1 00:00:42,893 --> 00:00:46,939 RODOVNIŠKI LIST 2 00:00:47,106 --> 00:00:49,691 POTRDILO O POSVOJITVI 3 00:00:49,942 --> 00:00:53,946 OCENA VADBE: HITRA, ZANESLJIVA IN ODLOČNA 4 00:00:57,449 --> 00:01:00,661 IME PSA: LULU 5 00:01:00,869 --> 00:01:03,247 VRSTA URJENJA 6 00:01:03,455 --> 00:01:07,501 OCENA OKRETNOSTI 7 00:01:10,254 --> 00:01:12,631 POTRDILO O KONČANEM URJENJU 8 00:01:16,969 --> 00:01:20,764 BAGDAD, IRAK 9 00:01:38,240 --> 00:01:41,702 LULUJINI NAJLJUBŠI DELI TALENTOV V BELEM 10 00:01:45,706 --> 00:01:48,334 OBRZDAJTE ZVER! HA HA! 11 00:02:17,696 --> 00:02:21,241 Nikoli nisem bil tvoj lastnik, od nekdaj si moja. 12 00:02:21,408 --> 00:02:25,496 Občutljivost na svetlobo, poškodba glave, nervoza 13 00:02:25,704 --> 00:02:29,792 Zlomljena? 14 00:02:30,042 --> 00:02:32,878 Že prej si se žrtvovala zame, to pa je bilo huje. Še se žrem. 15 00:02:33,128 --> 00:02:36,882 Bojevnica, ki jo najbolj spoštujem. Si nesebična ljubezen. Tvoj brat Riley 16 00:02:41,595 --> 00:02:46,892 Ti nisi samo pes. 17 00:02:47,101 --> 00:02:53,824 DrSi predstavlja PES 18 00:03:36,650 --> 00:03:38,569 Bi sir? –Lahko. 19 00:03:38,777 --> 00:03:40,279 Pa solato ali paradižnik? 20 00:03:40,446 --> 00:03:44,033 Solato, paradižnik in malo paprike. 21 00:03:45,868 --> 00:03:47,369 Paprika. 22 00:03:48,621 --> 00:03:51,874 Si zadet? 23 00:03:52,082 --> 00:03:54,251 Rekel sem paprika, ne kumara. 24 00:03:55,252 --> 00:03:56,879 Opravičujem se. 25 00:03:57,129 --> 00:03:59,173 Moja napaka. 26 00:03:59,381 --> 00:04:03,928 Majoneza ali gorčica? –Majoneza, malo soli in popra. 27 00:04:09,016 --> 00:04:11,143 Varovanje Black Canopy. –Živjo, Dorith. 28 00:04:11,352 --> 00:04:14,563 Jackson Briggs. Rad bi preveril status za Pakistan. 29 00:04:15,022 --> 00:04:16,899 Rad bi naredil načrte za pot. 30 00:04:17,107 --> 00:04:19,318 G. Briggs, veste, da agencija ne more poslati 31 00:04:19,526 --> 00:04:21,946 vojaka z možgansko poškodbo na vojno območje. 32 00:04:22,196 --> 00:04:24,823 Poslal sem vam izvid, da je vse v redu. 33 00:04:25,032 --> 00:04:28,452 Ja, toda vaš poveljnik mora to potrditi. 34 00:04:28,661 --> 00:04:31,455 Rekruterju sem že dvanajstkrat povedal. Poznate jih. 35 00:04:31,705 --> 00:04:34,208 Nemogoče jih je dobiti, ampak dobili boste vse, 36 00:04:34,416 --> 00:04:38,796 zato nadaljujmo postopek in se dogovorimo za odhod. 37 00:04:39,046 --> 00:04:41,799 G. Briggs, veste, da ne moremo. 38 00:04:42,007 --> 00:04:45,261 Agencije mi trkajo na vrata. 39 00:04:46,804 --> 00:04:50,099 Ne morem čakati do naslednjega leta. 40 00:04:50,349 --> 00:04:53,227 Mi pa vas ne moremo poslati brez priporočila. 41 00:04:54,353 --> 00:04:55,729 Dobro. 42 00:04:55,896 --> 00:04:57,398 Do kdaj to potrebujete? 43 00:04:57,606 --> 00:05:00,484 Prijave so odprte do naslednje srede. 44 00:05:00,693 --> 00:05:03,028 Dobro, oglasil se vam bom. 45 00:05:48,741 --> 00:05:50,826 Halo? –Briggs, tu Jones. 46 00:05:51,076 --> 00:05:53,621 Hej! Stotnik. –Te motim? 47 00:05:53,871 --> 00:05:55,664 Ne, ravno pravi čas kličeš. 48 00:05:55,915 --> 00:05:59,835 Klical sem, da bi mi pomagal s prijavo za diplomatsko varovanje. 49 00:06:00,085 --> 00:06:02,922 Zaradi Rodrigueza kličem. Včeraj je umrl. 50 00:06:03,172 --> 00:06:05,591 Ustavi me, če si že slišal. 51 00:06:05,841 --> 00:06:07,593 Nisem. 52 00:06:08,802 --> 00:06:11,722 Nisem slišal. –Žal mi je, Briggs. 53 00:06:11,931 --> 00:06:14,308 V Pat Berry's se gremo poslovit. 54 00:06:15,059 --> 00:06:17,561 Kdaj? –Jutri zvečer. 55 00:06:19,522 --> 00:06:21,023 Dobro. 56 00:06:21,273 --> 00:06:22,900 Briggs? –Ja. 57 00:06:23,150 --> 00:06:24,944 Prišel bom. 58 00:06:50,052 --> 00:06:52,429 Narednik Rodriguez je bil legenda. 59 00:06:53,138 --> 00:06:54,515 Nikoli se ni predal. 60 00:06:56,058 --> 00:06:59,270 Živel je polno in za vedno se nas je dotaknil. 61 00:07:01,063 --> 00:07:02,690 Leteči ranger na nebu. 62 00:07:02,940 --> 00:07:04,441 Leteči ranger na nebu! 63 00:07:04,692 --> 00:07:07,194 Rangerja poznaš po škornjih! –Po škornjih! 64 00:07:07,403 --> 00:07:09,697 Slavno in zmagoslavno! 65 00:07:09,947 --> 00:07:13,284 En vrč piva za nas štiri! 66 00:07:32,678 --> 00:07:35,598 Samo poklicati mora in reči: "V redu je." Samo to. 67 00:07:35,848 --> 00:07:38,934 Zaslužiti hočem, nič drugega. 68 00:07:39,185 --> 00:07:41,353 Samo 200 tisoč letno hočem. 69 00:07:41,604 --> 00:07:45,733 Naj jih Perry pokliče? –Ko bi vsaj imel tak vpliv. 70 00:07:45,983 --> 00:07:48,903 Ampak sem še nižjega čina in ne bo šlo. 71 00:07:50,654 --> 00:07:52,698 Drži jezik, ko govoriš o meni! 72 00:08:15,346 --> 00:08:17,181 Srečno, brat. 73 00:08:20,518 --> 00:08:22,102 Vstani, Kiernan. Pridi. 74 00:08:22,436 --> 00:08:24,522 Razjezil me boš. Greva. 75 00:08:24,772 --> 00:08:26,816 Gor. 76 00:08:27,316 --> 00:08:28,776 Počasi. 77 00:08:29,652 --> 00:08:31,946 Daj, Briggs, povej že. 78 00:08:32,863 --> 00:08:34,949 Kaj? –Veš, kaj. 79 00:08:35,199 --> 00:08:38,119 Vi se ne oglašate na klice in ne pokličete nazaj. 80 00:08:38,327 --> 00:08:41,080 Kaj naj bi punca mislila? –Fant mora dojeti namig. 81 00:08:41,330 --> 00:08:44,542 "Zdravo, tu stotnik Jones v imenu višjega vodnika Briggsa. 82 00:08:44,750 --> 00:08:47,378 Prava faca je. Pripravljen je na odhod!" 83 00:08:47,586 --> 00:08:49,380 To ste naredili za 50 drugih vojakov. 84 00:08:49,588 --> 00:08:51,632 Ki nimajo možganske poškodbe. Z zdravnikom uredi. 85 00:08:51,841 --> 00:08:55,803 Barry ima pol roke, vi pa imate kos šrapnela tik nad ritjo. 86 00:08:56,053 --> 00:08:58,097 Kiernan ne ve niti, kako mu je ime. –Utihni. 87 00:08:58,305 --> 00:09:01,642 Na tem parkirišču jih je polno s pretresom možganov. 