09,249 --> 00:00:00,000 ـ اصلاً تو کي هستي ؟ "ـ "بِف 378 00:29:11,376 --> 00:00:00,000 اين ديگه چجور اسميه ؟ 379 00:29:13,044 --> 00:00:00,000 اولين روز مهد کودک نميتونستم اسمم رو درست تلفظ کنم 380 00:29:15,547 --> 00:29:18,558 به جاي "اليزابِت" ، گفتم "اليزابِف" ، يه جوري روم موند 381 00:29:18,758 --> 00:00:00,000 يه جورايي عجيبه 382 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 تو يه جواريي عجيبي 383 00:29:28,226 --> 00:00:00,000 چي ميخواي ؟ 384 00:29:29,728 --> 00:00:00,000 نميدونم ، آدامس توپي ؟ 385 00:29:32,105 --> 00:00:00,000 اگر يه دونه برات بگيرم بيخيال من ميشي ؟ 386 00:29:34,524 --> 00:00:00,000 شايد 387 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 خيلي خب 388 00:29:42,907 --> 00:00:00,000 "خيلي خب ، درست شد "ويلت 389 00:29:44,826 --> 00:00:00,000 اما ميشه اين دفعه‌ي آخر باشه لطفاً ؟ 390 00:29:46,870 --> 00:29:48,580 چيه ؟ کارِ "فيل"ه 391 00:29:49,831 --> 00:00:00,000 بيخيال دستگاه‌ها شو "فيل" ، خب ؟ 392 00:29:51,791 --> 00:29:54,218 چي ميتونم بگم ؟ من پُر شور و حرارتم 393 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 تو "فرنک هاردي" هستي ، درسته ؟ 394 00:30:01,676 --> 00:00:00,000 ... اه اره ، چجوري 395 00:30:03,511 --> 00:00:00,000 من "کَلي" هستم 396 00:30:04,596 --> 00:00:00,000 مادربزرگت ؛ "گلوريا"رو ميشناسم 397 00:30:06,389 --> 00:30:08,558 همينه ، تو پسرِ "لورا" هستي 398 00:30:08,975 --> 00:30:12,103 من... خيلي از شنيدن درگذشتش غمگين شدم 399 00:30:13,229 --> 00:00:00,000 ... اين 400 00:30:14,606 --> 00:30:16,441 اون دختر خوبي بود... مادرت 401 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 آره 402 00:30:18,401 --> 00:30:19,819 چِت" ، آماده‌ي رفتني ؟" 403 00:30:21,529 --> 00:00:00,000 "چت" 404 00:30:22,947 --> 00:00:00,000 "قهرمان سابق بازي "افسانه‌هاي نظامي 405 00:30:25,492 --> 00:00:00,000 خيلي خب ، ساکت شو "فيل" ، باشه ؟ 406 00:30:27,369 --> 00:00:00,000 ـ اون... اون "فيل"ه ـ ببخشيــد ؟ 407 00:30:29,037 --> 00:00:00,000 "قهرمان حال حاضرِ "افسانه‌هايِ نظامي 408 00:30:31,122 --> 00:00:00,000 واقعاً ؟ بايد به رخم ميکشيدي ؟ هان ؟ باشه 409 00:30:34,000 --> 00:00:00,000 معمولاً همه اينجا انقدر دوستانه برخورد ميکنن ؟ 410 00:30:36,211 --> 00:00:00,000 چيه... مردم توي شهر دوست پيدا نميکنن ؟ 411 00:30:38,630 --> 00:30:39,798 چرا 412 00:30:40,840 --> 00:00:00,000 ... منظورم اينه که نه ، گمون کنم 413 00:30:42,550 --> 00:30:45,887 نگرانش نباش ، اون فقط داره اذيّتِت ميکنه 414 00:30:46,930 --> 00:30:48,390 بفرما 415 00:30:50,225 --> 00:00:00,000 و اينم هست 416 00:30:51,476 --> 00:00:00,000 باشه 417 00:30:52,602 --> 00:00:00,000 چقدر بايد بدم ؟ 