88 00:09:01,892 --> 00:09:04,437 Pa vas to ne moti. –Noter. 89 00:09:05,563 --> 00:09:09,233 Naše poškodbe niso na papirju. –Preverite pošto. 90 00:09:09,442 --> 00:09:11,652 Izvid imam, da sem v redu. –Koliko si plačal zanj? 91 00:09:11,902 --> 00:09:13,237 Ni pomembno. 92 00:09:13,446 --> 00:09:15,489 Povejte, kaj želite. 93 00:09:17,867 --> 00:09:20,119 Žal mi je. Previdno vozi. 94 00:09:20,369 --> 00:09:24,039 Boste samo … Prav, na kolena grem. 95 00:09:25,207 --> 00:09:28,210 Na kolenih sem. Boste res samo odpeljali? 96 00:09:28,461 --> 00:09:33,174 Potem me lahko kar uspavate. Če ne morem delati, me kar pokončajte. 97 00:09:33,424 --> 00:09:37,011 Skrajšajte mi muke. V redu je. –Briggs, previdno vozi. Ukazujem ti. 98 00:09:37,178 --> 00:09:38,804 Gospod, kam greste? 99 00:09:39,013 --> 00:09:40,598 Gospod! 100 00:09:40,806 --> 00:09:42,349 Gospod! 101 00:09:57,448 --> 00:09:59,992 V zrak! 102 00:10:00,201 --> 00:10:05,289 Višji vodnik Briggs je prava faca, ne? –Zdravo, stotnik. 103 00:10:05,498 --> 00:10:10,544 Mislil sem si, da boš še tu. Uredi se. Čez pol ure v bataljonu. 104 00:10:11,545 --> 00:10:13,422 Jih boste torej poklicali? 105 00:10:14,340 --> 00:10:16,133 Stotnik, vsi vas kritizirajo, 106 00:10:16,384 --> 00:10:19,970 jaz pa vem, da imate zlato srce. Moj stotnik že ni tak. 107 00:10:20,429 --> 00:10:21,931 Ni. 108 00:10:35,152 --> 00:10:36,737 Živjo. –Zdravo. 109 00:10:38,489 --> 00:10:39,907 Hvala. 110 00:10:41,367 --> 00:10:43,911 Potekla je. –Daj, no. 111 00:10:44,161 --> 00:10:46,539 Veš, kolikokrat sem prišel in šel s tem? 112 00:10:46,789 --> 00:10:48,249 Prosim? 113 00:10:48,416 --> 00:10:51,877 Kakšne so možnosti, da sem pripadnik ISIS-a? 114 00:10:52,712 --> 00:10:54,463 Stopite iz vozila. 115 00:10:54,672 --> 00:10:56,424 Želiš, da stopim ven? 116 00:10:56,674 --> 00:10:58,217 Iz rangerskega bataljona je. 117 00:10:59,468 --> 00:11:00,845 Iz rangerskega bataljona. 118 00:11:03,389 --> 00:11:05,433 Tole morate uničiti. –Kaj si rekel? 119 00:11:05,641 --> 00:11:07,059 Prosim? 120 00:11:08,978 --> 00:11:10,688 Hvala za služenje. 121 00:11:10,896 --> 00:11:13,065 Energično se bom soočil s sovražnikom domovine. 122 00:11:13,315 --> 00:11:15,609 Energično se bom soočil s sovražnikom domovine. 123 00:11:15,818 --> 00:11:19,697 Porazil ga bom na bojišču. 124 00:11:19,905 --> 00:11:22,074 Ker sem bolje izurjen. –Ker sem bolje izurjen. 125 00:11:22,283 --> 00:11:24,994 In boril se bom z vso močjo. 126 00:11:25,161 --> 00:11:28,289 Ranger predaje ne pozna. –Ranger predaje ne pozna. 127 00:11:28,539 --> 00:11:30,750 Ne bom zapustil tovariša … 128 00:11:31,000 --> 00:11:33,502 Parkirni prostor ste mi vzeli. Peš moram do menze. 129 00:11:33,753 --> 00:11:35,212 Potisni! –Kam greste? 130 00:11:35,421 --> 00:11:37,548 Čez 24 ur gremo v Sirijo. 131 00:11:37,757 --> 00:11:39,508 Letalo se natovarja. 132 00:11:39,675 --> 00:11:41,969 Hvaležen sem, ne bom vas razočaral. 133 00:11:42,178 --> 00:11:44,805 Zadnja tri leta se pripravljam na tole. 134 00:11:45,014 --> 00:11:46,432 To rad slišim. 135 00:11:46,640 --> 00:11:48,893 Panella, kaj sem ti rekel o maminih utežeh? 136 00:11:49,143 --> 00:11:51,145 Rad bi bil čeden za tvojo mamo. 137 00:11:51,354 --> 00:11:53,981 Samo povem. Več delaj na kvadricepsih. 138 00:11:54,190 --> 00:11:55,941 Bratca boš dobil. 139 00:11:57,026 --> 00:12:01,072 Moram opraviti razgovor kot dokaz, da imam še kakšno možgansko celico? 140 00:12:01,280 --> 00:12:03,032 Tako nekako. 141 00:12:03,282 --> 00:12:05,201 Vi recite, jaz skočim. 142 00:12:06,327 --> 00:12:08,829 Ni vaša pisarna tukaj? –Ja. 143 00:12:12,166 --> 00:12:15,711 So Rileyjeve stvari pripravljene, Kiernan? –Takoj. 144 00:12:16,629 --> 00:12:18,214 Si v redu? 145 00:12:18,964 --> 00:12:22,093 Sem. Je, kar je. –Ja. 146 00:12:23,386 --> 00:12:25,429 Riley je bil eden najboljših. 147 00:12:25,680 --> 00:12:30,559 Povej to drevesu, v katerega se je zaletel 200 na uro. –Dajmo. 148 00:12:32,061 --> 00:12:35,272 Kaj bo s psom? –Mislil sem, da ne boš vprašal. 149 00:12:35,523 --> 00:12:38,150 Družinski pogreb bo v nedeljo zunaj Nogalesa. 150 00:12:38,359 --> 00:12:40,277 Ona je častni gost. 151 00:12:40,486 --> 00:12:44,699 Izjemna zamisel. Upam, da ne bo naprej vseh požrla. 152 00:12:44,949 --> 00:12:47,201 Od tebe bo odvisno. 153 00:12:49,912 --> 00:12:51,289 Čakaj. Kaj? 154 00:12:52,331 --> 00:12:55,209 Pripravljen? –Daj ga! 155 00:12:55,418 --> 00:12:56,877 Sinoči smo poslali Rileyja. 156 00:12:57,086 --> 00:12:59,839 Mama je poklicala, da hoče na pogrebu junaškega psa. 157 00:13:00,006 --> 00:13:02,133 Hočete, da letim s psom v Arizono? 158 00:13:02,383 --> 00:13:05,303 Ne, rangerja odpelji v Arizono. Noče leteti. 159 00:13:05,553 --> 00:13:07,430 Zakaj ne gre z vami? –Z nikomer ne sodeluje. 160 00:13:07,680 --> 00:13:10,099 Najprej je v redu, potem pa pošlje tri na urgenco. 161 00:13:10,308 --> 00:13:14,312 Riley je po eksploziji skušal delati z njo, a je konec z njo. 162 00:13:14,520 --> 00:13:17,064 Na to bi moral misliti, preden se je zaletel v drevo. 163 00:13:17,231 --> 00:13:19,400 Rangerji najdejo način za umret. –Razjasniva nekaj. 164 00:13:19,650 --> 00:13:22,653 Če pristanem, boste poklicali varovanje in me odobrili? 165 00:13:22,862 --> 00:13:26,532 Opravi tole, potem jih bom poklical. Brez zajeba in težav. 166 00:13:26,699 --> 00:13:31,078 Po pogrebu jo pelji v White Sands. –Torej jo bodo tako uspavali. 167 00:13:31,287 --> 00:13:33,956 Noben dreser ne policaj ni dovolj nor, da bi jo posvojil. 168 00:13:34,206 --> 00:13:36,208 Ni nam prijetno, ampak tako pač je. 169 00:13:36,459 --> 00:13:40,463 In če jo samo odstranim, vi pokličete in gremo dalje? 170 00:13:40,713 --> 00:13:43,507 Ti se potrudi za bataljon, jaz pa se bom zate. 171 00:13:43,758 --> 00:13:45,426 Vzemi ali pusti. –Stotnik. 172 00:13:47,720 --> 00:13:50,848 Si pripravljen prevzeti kosmato zver? –Tako so mi ukazali. 173 00:13:51,057 --> 00:13:54,310 Poslušaj, Briggs. To ni isti pes, s katerim si služil. 174 00:13:54,560 --> 00:13:56,354 Ob vseh možnih sprožilcih ponori. 175 00:13:57,313 --> 00:14:00,232 Imej jo privezano in ne vodi je v javnost. 176 00:14:02,610 --> 00:14:04,528 Sva se razumela? 177 00:14:07,156 --> 00:14:11,410 Dobro. –Če kdo kaj vpraša, reci, da gre na rehabilitacijo. 178 00:14:14,413 --> 00:14:17,833 Naj jo dam na povodec? –Ne, sam jo bom. 179 00:14:22,964 --> 00:14:26,842 Kaj je, pes? Se me spomniš? 180 00:14:28,511 --> 00:14:31,097 Tvoja najljubša igrača za žvečenje iz 2015. 181 00:14:35,184 --> 00:14:36,811 Skupaj greva na izlet. 182 00:14:37,812 --> 00:14:39,480 2400 kilometrov. 183 00:14:39,689 --> 00:14:42,483 Vedi se, kot da naju tvoj očka gleda od zgoraj. 184 00:14:43,985 --> 00:14:45,528 Na povodec te bom dal. 185 00:14:46,487 --> 00:14:48,447 Prav? 186 00:14:48,656 --> 00:14:50,950 Pridna bodi. Počasi. 187 00:14:51,951 --> 00:14:53,828 Počasi. 188 00:14:57,039 --> 00:14:59,500 Do ničesar ti ni, kaj? 189 00:14:59,750 --> 00:15:02,086 Česa se tako bojite? Pomirila se je. 190 00:15:04,797 --> 00:15:06,924 Nehaj! –Poglej, kako je skočila. 191 00:15:07,133 --> 00:15:11,679 Ne! –Pozabil sem povedati, da se je ne dotikaj po ušesih. 192 00:15:14,223 --> 00:15:17,184 Ne jemlje več antidepresivov, zato bo mogoče zlovoljna. 193 00:15:17,435 --> 00:15:20,730 Nagobčnik lahko ima samo dve uri, da se ne pregreje. 194 00:15:20,980 --> 00:15:25,443 Daj ji vodo v hrano in se ne dotikaj ušes. Tu je njeno Sveto pismo. 195 00:15:25,651 --> 00:15:28,237 Srečno pot. –Se vidiva, Trey. 196 00:15:29,906 --> 00:15:33,701 Hvala. –Vse v Rodriguezovem nahrbtniku pripada družini. 197 00:15:33,910 --> 00:15:37,038 Na pogrebu hočejo uniformo. "Knjiga ljubezni" ostane z Lulu. 198 00:15:37,288 --> 00:15:39,707 Če boš imel težave, so tu kontaktni podatki. 199 00:15:39,957 --> 00:15:42,001 Ne bova dolgo ostala. –Dobro. 200 00:15:43,127 --> 00:15:45,630 Rangerji vodijo pot. –Do konca. 201 00:15:51,552 --> 00:15:52,887 Adijo. –Adijo, fantje. 202 00:15:53,137 --> 00:15:54,931 Briggs je končno našel punco. 203 00:16:23,918 --> 00:16:26,838 Dorith. –Hej, spet Jackson Briggs. 204 00:16:27,088 --> 00:16:29,715 Hotel sem povedati, da letim samo v poslovnem razredu 205 00:16:29,882 --> 00:16:31,676 in v države, ki se končajo na "stan". 206 00:16:31,926 --> 00:16:35,513 Nismo še dobili priporočila. –Za to kličem. 207 00:16:35,721 --> 00:16:39,934 V ponedeljek zjutraj vas bo poklical stotnik Luke Jones 208 00:16:40,184 --> 00:16:43,312 iz 2. rangerskega bataljona. –Če bo poklical do srede, 209 00:16:43,521 --> 00:16:46,190 bom sporočila agentu. –Prav. 210 00:16:46,440 --> 00:16:49,694 Vesel bom, da bom delal … –Slabo vas slišim. 211 00:16:49,902 --> 00:16:52,280 Razumem. Hvala vam. 212 00:16:53,906 --> 00:16:55,908 Kaj je? 213 00:16:56,242 --> 00:16:58,202 Kaj te daje? 214 00:16:58,452 --> 00:17:00,454 Daj, no! 215 00:17:00,705 --> 00:17:02,498 Po sedežih se sliniš! 216 00:17:05,501 --> 00:17:10,173 Vsaj malo manj zmešana bodi. Čisto malo, ni treba več. 217 00:17:10,423 --> 00:17:12,049 Potem bi se lahko razumela. 218 00:17:12,300 --> 00:17:13,885 In če se bova razumela, 219 00:17:14,093 --> 00:17:17,430 bi se lahko imela lepo in se pošteno poslovila od Rileyja. 220 00:17:17,597 --> 00:17:19,515 Se to ne sliši v redu, pes? 221 00:17:20,808 --> 00:17:25,480 Samo mene imaš. Samo mene, nikogar drugega. 222 00:17:27,190 --> 00:17:30,776 Če verjameš ali ne, nočem, da imaš ves čas nagobčnik. 223 00:17:30,985 --> 00:17:32,445 Res nočem tega. 224 00:17:32,695 --> 00:17:37,074 Odkrito, nočem voziti do nekega mesta v puščavi, 225 00:17:37,366 --> 00:17:41,496 pet dni buljiti v zid v motelu in čakati na njegov pogreb. In ti? 226 00:17:43,831 --> 00:17:45,416 Daj, no! 227 00:17:45,666 --> 00:17:47,210 Ja, prav. 228 00:17:47,376 --> 00:17:50,505 Dobro. Torej ti moram sneti nagobčnik. 229 00:17:50,671 --> 00:17:54,300 Če me ugrizneš, ti ga ne bom snel do Arizone. 230 00:17:54,675 --> 00:17:57,929 Pridna bodi. Tako, ja. 231 00:17:58,137 --> 00:18:03,434 Se ne spomniš, kako sva se zabavala z vdiranjem vrat in pobijanjem? 232 00:18:03,643 --> 00:18:05,478 Pomiri se, nisem baraba. 233 00:18:07,355 --> 00:18:10,608 Mirno. Ne ugrizni me v obraz, prav? 234 00:18:10,900 --> 00:18:12,193 Segel bom nazaj. 235 00:18:12,443 --> 00:18:14,946 Ne bom se dotaknil ušes niti se jim približal. 236 00:18:15,780 --> 00:18:17,448 Ne dotikam se jih. 237 00:18:17,698 --> 00:18:20,535 V redu je. Poglej, uspelo nama je. 238 00:18:20,785 --> 00:18:22,703 Uspelo nama je. Dobro. 239 00:18:24,163 --> 00:18:25,957 Ne! Nehaj! 240 00:18:26,165 --> 00:18:27,834 Stoj! Pomiri se! 241 00:18:28,709 --> 00:18:30,461 Prav, pa ostani notri. 242 00:18:30,711 --> 00:18:33,256 Ostani notri in se zabavaj. 243 00:18:33,506 --> 00:18:35,091 Adijo, zmešanka! 244 00:19:32,148 --> 00:19:34,400 Si pripravljena na sranje? 245 00:19:34,650 --> 00:19:36,903 Hej! Ne! 246 00:19:37,987 --> 00:19:39,989 Ubil … Moj … 247 00:19:42,075 --> 00:19:44,786 Ne! O, bog! 248 00:19:45,036 --> 00:19:46,788 Tam ostani! 249 00:19:48,748 --> 00:19:51,709 Hotel sem, da bi se zabavala na poti. 250 00:19:51,959 --> 00:19:56,798 Pustil bi ti tekati, vohati zadnjice in podobno. Ampak ne. 251 00:19:57,006 --> 00:19:58,716 Prav so imeli. Demon si. 252 00:19:58,966 --> 00:20:00,385 Demon si! 253 00:20:01,552 --> 00:20:03,888 Zadnja priložnost za opravičilo. 