418 00:30:54,062 --> 00:00:00,000 ... اوه نه ، نه ، اه 419 00:30:56,439 --> 00:00:00,000 ... اين يکي رو مهمون مني 420 00:30:58,149 --> 00:00:00,000 "فرنک هاردي" 421 00:30:59,317 --> 00:00:00,000 ـ واقعاً ؟ ـ آره 422 00:31:01,236 --> 00:00:00,000 ... اما 423 00:31:02,696 --> 00:00:00,000 ... اگر دنبال کارِ پاره‌وقت بودي 424 00:31:05,198 --> 00:00:00,000 مطمئناً ميتونم اينجا از کمکت استفاده کنم 425 00:31:07,033 --> 00:00:00,000 فقط در موردش فکر کن 426 00:31:08,660 --> 00:31:10,161 آره ، فکر ميکنم 427 00:31:11,871 --> 00:31:12,956 ممنونم 428 00:32:17,312 --> 00:00:00,000 ... "ـ نه ، به "ترودي" ميگفتن عروس "بريجپورت ... ـ خيلي خب 429 00:32:19,689 --> 00:00:00,000 ... ـ تا حالا به اين فکر کرديد که ـ اون يه دليلي داشت خب ديگه 430 00:32:20,899 --> 00:00:00,000 ـ نه ، اول بزار من داستانم رو تموم کنم ـ عروسِ "بريجپورت" ؟ 431 00:32:22,734 --> 00:32:24,944 ... "ـ بهش ميگفتن عروس "بريجپورت ... ـ نه ، مهم تر اينه که 432 00:32:31,910 --> 00:00:00,000 ـ فکر ميکردم درو قفل کردم ـ پسرها ، شما اينجاييد 433 00:32:34,371 --> 00:00:00,000 حدس بزنيد ؟ من دسر آوردم 434 00:32:38,541 --> 00:00:00,000 سلام "فرنسيس" ، سلام عزيزم 435 00:32:41,002 --> 00:00:00,000 ترودي" ، من پايِ گيلاس آوردم" 436 00:32:44,381 --> 00:00:00,000 خيلي زحمت کشيدي اما ما دسر داريم 437 00:32:46,966 --> 00:00:00,000 بستني 438 00:32:48,218 --> 00:00:00,000 بستني ؟ بستني که دسر نيست 439 00:32:50,845 --> 00:00:00,000 بستني همراهِ دسرِه ، ميشه چند تا بشقاب بياري ؟ 440 00:32:53,223 --> 00:32:58,936 "راستي من يه مهموني "به بريجپورت خوش آمديد براي فردا شب در خونه‌ي خودم برنامه‌ريزي کردم 441 00:32:58,937 --> 00:33:01,189 چيز آنچناني‌اي نيست ، فقط آشنايي و خوش‌آمدگويي 442 00:33:02,315 --> 00:00:00,000 ... حالا ، تصور ميکنم 443 00:33:04,359 --> 00:00:00,000 با توجه به اينکه شما پسرها اين ... همه سال تو شهر زندگي کرديد 444 00:33:07,112 --> 00:00:00,000 احتمالاً ميدونيد که براي دووم آوردن ... تو يه جاي جديد بهترين راه اينه که 445 00:33:10,615 --> 00:00:00,000 راه و چاهِ اون جايِ جديد رو ياد بگيريد 446 00:33:12,325 --> 00:00:00,000 و من به خاطر اين اينجام 447 00:33:14,077 --> 00:00:00,000 خب ، منم ميتونم اينارو بهشون نشون بدم ، منم اينجا بزرگ شدم 448 00:33:17,372 --> 00:00:00,000 آره ميدونم 449 00:33:19,124 --> 00:33:21,876 اما ممکنه که ما چيزهاي مختلفي رو نشونِشون بديم 450 00:33:23,294 --> 00:00:00,000 "اوه "فنتن" ، اولين باري که "لورا تورو آورد خونه پيش من يادمه 451 00:33:27,507 --> 00:00:00,000 ... آره ، منم يادمه ، فکر ميکنم که گفتي 452 00:33:29,259 --> 00:00:00,000 فکر کردي من رو تويِ جنگل پيدا کرده 453 00:33:30,885 --> 00:00:00,000 ـ اين بامزه‌ست ـ يادته ؟ 