254 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Ne? Prav. Lahko noč, mrha. 255 00:20:49,267 --> 00:20:51,728 Kaj je? Si zaspana? 256 00:20:51,894 --> 00:20:56,315 Bi pančkala? To leto je pasje za alergije. 257 00:20:56,524 --> 00:21:00,820 Včasih si bila legenda. Zdaj pa nič več, kaj? Samo spiš. 258 00:21:01,070 --> 00:21:02,739 Si kaj rekla? 259 00:21:02,989 --> 00:21:05,491 Očka bi moral na pivo. Prav imaš. 260 00:21:05,742 --> 00:21:09,954 Tako se boš lahko naspala. Prav, pa bom. Lepo od tebe. 261 00:21:10,121 --> 00:21:12,040 Prav imaš, že dolgo se nisem dal dol. 262 00:21:12,206 --> 00:21:14,625 Mogoče ne kot ti, ampak je vseeno žalostno. 263 00:21:14,792 --> 00:21:16,169 Naj to ostane med nama. 264 00:21:16,377 --> 00:21:18,546 Dobro, Portland. Dajmo bolj na glas. 265 00:21:25,219 --> 00:21:29,098 Oprosti, nimamo GMO-ja, samo biodinamične napitke. 266 00:21:29,349 --> 00:21:31,851 Dobro, saj jih nočem. Kaj piješ ti? 267 00:21:32,101 --> 00:21:33,853 Viski. –Dobro, dva viskija. 268 00:21:34,062 --> 00:21:38,149 Naj ga dodelam? –Ne, samo v kozarec ga nalij. 269 00:21:38,900 --> 00:21:44,030 Vsi fantje so v redu. Nismo junaki, samo svoje delo opravljamo. 270 00:21:44,197 --> 00:21:46,366 Ni ti treba čakati v vrsti. 271 00:21:46,616 --> 00:21:50,203 Samo VR očala vzemi in bum! Si v najbrutalnejšem baru na svetu 272 00:21:50,411 --> 00:21:53,414 in družiš se s takimi kot jaz. –Kako nabaviš pravo pivo? 273 00:21:53,623 --> 00:21:56,376 Virtualno pivo. V tem je lepota. 274 00:21:56,626 --> 00:21:59,212 Si največja oboževalka Billyja Raya Cyrusa vseh časov. 275 00:21:59,420 --> 00:22:02,006 Res obožujem country glasbo. 276 00:22:02,256 --> 00:22:06,427 Je pa težko sprejeti toksično možatost v njej. 277 00:22:06,636 --> 00:22:09,806 Ja, strinjam se. 278 00:22:10,056 --> 00:22:13,601 Kdaj si dojel, da ste zgolj potrošno blago za naftne mogotce? 279 00:22:13,851 --> 00:22:16,980 Le trupla, ki za elito opravljajo ekološki genocid. 280 00:22:18,564 --> 00:22:20,858 Vsi naftni magnati mislijo, da so glavni, 281 00:22:21,067 --> 00:22:23,528 da je Zemlja njihova last. Ampak Zemlja ni od nikogar. 282 00:22:23,778 --> 00:22:26,364 In boril se bom proti njim do konca življenja, 283 00:22:26,531 --> 00:22:29,659 ker nočem gledati račk v nafti. 284 00:22:29,909 --> 00:22:33,121 Če povabiš 50 prijateljev, dobiš 50 % popusta. –Kaj dobim? 285 00:22:33,329 --> 00:22:35,498 Brezplačna pijača. –Mega! 286 00:22:35,748 --> 00:22:39,502 Ne boš mi plačala pijače. Jaz bom. 287 00:22:39,711 --> 00:22:42,046 Naj pridem pozneje. –Ne, v redu je. 288 00:22:42,255 --> 00:22:45,883 Njen denar ni tu nič vreden. Jaz bom plačal. 289 00:22:46,092 --> 00:22:48,594 Nocoj sem si rekla … Tole bo super. 290 00:22:48,761 --> 00:22:53,808 Rekla sem si: "Nocoj boš spoznala gradbinca ali vojaka." 291 00:22:54,017 --> 00:22:57,103 Zanimivo. –Ali katerega koli moškega 292 00:22:57,312 --> 00:23:00,106 s kompleksom belega odrešenika. 293 00:23:01,107 --> 00:23:02,483 Vso srečo! 294 00:23:03,067 --> 00:23:04,402 Čakaj. Kaj? 295 00:23:04,611 --> 00:23:06,404 Upam, da boš dobil potrebno pomoč. 296 00:23:06,654 --> 00:23:11,159 Hvala za pijačo. –Ne, poslušaj. Talibani so me ustrelili. 297 00:23:14,120 --> 00:23:15,622 Poberiva se od tod, 298 00:23:15,830 --> 00:23:20,084 ker si edina ženska v tem mestu, s katero se želim pogovarjati. 299 00:23:21,044 --> 00:23:23,212 Izvoli. To je ponudba za premirje. 300 00:23:23,463 --> 00:23:25,506 V redu bodi, pa bom jaz v redu do tebe. 301 00:23:25,715 --> 00:23:27,175 Izvoli. 302 00:23:29,010 --> 00:23:30,470 Nisem te hotel omamiti. 303 00:23:30,720 --> 00:23:33,514 Ne bi ti bilo treba požreti sedežev. Lahko sva prijatelja. 304 00:23:33,723 --> 00:23:35,266 Ampak vrnil ti bom v isti meri. 305 00:23:35,516 --> 00:23:38,895 Bova v redu ali se morava še pogajati? 306 00:23:39,854 --> 00:23:43,066 Prav, če mi ne zaupaš. Briga me. 307 00:23:43,441 --> 00:23:45,985 Jaz nikakor ne zaupam tebi. 308 00:23:48,071 --> 00:23:50,239 Je to belgijski ovčar? 309 00:23:51,574 --> 00:23:53,785 Ja. –Čudovita je. 310 00:23:54,035 --> 00:23:56,829 Hej, ljubica. Je rešenka? –Recimo. 311 00:23:57,038 --> 00:24:00,375 Se razume s psi? –O, ja. –Ne, dejansko je … 312 00:24:00,625 --> 00:24:02,585 Malo je žalostna. 313 00:24:02,794 --> 00:24:04,545 Žaluje. 314 00:24:04,837 --> 00:24:07,006 Najboljšega prijatelja je izgubila. 315 00:24:07,257 --> 00:24:08,967 O, ne. Ljubica. 316 00:24:09,175 --> 00:24:11,427 Kdo sta ta srčka? 317 00:24:11,636 --> 00:24:13,721 To je Lucy. –To pa Maggie. 318 00:24:13,930 --> 00:24:15,807 Srčkani sta. –Shih tzu. 319 00:24:16,057 --> 00:24:18,268 Super sta. Obožujem shih tzuje. 320 00:24:19,602 --> 00:24:20,895 Hvala. 321 00:24:21,145 --> 00:24:23,523 Skoraj bi obupal nad mestom. 322 00:24:23,731 --> 00:24:27,443 Portland ni za vsakogar. –Meni postaja všeč. 323 00:24:27,610 --> 00:24:32,740 Ne spoznam pogosto glasbenic z rastlinami. 324 00:24:34,450 --> 00:24:37,537 Tantriki sva. –Dobro. 325 00:24:37,787 --> 00:24:40,707 Včasih sva DJ-li v krogih ekstatičnega plesa. 326 00:24:40,957 --> 00:24:45,336 Mega. Je to podobno jogi? Ukvarjal sem se z njo, ampak mi ni šla. 327 00:24:45,545 --> 00:24:48,089 Ljudi zdraviva s premikanjem blokirane energije, 328 00:24:48,339 --> 00:24:51,968 da lahko izkusijo polni potencial spolnega zadovoljstva. 329 00:24:57,015 --> 00:24:59,350 Torej premikata energijo za … 330 00:24:59,559 --> 00:25:03,104 Odlično. V avtu imam denar, se mi zdi. 331 00:25:03,313 --> 00:25:05,148 O, ne. 332 00:25:06,566 --> 00:25:09,611 Privlačnost je povsem iskrena. 333 00:25:11,404 --> 00:25:13,364 Če ti ustreza. 334 00:25:15,074 --> 00:25:16,451 Ne, ni treba. 335 00:25:16,659 --> 00:25:19,829 Hecam se. Povsem mi ustreza. 336 00:25:28,504 --> 00:25:30,215 Krasno. Obožujem to s čakrami. 337 00:25:30,423 --> 00:25:32,592 Se to kadi ali … –Ne. 338 00:25:36,804 --> 00:25:38,765 Mega. 339 00:25:40,350 --> 00:25:43,770 Bi šla tvoja ljubica noter? –Ne, v redu je. Zadovoljna. 340 00:25:44,020 --> 00:25:45,939 Zadovoljna je in tako mi pove. 341 00:25:46,105 --> 00:25:48,733 Kako so ta hip naša srca? 342 00:25:55,532 --> 00:25:57,450 Moje srce 343 00:25:59,536 --> 00:26:01,621 je polno in … 344 00:26:02,747 --> 00:26:04,541 Novo službo sem dobil. 345 00:26:04,791 --> 00:26:08,086 Sreča se mi je končno nasmehnila. 346 00:26:08,294 --> 00:26:11,381 Dobro sem, pripravljen na akcijo. 347 00:26:13,299 --> 00:26:16,427 Jaz še nisem pripravljena. –Dobro. 348 00:26:16,594 --> 00:26:18,972 Belle, mogoče bi Jab Jum premaknil prano. 349 00:26:19,180 --> 00:26:21,808 Moje srce je to potrebovalo. 350 00:26:22,058 --> 00:26:24,018 Ja, dajmo. 351 00:26:24,269 --> 00:26:26,020 V redu je, ne? 352 00:26:30,316 --> 00:26:31,693 Dobro. 353 00:26:31,901 --> 00:26:33,653 Ti smem sleči majico? 354 00:26:33,862 --> 00:26:36,865 Seveda. Sam jo bom slekel. 355 00:26:43,079 --> 00:26:44,873 Kaj se dogaja? 356 00:26:45,999 --> 00:26:48,376 Razburjena si, revica. 357 00:26:52,589 --> 00:26:54,465 O, moj Buda. 358 00:26:54,716 --> 00:26:58,803 Neumnosti iz vojske. Ni treba skrbeti za to. 359 00:26:59,012 --> 00:27:00,805 Kako si jo dobil? 360 00:27:01,681 --> 00:27:03,266 Za tisto ne vem. 361 00:27:03,516 --> 00:27:05,810 Večja je od krogle iz AK-ja. 362 00:27:06,060 --> 00:27:08,980 Tvoje telo je polno bolečine. Žal mi je, nisva vedeli. 363 00:27:09,230 --> 00:27:11,441 Ne, v redu je. 364 00:27:11,649 --> 00:27:14,652 Smem sleči tvojo majico? 365 00:27:14,861 --> 00:27:17,614 Rad bi poskrbel za tvoje srce. –Zato si naju pritegnil. 366 00:27:18,865 --> 00:27:20,783 Kak kreten. 367 00:27:26,372 --> 00:27:30,126 Daj mojo roko, kamor te vodi bolečina. 368 00:27:31,377 --> 00:27:32,712 Dobro, lahko. 369 00:27:32,921 --> 00:27:35,840 Dober načrt. Začnimo tukaj. 370 00:27:36,090 --> 00:27:37,592 Ven te bom spravil. 371 00:27:40,220 --> 00:27:42,305 Oprosti, ampak … 372 00:27:42,472 --> 00:27:44,682 Oprosti, ne morem obdržati prostora. 373 00:27:44,974 --> 00:27:47,185 Preverit grem, kako je. 374 00:27:47,435 --> 00:27:50,939 Tu ostani, ti pa zadrži energijo. 375 00:27:52,816 --> 00:27:56,319 Hej! Kaj počneš? –Rešil bom zlorabljeno žival. 376 00:27:56,528 --> 00:27:58,655 Če boš vrgel kamen, boš videl, kdo je zlorabljen. 377 00:27:58,905 --> 00:28:02,742 Seveda groziš z nasiljem, kmetavz. –Ti imaš kamen v roki. 378 00:28:02,951 --> 00:28:05,328 Spusti ga in pojdi. –Tudi živali so ljudje. 379 00:28:05,495 --> 00:28:07,705 Spusti jo ven ali jo bom jaz. –Je vse v redu? 380 00:28:07,997 --> 00:28:09,707 Kaj se dogaja? –Nič takega. 381 00:28:09,958 --> 00:28:12,335 Ta prijazni možak preverja, ali je pes … 382 00:28:12,544 --> 00:28:14,879 Pes, mir! Ne! 383 00:28:15,088 --> 00:28:16,422 Ne! 384 00:28:16,589 --> 00:28:18,007 Dol z mene! –Stoj! 385 00:28:18,299 --> 00:28:20,301 Spravi jo z mene! K nogi! 386 00:28:20,510 --> 00:28:23,596 Spusti! V redu je, spusti. 387 00:28:23,888 --> 00:28:26,015 Ljubi Jezus! –Dovolj! 388 00:28:29,436 --> 00:28:31,396 Ti pes … Uničila si mi trojček. 389 00:28:33,982 --> 00:28:35,483 Mrha! 390 00:28:37,360 --> 00:28:39,112 Kam gresta? 391 00:28:41,781 --> 00:28:43,950 Kaj pa moja bolečina? 392 00:28:44,951 --> 00:28:46,995 O, bog. Spravi se v avto. 393 00:29:44,094 --> 00:29:46,096 Kaj se ti je zgodilo, pes? 394 00:29:46,346 --> 00:29:48,181 Se spomniš, ko je Moretti umrl 395 00:29:48,390 --> 00:29:51,518 in nas je Riley silil gledati 15 ur Talentov v belem? 396 00:29:51,768 --> 00:29:56,022 Vsi smo sedeli, ti pa si se s svojo debelo glavo drgnila ob vse. 397 00:29:56,272 --> 00:29:59,901 Tako prikupna, spravljala si nas v smeh. Kje je tisti pes? 398 00:30:00,652 --> 00:30:04,406 V vojski ni prostora za tveganje, ti pa si zdaj samo to. 399 00:30:06,366 --> 00:30:10,453 V tem je razlika med nama, veš? 400 00:30:11,204 --> 00:30:13,998 Nevrologi so rekli, da bom do smrti invalid. 401 00:30:14,249 --> 00:30:17,460 Tvojemu očku pa ne. Brez preveč vprašanj so ga poslali nazaj. 402 00:30:17,711 --> 00:30:20,255 Rekli so, da ne bom dobro videl, da bom imel glavobole. 403 00:30:20,505 --> 00:30:23,925 Da bom zaradi stresa imel napade in umrl ali nekaj takega. 404 00:30:24,175 --> 00:30:26,636 Ampak mene ne bo ustavil noben napad. 405 00:30:27,804 --> 00:30:32,726 Ti pa, po drugi strani, če nimaš več volje, potem ni zdravila. 406 00:30:33,977 --> 00:30:37,230 Za takšne, kot sva midva, je bolje, da sva čisto v tem. 407 00:30:37,439 --> 00:30:40,817 Ampak sam nočemna neumno injekcijo, ki čaka tebe. 408 00:30:40,984 --> 00:30:44,863 Sicer nimaš izbire, ampak to ni bojevniška smrt. 409 00:30:45,113 --> 00:30:48,116 Jaz bi ukradel letalo in z njim letel proti Soncu, 410 00:30:48,324 --> 00:30:51,244 dokler ne bi zmrznil motor, potem bi skočil iz kabine 411 00:30:51,494 --> 00:30:53,663 in se smejal naravnost do Valhale. 412 00:30:55,206 --> 00:30:58,418 Daj, no, nehaj cviliti. 413 00:30:58,626 --> 00:31:01,463 Cviliš kot sitna čivava. 414 00:31:01,713 --> 00:31:03,965 Sranje! Ne! 415 00:31:09,387 --> 00:31:11,639 Hej! Ne! 416 00:31:11,848 --> 00:31:13,892 Ne! Hej! 417 00:31:18,313 --> 00:31:20,273 Ne, ne! Pridi sem! 418 00:31:20,523 --> 00:31:21,900 Hej! Pes! 419 00:31:24,861 --> 00:31:26,363 Ne, pridi sem! 420 00:31:30,909 --> 00:31:32,661 Pridi sem! 421 00:31:40,877 --> 00:31:42,337 Pes! 422 00:31:44,214 --> 00:31:45,590 Pridi! 