454 00:33:32,887 --> 00:00:00,000 ... "بامزه‌ست ، خب "فرنسيس 455 00:33:35,932 --> 00:00:00,000 در جريانم که داري دانشگاه‌هارو بررسي ميکني 456 00:33:39,769 --> 00:00:00,000 ـ داري ليست درست ميکني ـ آره 457 00:33:42,731 --> 00:00:00,000 البته هنوز چند سالي مونده 458 00:33:44,441 --> 00:00:00,000 خب ، من شروع کردم که يه مقدمّاتي فراهم کنم 459 00:33:48,862 --> 00:00:00,000 ميدوني ، سابقه‌ات رو يه کم بيشترش کنم 460 00:33:51,072 --> 00:33:53,158 ترتيب ملاقاتت با آدم‌هاي مهم رو بدم 461 00:33:53,700 --> 00:33:55,368 اه ، اين عاليه 462 00:33:56,327 --> 00:33:59,866 من و پدرم به دانشگاه‌هايي نزديک به خونه تو شهر فکر ميکرديم 463 00:33:59,873 --> 00:34:02,000 بي‌معنيه ، بزرگتر فکر کن 464 00:34:02,500 --> 00:00:00,000 بزرگترين فکرو بکن ، به آکادمي "رُزگِرِي" فکر کن دانشگاهي واقع در کاروليناي جنوبي که] [به پرورش ورزشکاران نخبه معروف است 465 00:34:06,087 --> 00:00:00,000 ... حالا "جوزف" جوان 466 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 من براي تو هم برنامه‌ريزي‌هايي کردم 467 00:34:13,219 --> 00:34:17,223 اه ممنونم اما راستش نميخوام سابقه‌ام رو بيشتر کنم 468 00:34:18,350 --> 00:34:23,186 نه ، بيشتر داشتم به فعاليت‌هاي سرگرم‌کننده و پر جنب و جوش تر فکر ميکردم 469 00:34:23,563 --> 00:34:26,232 نظرت در مورد اسب سواري ياد گرفتن چيه ؟ 470 00:34:26,775 --> 00:00:00,000 ـ اسب سواري ؟ ـ اوهوم 471 00:34:28,651 --> 00:34:29,861 اين خيلي فوق‌العاده‌ست 472 00:34:35,950 --> 00:00:00,000 مادربزرگ ، ملکه‌ي "بريجپورت" يا همچين چيزيه ؟ 473 00:34:38,244 --> 00:34:39,704 "نه "جو 474 00:34:40,205 --> 00:34:42,040 چرا هست 475 00:34:50,882 --> 00:00:00,000 سلام ، اينجاييد 476 00:34:53,009 --> 00:00:00,000 سلام ، سلام 477 00:34:55,387 --> 00:00:00,000 خوش اومديد ، سلام عزيزم 478 00:34:57,347 --> 00:00:00,000 سلام ، سلام ، سلام 479 00:34:59,140 --> 00:00:00,000 از ديدنت خوشحالم ، سلام 480 00:35:00,475 --> 00:00:00,000 ـ ممنون که مارو دعوت کرديد ـ ممنون که اومديد ، ممنونم 481 00:35:02,352 --> 00:35:03,853 "سلام "ترودي 482 00:35:04,604 --> 00:00:00,000 ... دوستان و همسايه‌ها 483 00:35:06,606 --> 00:00:00,000 يک لحظه گوش کنيد 484 00:35:08,608 --> 00:00:00,000 از همه‌تون ممنونم که اينجاييد 485 00:35:10,694 --> 00:00:00,000 ... ميخواستم که نوه‌هام رو ملاقات کنيد 486 00:35:14,447 --> 00:00:00,000 "فرنسيس" و "جو" 487 00:35:16,199 --> 00:00:00,000 من واقعاً هيجان‌زده‌ام که اينجا پيش من هستن 488 00:35:18,535 --> 00:35:21,823 پس اميدوارم که در طول غروب فرصتي پيدا کنيد که بهشون سلامي بکنيد 489 00:35:21,830 --> 00:35:22,914 خيلي ازتون متشکرم 490 00:35:23,957 --> 00:00:00,000 بريد يه کم غذا بخوريد بچه ها 491 00:35:25,917 --> 00:35:27,961 ممنونم که اومديد ، خيلي 492 00:35:30,797 --> 00:00:00,000 درست وقتي که فکر ميکردم اين شهر نميتونه از اين بي‌ريخت‌تر بشه 493 00:35:34,217 --> 00:00:00,000 وايسا ببينم ، تو "جِسي هوپِر" کوچولو هستي ؟ 