423 00:32:09,072 --> 00:32:10,490 Pes! 424 00:32:19,624 --> 00:32:21,292 Pridi sem! 425 00:32:27,132 --> 00:32:28,758 Sranje. 426 00:32:28,967 --> 00:32:30,802 O, ne. 427 00:32:31,011 --> 00:32:33,305 Pes, ne smeva biti tu. Pojdiva. 428 00:32:51,281 --> 00:32:52,657 Pridi! 429 00:32:53,700 --> 00:32:55,327 Pes? 430 00:32:55,577 --> 00:32:57,120 Daj, no. 431 00:33:34,866 --> 00:33:37,869 Sranje. Saj to ni res. 432 00:33:40,580 --> 00:33:41,957 Pes? 433 00:33:46,503 --> 00:33:47,921 Pes? 434 00:33:58,515 --> 00:34:00,183 Hej, korenjak. 435 00:34:02,644 --> 00:34:05,021 S čim si me zadel? Z uspavalom za konje? 436 00:34:06,398 --> 00:34:09,317 Kar dobro je. –Čas je, da začneš govoriti. 437 00:34:09,985 --> 00:34:11,444 Si videl psa? 438 00:34:11,653 --> 00:34:15,031 Rjave barve, okoli teka z zmešanimi očmi. 439 00:34:17,367 --> 00:34:18,910 Najprej povej, za koga delaš. 440 00:34:19,119 --> 00:34:23,123 Očitno nisem tisti, za katerega me imaš. 441 00:34:23,373 --> 00:34:25,500 Dobro vem, kdo si! 442 00:34:27,877 --> 00:34:32,257 Misliš, da si prvi komandos, ki so ga poslali po moje rastline? 443 00:34:33,341 --> 00:34:35,093 Poslušaj, stari, 444 00:34:35,302 --> 00:34:37,304 razen če bi me rad pokončal, 445 00:34:37,512 --> 00:34:40,599 ti priporočam, da me spustiš, da najdem hudičevega psa. 446 00:34:40,807 --> 00:34:44,644 Pet minut imaš, da si zbistriš glavo ali pa se ji lahko pridružiš. 447 00:35:36,947 --> 00:35:38,490 O, ja. 448 00:35:50,669 --> 00:35:52,629 Ti kar lajaj. 449 00:35:52,879 --> 00:35:54,548 Kaj si domišlja? 450 00:35:56,174 --> 00:35:57,509 Videl bo. 451 00:35:59,386 --> 00:36:00,679 Pizdun. 452 00:36:39,217 --> 00:36:42,304 Ne bom dovolil tega. Sranje. 453 00:36:44,514 --> 00:36:46,099 Pridi sem. 454 00:36:46,266 --> 00:36:48,059 Pridi. 455 00:36:48,226 --> 00:36:49,644 Pridi! 456 00:36:53,523 --> 00:36:57,194 Gus, se je zbudil? –Bedi. V staji je zvezan. 457 00:36:57,444 --> 00:37:00,030 Mojbog. Kaj si mu naredil? 458 00:37:00,197 --> 00:37:02,157 Omamil sem ga in rekel, da sem mu ubil psa. 459 00:37:02,324 --> 00:37:06,119 Gus, pojma nimaš o zasliševanju. Zaradi ugovora vesti nisi šel v vojsko. 460 00:37:06,328 --> 00:37:10,332 Pokaži malo hvaležnosti. –Rekla sem, da se ne zadevaj z lizikami. 461 00:37:10,582 --> 00:37:12,626 Da je iz kartela? Paranoični manijak! 462 00:37:12,834 --> 00:37:16,213 Povej mu, da si prestrašeni bedak, ki rabi veliko psihoterapije. 463 00:37:16,421 --> 00:37:19,174 Opraviči se mu. –Z uspavalom sem ga zadel. 464 00:37:19,424 --> 00:37:22,928 Ne zanima me. Zaradi tebe sem vznemirila to srčico. 465 00:37:24,346 --> 00:37:27,307 Čudovit smrček. –Glej, poberiva se. 466 00:37:27,516 --> 00:37:31,478 Rada bi pogledala tvojo tačko. Pridna si. 467 00:37:31,686 --> 00:37:34,231 Res pridna. 468 00:37:34,397 --> 00:37:36,191 Kakšen smrček. 469 00:37:38,652 --> 00:37:40,070 Ljubi … –Kristus! 470 00:37:40,278 --> 00:37:42,864 Utihni! Sedi! 471 00:37:52,124 --> 00:37:54,626 Kako si jo pripravila, da ti je iz roke? 472 00:37:56,670 --> 00:37:59,464 Nisem je pripravila, samo pogovarjala sem se z njo. 473 00:38:00,674 --> 00:38:05,011 Mimogrede, z mojim neumnim možem lahko narediš, kar želiš. 474 00:38:05,554 --> 00:38:07,347 Gus, opraviči se mu. 475 00:38:08,515 --> 00:38:11,017 Oprosti, stari. Moja napaka. 476 00:38:20,986 --> 00:38:23,613 Vidiš ta smrček? Pridna je. 477 00:38:23,864 --> 00:38:27,325 Tačke se bom dotaknila. –Bo z njo vse v redu? 478 00:38:27,576 --> 00:38:32,038 Bojim se, da si je zlomila tačko, ampak se bom potrudila. 479 00:38:32,289 --> 00:38:34,583 Dati moraš … Kako ji je ime? 480 00:38:34,791 --> 00:38:38,253 Lulu. –Z Lulu nama daj malo prostora. 481 00:38:38,503 --> 00:38:42,799 Gus, bodi koristen in daj možaku čisto obleko. 482 00:38:43,008 --> 00:38:46,511 Močno smrdi po Borisu in njegovih prijateljih. 483 00:38:46,720 --> 00:38:51,558 Na, vzemi malo domačih lizik in se spoprijateljita. 484 00:38:53,310 --> 00:38:56,229 Dajmo, fanta! Dovolj je bilo! Pojdita ven! 485 00:38:56,480 --> 00:38:59,232 Ne moreš mi reči, da si se rešil vezic! 486 00:38:59,441 --> 00:39:01,735 Samo plastiko moraš uničiti. 487 00:39:01,985 --> 00:39:05,781 Glej, veliko boljši kmetovalec sem kot ugrabitelj. 488 00:39:06,990 --> 00:39:09,826 Vedeti moram, stari. Kako blizu sem bil … 489 00:39:10,077 --> 00:39:11,578 Smrti? –Ja. 490 00:39:11,787 --> 00:39:14,414 Precej. Skoraj bi ti zaril sekiro v glavo. 491 00:39:15,832 --> 00:39:17,584 Tole je … 492 00:39:17,834 --> 00:39:19,503 Dobro je. –A ne? 493 00:39:19,753 --> 00:39:22,005 Vesel sem, da imaš tako rad tega psa. 494 00:39:22,214 --> 00:39:24,633 Nimam ga rad. Sploh ni moj. 495 00:39:24,800 --> 00:39:27,969 Daj, na hrbet! Zmogel boš! Daj! 496 00:39:28,178 --> 00:39:30,222 Čigav pes pa je potem? 497 00:39:34,017 --> 00:39:37,562 Vidiš tole? Tako jih učijo slediti sovražniku. 498 00:39:37,813 --> 00:39:40,232 Več kilometrov daleč vohajo obleko. 499 00:39:40,440 --> 00:39:43,527 Sta to dva mrtveca? 500 00:39:44,569 --> 00:39:47,823 Ja, talibanska gojitelja trave. 501 00:39:48,782 --> 00:39:50,409 Kaj se čudiš? V vojni smo. 502 00:39:50,617 --> 00:39:53,745 Življenje ni polno samorogov in mavričnih vagin. 503 00:39:54,037 --> 00:39:56,039 V redu, zadet sem, ampak … 504 00:39:56,206 --> 00:40:00,210 Zakaj pravijo temu Knjiga ljubezni? 505 00:40:00,419 --> 00:40:03,755 Ne vem, ampak v vojski jih moramo vsi imeti. 506 00:40:03,964 --> 00:40:07,008 Silijo nas zapisati vsako neumno malenkost. 507 00:40:09,219 --> 00:40:13,807 Lulujine največje uspešnice? Je to njena glasba ali … 508 00:40:14,015 --> 00:40:16,893 Ne, to so druge vrste uspešnic. 509 00:40:17,144 --> 00:40:19,271 Saj veš. 510 00:40:19,521 --> 00:40:22,315 Posnetki nje v akciji. –Kristus. 511 00:40:22,524 --> 00:40:24,359 Ne bi hotel videti. 512 00:40:24,568 --> 00:40:26,862 Nekaj mi pojasni. 513 00:40:27,070 --> 00:40:31,366 Torej je naredila vse to, pa jo bodo kar uspavali? 514 00:40:32,451 --> 00:40:35,078 Ne bodi preveč solzen. 515 00:40:35,328 --> 00:40:36,913 Ni tako. 516 00:40:37,122 --> 00:40:40,250 Naredila je tisto, za kar se je rodila. 517 00:40:40,500 --> 00:40:45,213 Živeti legendarno življenje. In to je naredila. 518 00:40:48,133 --> 00:40:49,968 Kaj, hudiča, je to? 519 00:40:50,177 --> 00:40:53,764 "Draga Lulu, komaj se še spomnim življenja, preden sem te spoznal. 520 00:40:54,014 --> 00:40:56,516 Si prišla na ta svet kot besna zver 521 00:40:56,767 --> 00:40:58,685 ali si bila samo …" –Pokaži. 522 00:40:58,935 --> 00:41:02,773 Tu na vrhu piše. Nekaj napisov. 523 00:41:02,939 --> 00:41:05,233 Pesmi, ljubezenska pisma, nekaj takega. 524 00:41:05,442 --> 00:41:08,779 Rodriguez je komaj znal pisati. 525 00:41:08,987 --> 00:41:11,323 Gotovo ni pisal rim. 526 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 Vem, kaj je to. To je … Po poškodbi možganov 527 00:41:15,035 --> 00:41:18,955 te pošljejo nevrologom, ki te preučujejo. 528 00:41:19,122 --> 00:41:21,249 Silijo te risati in pisati, 529 00:41:21,500 --> 00:41:24,670 in te umetniške terapevtske neumnosti. Nihče ne jemlje tega resno. 530 00:41:24,878 --> 00:41:28,965 Sranje! –Pes! V redu si! 531 00:41:29,216 --> 00:41:34,805 Poglej, kako teče. –Ja, žico je imela v tački. 532 00:41:35,055 --> 00:41:36,848 Razkužila sem rano in ustavila krvavitev. 533 00:41:37,057 --> 00:41:40,310 Nisem še videla tako močnega psa. –Hvala. Najlepša hvala. 534 00:41:40,477 --> 00:41:44,147 Ponudila mi je tudi prenos, če se počutiš poklican. 535 00:41:44,398 --> 00:41:48,276 Prenos? –Ja, nadpovprečno stopnjo zadetkov ima. 536 00:41:48,485 --> 00:41:52,823 Če bi šlo za bejzbol, bi bila v dvorani slavnih. 537 00:41:55,701 --> 00:41:58,453 Zagotovo sta karmično povezana. 538 00:41:59,496 --> 00:42:02,624 Najbrž se je inkarnirala, da te najde. 539 00:42:02,874 --> 00:42:04,710 Vidim piramide. 540 00:42:06,670 --> 00:42:08,046 Starodavni Egipt. 541 00:42:08,213 --> 00:42:10,882 In zdaj deklico. Igra se. 542 00:42:11,133 --> 00:42:15,345 Vesela je. Ali dela Lulu z otroki? 543 00:42:15,595 --> 00:42:16,972 No, ja. 544 00:42:17,139 --> 00:42:19,766 Obožuje otroke. Rada jih ima. 545 00:42:19,933 --> 00:42:23,937 Liže jih po obrazu. –Neverjetno. 546 00:42:24,604 --> 00:42:26,481 Mislim, da je morda 547 00:42:28,483 --> 00:42:29,860 tvoja hči. 548 00:42:31,445 --> 00:42:33,405 Ima fantovsko ime? 549 00:42:34,781 --> 00:42:36,992 Fantovsko ime? –Sam. 550 00:42:39,661 --> 00:42:44,499 Kaj je z mojo hčerko? –Lulu jo prinaša v mojo zavest. 551 00:42:44,791 --> 00:42:47,169 Koliko let ima? –Tri. 552 00:42:47,377 --> 00:42:51,048 Ostanimo pri psu. –Dobro. 553 00:42:51,214 --> 00:42:54,134 Mraz čutim. 554 00:42:55,636 --> 00:42:59,848 Trdo, ja. Hrepeni po mehkobi. 555 00:43:00,057 --> 00:43:01,600 Ja, postelja. 556 00:43:03,060 --> 00:43:05,604 Po razkošni žimnici. 557 00:43:05,812 --> 00:43:09,399 Pravi, da še ni spala v dobri postelji. Sprašuje, če sme? 558 00:43:09,650 --> 00:43:11,234 Mene sprašuje? 559 00:43:11,443 --> 00:43:13,820 Prav, ja. Seveda. 560 00:43:14,112 --> 00:43:16,448 Zdaj čutim vroč jezik. 561 00:43:16,657 --> 00:43:19,034 Okus. Ja. 562 00:43:19,284 --> 00:43:21,036 Bi rada indijsko hrano? 563 00:43:21,286 --> 00:43:23,288 Indijsko? Se hecaš? 564 00:43:23,538 --> 00:43:25,165 Gus. –Tretjič si zgrešila. 565 00:43:25,415 --> 00:43:29,962 Gus, zakaj me spodkopavaš? –Pes že noče presnete indijske hrane! 566 00:43:36,843 --> 00:43:39,721 Vesel sem, da nama ni bilo treba ubiti teh prijaznih ljudi. 567 00:43:39,930 --> 00:43:43,141 Če pa bi ju morala, bi ti kopala večjo luknjo. 568 00:43:43,433 --> 00:43:45,269 Gus je ogromen. 569 00:43:45,519 --> 00:43:47,604 Ko boš naslednjič zavohala travo, ne pobegni. 570 00:43:47,771 --> 00:43:49,523 Povej, skupaj jo bova sunila. 571 00:43:49,773 --> 00:43:51,149 Hej! Ne! 572 00:43:51,358 --> 00:43:53,068 NE UBIJAJ 573 00:44:04,955 --> 00:44:06,498 Ne! 574 00:44:06,665 --> 00:44:10,544 Ne! Nehaj! Ne! To je moj samorog. 575 00:44:18,051 --> 00:44:20,053 Ne! 576 00:44:24,308 --> 00:44:25,726 Opravičujem se! 577 00:44:35,777 --> 00:44:38,238 Nikki tu. Pustite sporočilo. 578 00:44:45,370 --> 00:44:46,747 Kaj gledaš? 579 00:44:49,791 --> 00:44:51,960 Zakaj cviliš? Zaradi tebe sva tu. 580 00:44:55,547 --> 00:44:58,175 Razkomoti se. Tu boš spala. 581 00:45:06,266 --> 00:45:07,976 Pogrešaš kletko? 582 00:45:08,227 --> 00:45:11,063 Poglej, tam je Alcatraz. 583 00:45:11,313 --> 00:45:15,442 Greva na izlet. Lahko te pustim tam. 584 00:45:16,485 --> 00:45:21,782 Tri dni še imaš na tej Zemlji, zato spregovori zdaj ali zavedno molči. 585 00:45:23,367 --> 00:45:26,787 Ni sramota, če si želiš udobne žimnice. 586 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 Razumem te, trikrat so mi operirali hrbet. Udobnost je prva. 587 00:45:31,208 --> 00:45:32,793 Ampak dojemi tole. 588 00:45:33,001 --> 00:45:36,129 Ne bodo pustili takšnih gorjanov, kot sva midva, v lep hotel. 589 00:45:36,380 --> 00:45:39,424 In sam ne maram cenenih motelov. Imam pa zamisel. 590 00:45:39,675 --> 00:45:41,426 Če bi rada to posteljo, 591 00:45:42,469 --> 00:45:44,429 pojdiva na vse ali nič. 592 00:45:45,180 --> 00:45:48,016 Si za? 593 00:45:48,225 --> 00:45:50,185 Si za ali ne? 594 00:45:52,396 --> 00:45:54,606 To bom vzel kot pritrdilni odgovor. 