494 00:35:37,554 --> 00:00:00,000 هي ، تو پليس شدي 495 00:35:39,097 --> 00:00:00,000 چند وقتي ميشه 496 00:35:40,515 --> 00:00:00,000 (اون جانشينِ منه (نائب کلانتر 497 00:35:41,683 --> 00:35:43,601 "ـ سلام "اِزرا ـ سلام 498 00:35:44,769 --> 00:00:00,000 من... در مورد "لورا" خيلي متاسفم 499 00:35:47,439 --> 00:35:48,481 ممنونم 500 00:35:49,566 --> 00:00:00,000 دارم بهتون ميگم ، يه مينِ دريايي بوده 501 00:35:51,234 --> 00:00:00,000 يه مينِ دريايي ؟ تويِ "بريجپورت" ؟ 502 00:35:53,486 --> 00:00:00,000 آره ، از زمان جنگ ، اونها همه جا هستن 503 00:35:56,197 --> 00:00:00,000 ، ميدونيد ، زنجيرهاش زنگ زدن ... رويِ سطح آب شناور شده و 504 00:35:58,825 --> 00:00:00,000 "کاپاويي" 505 00:35:59,868 --> 00:00:00,000 فکر نميکنم مين‌ها صداي انفجارشون "کاپاويي" باشه 506 00:36:02,162 --> 00:00:00,000 خيلي خب "بف" ، مين چه صدايي داره خب ؟ 507 00:36:04,581 --> 00:36:05,749 من چه ميدونم 508 00:36:09,252 --> 00:00:00,000 خب در مورد چي صحبت ميکنيم ؟ 509 00:36:10,462 --> 00:36:12,922 قايق ماهيگيري‌اي که چند هفته پيش غرق شد 510 00:36:13,423 --> 00:00:00,000 نگفتن که چه اتفاقي افتاده ؟ 511 00:36:15,050 --> 00:00:00,000 پليس‌ها فکر ميکنن که آتيش‌سوزي سوختِ قايق بوده 512 00:36:16,843 --> 00:00:00,000 يا شايدم کسي ميتونسته از قصد انجامش داده باشه 513 00:36:18,928 --> 00:00:00,000 آره ، راست ميگي 514 00:36:20,472 --> 00:00:00,000 هي ، پدر تو کاراگاهه 515 00:36:21,973 --> 00:00:00,000 شايد اون بدونه 516 00:36:23,266 --> 00:36:26,644 اما شايد اون فقط با جرم‌هاي بزرگ شهري سر و کار داره 517 00:36:27,896 --> 00:36:29,272 در واقع پدرم اهلِ همينجاست 518 00:36:30,899 --> 00:00:00,000 چيزي از کارهاش ياد گرفتي ؟ 519 00:36:32,233 --> 00:36:34,669 يه بار بهم ياد داد که چجوري اثر انگشت بردارم 520 00:36:38,990 --> 00:00:00,000 من ميتونم قفل‌هارو باز کنم 521 00:36:40,367 --> 00:00:00,000 واقعاً ؟ بايد يه بار اينو بهم نشون بدي 522 00:36:42,577 --> 00:00:00,000 آره ، باشه 523 00:36:43,536 --> 00:00:00,000 شما پسرها داريد دوستهاي جديد پيدا ميکنيد ؟ 524 00:36:45,830 --> 00:00:00,000 اوه "کلي" ، چقدر زيبا شدي 525 00:36:47,957 --> 00:36:50,001 "ممنونم خانم "اِستابروک 526 00:36:50,502 --> 00:00:00,000 ميتونم براي يه لحظه بِدُزدَمِت ؟ 527 00:36:52,420 --> 00:36:53,838 آره ، آره 528 00:36:54,756 --> 00:00:00,000 و اون پدر منه 529 00:36:57,550 --> 00:00:00,000 "جُرج اِستابروک" 530 00:36:59,135 --> 00:37:02,681 اون کشفي انجام داد که همه‌ي اينهارو ممکن کرد 531 00:37:06,142 --> 00:37:07,519 اون هم پدرمه 532 00:37:08,645 --> 00:00:00,000 با هواپيمايِ محبوبِش 533 00:37:10,397 --> 00:37:12,065 خلبان بود ؟ 534 00:37:13,316 --> 00:37:15,151 اين يه داستان براي روزِ ديگه‌ايه 535 00:37:16,361 --> 00:37:17,487 اون چيه ؟ 536 00:37:19,781 --> 00:37:22,867 اون جانوريه که دايي "هري"ت رو گرفت 537 00:37:24,661 --> 00:37:26,621 خب ، فکر کنم که برم يه کم هوا بخورم 538 00:37:27,372 --> 00:00:00,000 "اوه "جو 539 00:37:28,456 --> 00:37:29,916 جو"... چيزي نيست" 540 00:37:32,252 --> 00:00:00,000 ... جو" ، سگ" 541 00:37:34,295 --> 00:37:36,179 "پِپِرمِنت" [نام نوعي گياه معطر از خانواده‌ي نعنا] 542 00:37:38,299 --> 00:37:39,843 يکي جلوش رو بگيره 543 00:37:41,386 --> 00:37:43,010 "پِپِرمِنت" 544 00:37:43,023 --> 00:37:44,740 "پِپِرمِنت" 545 00:37:44,764 --> 00:37:45,932 "پِپِرمِنت" 546 00:37:51,229 --> 00:37:52,188 پيدات کردم 547 00:37:56,818 --> 00:37:58,319 جو" ؟" 548 00:37:58,778 --> 00:00:00,000 هي ، هي ، هي ، چي کار داري ميکني ؟ ولش کن پسر 549 00:38:01,406 --> 00:38:02,657 چراغ قوّه رو خاموش کن 550 00:38:04,367 --> 00:38:05,535 اِرن" ؟" 551 00:38:06,995 --> 00:00:00,000 اون... اون مشکلي نداره 552 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 ـ مشکلي نداره ، اون مساله‌اي نداره ـ همين الان خاموشِش کن 553 00:38:12,500 --> 00:38:13,835 چي ميخواي ؟ 554 00:38:14,886 --> 00:38:16,829 خانمي که صاحب اين خونه‌ست رو ميشناسيد ؟ 555 00:38:18,204 --> 00:38:20,400 بريد پيداش کنيد و بياريدش به اصطبل‌ 556 00:38:20,759 --> 00:00:00,000 من بدون اون هيچجا نميرم ، فهميدي ؟ 557 00:38:22,969 --> 00:00:00,000 همين الان 558 00:38:24,137 --> 00:38:25,347 خيلي خب 559 00:38:26,514 --> 00:38:27,932 و فقط خودش 560 00:38:28,725 --> 00:38:29,642 نه هيچکسِ ديگه‌اي 561 00:38:30,560 --> 00:38:31,478 من حواسم هست 562 00:38:32,395 --> 00:38:34,314 جو" ، من زود برميگردم پسر ، باشه ؟" 563 00:38:38,193 --> 00:00:00,000 "ـ "فرنسيس ـ مادربزرگ 564 00:38:39,569 --> 00:00:00,000 پِپِرمِنت" رو پيدا کرديد ؟" 565 00:38:40,862 --> 00:00:00,000 بايد باهام بياي ، باشه ؟ 566 00:38:42,197 --> 00:00:00,000 کجا بيام باهات ؟ 567 00:38:43,406 --> 00:38:44,366 در مورد "جو"ئه 568 00:38:48,286 --> 00:00:00,000 "ارن" 569 00:38:49,329 --> 00:00:00,000 آوردمش ، حالا اونو ول کن بره 570 00:38:50,830 --> 00:00:00,000 شما خانم "استابروک" هستيد ؟ 571 00:38:52,374 --> 00:00:00,000 اينجا چه خبره ؟ 572 00:38:53,666 --> 00:38:55,543 لطفاً چاقو رو بزار زمين 573 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 ... خانم 574 00:38:58,129 --> 00:00:00,000 ... متاسفم که اين کارو ميکنم 575 00:38:59,631 --> 00:39:01,966 "من در قايقِ ماهيگيريِ شما بودم ، "اَشتيک 576 00:39:02,509 --> 00:00:00,000 من اين اسم رو نميشناسم 577 00:39:04,427 --> 00:39:05,929 ... قايقِ‌تون غرق نشد 578 00:39:06,513 --> 00:00:00,000 ـ منفجر شد ـ چي ؟ 579 00:39:08,306 --> 00:00:00,000 ... آره ، يه سري مرد ، اومدن سوار قايق شدن 580 00:39:10,225 --> 00:00:00,000 ناخدارو کشتن ، به تمام خدمه شليک کردن 581 00:39:12,602 --> 00:39:14,020 خب ، اين وحشتناکه 582 00:39:16,398 --> 00:39:18,066 من تنها کسي هستم که جون سالم به در برد 583 00:39:25,615 --> 00:00:00,000 تو خوبي ؟ 584 00:39:26,741 --> 00:39:27,659 حالت خوبه ؟ 585 00:39:28,493 --> 00:00:00,000 خوبم 586 00:39:29,285 --> 00:39:31,329 مطمئني آسيب نديدي ؟ 587 00:39:34,374 --> 00:00:00,000 پس شما صاحبِ قايق اون بوديد ؟ 588 00:39:35,959 --> 00:00:00,000 آره ، آره ، من... من... ممکنه صاحبش باشم 589 00:39:38,211 --> 00:00:00,000 من اين چيزهارو خودم مديريت نميکنم 590 00:39:40,213 --> 00:00:00,000 پس کي ميکنه ؟ 591 00:39:41,631 --> 00:00:00,000 بررسيش ميکنم 592 00:39:43,216 --> 00:39:45,552 "چيزي که مهمه اينه که تو حالت خوبه "جو 593 00:39:47,095 --> 00:39:48,888 حالا زود باشيد ، بيايد از اينجا بريم 594 00:39:58,565 --> 00:39:59,315 "فرنک" 595 00:40:01,860 --> 00:00:00,000 کاش اوّل ميومدي دنبال من 596 00:40:03,445 --> 00:40:05,280 همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد 597 00:40:11,578 --> 00:40:12,495 من خوبم 598 00:40:14,039 --> 00:00:00,000 ... ببين "جو" ، فکر کنم اون فقط ترسيده بود 599 00:40:16,082 --> 00:00:00,000 بهت آسيبي نميرسوند 600 00:40:17,292 --> 00:00:00,000 ... ميتونم با "ازرا" و "جسي" صحبت کنم و 601 00:40:19,377 --> 00:40:20,545 ميدوني... ماجرا رو بررسي کنيم 602 00:40:21,963 --> 00:40:24,215 بريجپورت" روش عجيبي براي" خوش‌آمدگويي به آدم‌ها داره 603 00:40:25,008 --> 00:00:00,000 آره ، همينطوره 604 00:40:26,301 --> 00:40:27,218 ... اما 605 00:40:28,470 --> 00:40:29,220 ... اما 606 00:40:32,415 --> 00:40:34,359 روي دستِ بستنيش پيدا نميشه 607 00:40:42,108 --> 00:00:00,000 مُسَلّح و خطرناک 608 00:40:43,109 --> 00:00:00,000 ـ آره ـ شوخي ميکني ؟ نه ، نه ، نه 609 00:40:45,612 --> 00:00:00,000 ـ اوه پسر ـ اين خوبه 610 00:40:47,572 --> 00:40:49,157 اون براي منه ، اون براي منه 611 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 ـ سلام ـ سلام 612 00:41:14,849 --> 00:41:15,725 چطور خوابيدي ؟ 613 00:41:16,601 --> 00:41:17,394 خوب 614 00:41:19,270 --> 00:00:00,000 اين بالا چي کار ميکني ؟ 615 00:41:20,380 --> 00:41:22,899 دارم جعبه‌هايي از وسايلِ قديميِ مامان رو ميگردم 616 00:41:30,323 --> 00:41:32,275 اين براي وقتيه که تو نوزاد بودي 617 00:41:41,710 --> 00:41:43,694 فکر ميکني مامان اون موقع چه فکري ميکرده ؟ 618 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 ميدونم که دختر ميخواست 619 00:41:49,467 --> 00:41:50,510 نه ، نه 620 00:41:52,178 --> 00:41:53,221 منظورم تو ماشينه 621 00:42:01,187 --> 00:42:02,188 نميدونم 622 00:42:04,107 --> 00:42:06,451 باورم نميشه که ديگه هيچوقت قرار نيست ببينيمش 623 00:42:22,542 --> 00:00:00,000 بابايي دوربين رو گرفت 624 00:42:24,002 --> 00:00:00,000 به "جو" نگاه کن ، سلام 625 00:42:25,503 --> 00:00:00,000 نگاه کن ، باباييِه 626 00:42:27,714 --> 00:00:00,000 ميتوني بگي "سلام" ؟ 627 00:42:28,715 --> 00:00:00,000 ـ سلام ـ يه بوس بده 628 00:42:30,717 --> 00:00:00,000 اه ، تو چه پسر خوبي هستي 629 00:42:32,427 --> 00:00:00,000 واي خداي من 630 00:42:34,054 --> 00:00:00,000 ... آخ آخ 631 00:42:35,221 --> 00:42:36,598 اما موهام رو بايد وِل کني‌ها 632 00:42:39,976 --> 00:00:00,000 اوه سلام 633 00:42:41,394 --> 00:42:42,896 تو شبيه مامان ميخندي 634 00:42:45,732 --> 00:00:00,000 ... "واي خداي من... هي... "فرنک 635 00:42:48,276 --> 00:00:00,000 چطور پيش ميره ؟ هزارتو چطوره ؟ 636 00:42:50,528 --> 00:00:00,000 ستاره‌هارو ميبيني ؟ ميخواي با من برقصي ؟ 637 00:42:53,740 --> 00:42:55,241 من ميخوام با بچه‌م برقصم 638 00:42:59,287 --> 00:43:00,455 شنيدي ؟ 639 00:43:01,206 --> 00:43:02,624 صدا از گاراژ مياد ؟ 640 00:43:03,291 --> 00:00:00,000 احتمالاً "ترودي"ه 641 00:43:04,542 --> 00:43:05,794 نيست 642 00:43:06,795 --> 00:43:08,296 صداش شبيه "ترودي" نبود 643 00:43:19,599 --> 00:43:20,517 اون کيه ؟ 644 00:43:21,101 --> 00:00:00,000 نميدونم 645 00:43:22,018 --> 00:43:23,228 ... تو درباره سابقه من شنيدي 646 00:43:23,228 --> 00:43:25,930 احتمالاً هم شنيدي که خانواده‌ي من چه چيزي رو دارن ميگذرونن 647 00:43:26,272 --> 00:43:27,965 خب ، من هم براي همين اينجام 648 00:43:28,858 --> 00:43:29,943 در مورد همسرته 649 00:43:31,027 --> 00:43:36,569 ، "خواهرزاده‌ي من "روپِرت ... مسئول بيشتر منافع شرکت ما بود 650 00:43:36,574 --> 00:00:00,000 ... اما يه دفعه رفتارش عجيب شد 651 00:43:38,618 --> 00:43:40,203 و حتّي متوهّم 652 00:43:40,745 --> 00:00:00,000 سه هفته پيش اون ناپديد شد 653 00:43:43,498 --> 00:00:00,000 ... سوابق پرواز نشون ميده که اون به "بريجپورت" اومده 654 00:43:46,960 --> 00:00:00,000 ... و روزي که همسرتون فوت شده 655 00:43:48,962 --> 00:43:51,798 سوابق تلفن هتل نشون ميدن که سه بار با همسر شما تماس گرفته 656 00:43:53,049 --> 00:43:54,092 ببخشيد ؟ 657 00:43:54,884 --> 00:00:00,000 همسرتون يه روزنامه‌نگار بود‎ 658 00:43:56,594 --> 00:00:00,000 مگه نه ؟ 659 00:43:57,762 --> 00:43:59,931 نه ، نه... يه چند سالي ميشد که ديگه نبود 660 00:44:01,182 --> 00:00:00,000 فکر ميکنم که هنوز داشته کار ميکرده 661 00:44:02,851 --> 00:44:05,645 ... در مورد چيزي تحقيق ميکرده 662 00:44:05,645 --> 00:44:07,897 و "روپرت" منبعِش بوده 663 00:44:09,983 --> 00:44:11,951 ... فکر ميکنم هر چيزي که "روپرت" بهش گفته 664 00:44:12,861 --> 00:44:14,312 باعث کشته شدنِش شده 665 00:44:17,032 --> 00:44:18,324 خواهرزاده‌تون الان کجاست ؟ 666 00:44:18,324 --> 00:44:20,410 من براي همين اينجام 667 00:44:21,327 --> 00:00:00,000 وقتي از هتل در "بريجپورت" رفته ، دوباره ناپديد شده 668 00:44:24,247 --> 00:00:00,000 يکي بستگانِ‌مون گفته که "روپرت"رو ... در شهر سکونت خودمون ديده 669 00:44:28,126 --> 00:00:00,000 ... اما تمام تلاش‌هايِ من براي پيدا کردنش بي نتيجه بوده 670 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 ... و من فقط ميخوام پيداش کنم و بهش کمک کنم 671 00:44:33,965 --> 00:00:00,000 و فکر ميکنم شما کسي هستيد که ميتونيد اين کارو انجام بديد 672 00:44:35,967 --> 00:44:39,929 من... من نميتونم همينجوري بلند بشم و برم خارج از کشور 673 00:44:42,174 --> 00:44:46,102 ... خب ، اگر ميخوايد قاتل همسرتون رو پيدا کنيد 674 00:44:46,102 --> 00:44:49,999 اين رَدّيِه که بايد دنبالش رو بگيريد 675 00:44:53,318 --> 00:44:55,945 وقتي تصميمِ‌تون رو گرفتيد با من تماس بگيريد 676 00:44:55,945 --> 00:00:00,000 براي چند هفته آينده در "بريجپورت" خواهم بود 677 00:44:59,032 --> 00:44:59,949 ... و 678 00:45:01,242 --> 00:45:02,786 تصميم‌تون رو سريع بگيريد 679 00:45:04,162 --> 00:45:06,823 فکر ميکنم که مساله‌ي زمان حياتيِه 680 00:45:10,085 --> 00:00:00,000 "فرنک" 681 00:45:11,961 --> 00:45:13,838 چه خبره ؟ منظور اون زن چيه ؟ 682 00:45:15,548 --> 00:45:16,716 اين يه تصادف نبوده 683 00:45:18,927 --> 00:45:20,303 يه کسي مامان رو کشته 684 00:45:29,562 --> 00:45:30,689 ما بايد يه کاري بکنيم 685 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 ما بايد به بابا کمک کنيم 686 00:45:37,070 --> 00:45:38,530 ما ميفهميم که براي مامان چه اتّفاقي افتاده 687 00:45:38,600 --> 00:45:43,530 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 688 00:45:43,830 --> 00:45:47,530 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian 689 00:45:47,630 --> 00:45:57,530 « ارائه‌اي از وبسايت گلچين دانلود » « GolchinDL.Site »