595 00:46:08,662 --> 00:46:11,582 Dobrodošli v Grand Regal. –Kako si, stari? 596 00:46:13,375 --> 00:46:14,793 Uživajte. 597 00:46:19,256 --> 00:46:21,800 Dober dan. Dobrodošli v Grand Regalu. 598 00:46:22,009 --> 00:46:23,343 Opravičujem se. 599 00:46:23,552 --> 00:46:25,554 Se boste prijavili? –Ja, prosim. 600 00:46:25,762 --> 00:46:29,433 Upal sem, da imate sobo zame in za mojo punčko. 601 00:46:29,600 --> 00:46:31,310 Naj preverim. 602 00:46:32,811 --> 00:46:34,855 Ima odličje? Je bila ranjena? 603 00:46:37,524 --> 00:46:39,318 Ja, bila je. 604 00:46:39,526 --> 00:46:41,570 Hvala za služenje. 605 00:46:46,158 --> 00:46:50,245 Kaj sem ti rekel? Ko sva prišla, sem rekel, da nista nikoli v zgodovini 606 00:46:50,454 --> 00:46:53,207 slepi veteran in njegov pes prišla v hotel, 607 00:46:53,415 --> 00:46:56,502 ne da bi dobila zastonj sobo. Zakaj sem to rekel? 608 00:46:56,793 --> 00:46:58,670 Zakaj sem rekel, da se to vedno zgodi? 609 00:46:58,879 --> 00:47:02,049 Prav imaš! Svoboda! Zato je tako. 610 00:47:03,300 --> 00:47:07,179 Kdo je genij? Kaj ti je? 611 00:47:07,387 --> 00:47:09,223 Ti je vroče? 612 00:47:09,431 --> 00:47:11,099 Bi vodo? 613 00:47:12,392 --> 00:47:15,562 Sleciva ti jopič. Daj, vstani. 614 00:47:15,771 --> 00:47:17,648 Vstani! Gor. 615 00:47:19,650 --> 00:47:21,527 Kako smrdiš. 616 00:47:21,735 --> 00:47:24,029 Dobro, pes. Noter. 617 00:47:24,238 --> 00:47:25,781 Voda je topla. 618 00:47:26,031 --> 00:47:29,952 Dajmo, pridi. 619 00:47:30,244 --> 00:47:33,205 Pridi. Hitro v kad. 620 00:47:33,413 --> 00:47:35,457 Daj! 621 00:47:35,666 --> 00:47:37,084 Dobro. 622 00:47:41,171 --> 00:47:43,215 Priden smrček. 623 00:47:44,216 --> 00:47:46,093 Priden smrček si. 624 00:47:46,635 --> 00:47:48,554 Pridi, smrček. 625 00:47:48,762 --> 00:47:51,473 Daj, skoči v kopel za srčka. 626 00:47:51,723 --> 00:47:53,642 Pridna punca. Pridi. 627 00:47:53,851 --> 00:47:55,644 Pridi, v redu je. 628 00:47:55,853 --> 00:47:57,771 Namočil te bom. 629 00:47:58,063 --> 00:48:00,274 Nočem te ubiti. 630 00:48:01,108 --> 00:48:03,318 Tako, pridna punca. 631 00:48:03,569 --> 00:48:04,987 Pridna punca, pridi. 632 00:48:05,195 --> 00:48:07,072 Pridi. Ja! 633 00:48:07,364 --> 00:48:09,491 Ne, pridi sem! 634 00:48:09,867 --> 00:48:11,326 Prijetno toplo je. 635 00:48:11,618 --> 00:48:14,955 Prijetno toplo, res. 636 00:48:15,372 --> 00:48:20,294 Porabila sva štiri kopalne žogice, kopalno sol. 637 00:48:20,502 --> 00:48:24,339 Naj pokličem spa in naročim termin? Bi pasjo masažo? 638 00:48:24,590 --> 00:48:26,341 Ja? 639 00:48:26,550 --> 00:48:29,344 Nisem mislil, da bom končal s tako punco v kadi, 640 00:48:29,553 --> 00:48:34,141 ampak sprejmem, kar pač je. 641 00:48:35,976 --> 00:48:37,811 Samo še to, prav? 642 00:48:41,982 --> 00:48:45,235 Trenutek! Že grem! 643 00:48:47,988 --> 00:48:49,948 Ja, samo … 644 00:48:51,658 --> 00:48:53,494 Trenutek, ja. 645 00:48:53,702 --> 00:48:55,537 Že grem. 646 00:48:55,746 --> 00:48:58,040 Dober večer, sobna strežba. –Dober večer. 647 00:48:58,290 --> 00:49:01,293 Smem naprej? –Prosim. –Jaz bom prijel vrata. 648 00:49:01,460 --> 00:49:06,256 Imamo srednje pečeni stejk in eno indijsko samoso. 649 00:49:06,507 --> 00:49:08,634 Še kaj? –Ne, vse je super. 650 00:49:08,801 --> 00:49:11,470 V redu, hvala vam. –Lep večer vam želim. 651 00:49:17,559 --> 00:49:20,187 Hej, pes. Morala bi videti njegov izraz! 652 00:49:21,355 --> 00:49:23,982 Hej! Ne! Dol s postelje! 653 00:49:24,191 --> 00:49:27,152 Nikar! Stoj! Nehaj! 654 00:49:27,403 --> 00:49:28,987 Prav. Veš, kaj? 655 00:49:29,196 --> 00:49:31,949 Sploh mi ni mar. To je tvoja postelja. Jaz grem ven. 656 00:49:45,713 --> 00:49:48,257 Izgledam, kot da zaslužim 200 tisoč letno? 657 00:49:48,465 --> 00:49:51,677 Poglej jo. Kako je srčkana na kavču. 658 00:49:51,885 --> 00:49:53,846 Zakaj nisi povedala, da naj vklopim TV 659 00:49:54,096 --> 00:49:56,890 in ti predvajam uspešnice, da bi se sprostila? 660 00:49:58,142 --> 00:50:01,562 Kakšna narciska. Ne bo nič z indijsko hrano? 661 00:50:01,770 --> 00:50:03,605 Ne moreš zaupati jasnovidcem. 662 00:50:03,856 --> 00:50:07,484 Ne skrbi. Imam, kar želiš. 663 00:50:07,735 --> 00:50:11,280 Zorjena pisana lepota na kosti. Si pripravljena? 664 00:50:13,115 --> 00:50:15,075 Vzemi. Uživaj, daj. 665 00:50:16,827 --> 00:50:19,413 Ni se ti treba bati. Vzemi mi iz roke. 666 00:50:20,622 --> 00:50:22,374 Pa že. 667 00:50:26,670 --> 00:50:29,006 Brez neumnosti! 668 00:50:38,932 --> 00:50:40,768 Kaj je? 669 00:50:40,976 --> 00:50:43,395 Ni šans! Misliš, da greš z mano? 670 00:50:43,562 --> 00:50:45,773 Misliš, da sem pozabil Portland? 671 00:50:45,981 --> 00:50:48,901 Nisem. Nikoli ti ne pozabim tistega. Nikoli! 672 00:50:49,651 --> 00:50:51,070 Lezi tja. 673 00:50:52,446 --> 00:50:55,366 Hotela si posteljo, priskrbel sem ti jo. Lezi. 674 00:50:57,659 --> 00:51:00,037 Hej, ne! 675 00:51:00,371 --> 00:51:02,081 Ne! 676 00:51:03,874 --> 00:51:06,210 Pes, ne! 677 00:51:21,684 --> 00:51:24,103 Prvorazredna trapa si, da veš. 678 00:51:42,579 --> 00:51:45,040 Vohaš, punca? Denar. 679 00:51:46,375 --> 00:51:48,252 Čestitam. 680 00:51:48,502 --> 00:51:49,878 Hvala. –Hvala. 681 00:51:59,388 --> 00:52:01,223 Opravičujem se! 682 00:52:01,473 --> 00:52:04,476 Ste v redu? –Sem, g. Briggs. Seveda. 683 00:52:04,727 --> 00:52:06,812 Poznam ta glas. S kom govorim? 684 00:52:06,979 --> 00:52:09,273 Na recepciji sva se spoznala. –Seveda! 685 00:52:09,440 --> 00:52:11,650 Callan. –Ja, receptorka. 686 00:52:11,859 --> 00:52:13,819 Rad bi pojedel kaj dobrega. 687 00:52:14,028 --> 00:52:17,781 Mi kaj priporočate? –Odličen bar z ostrigami na Embarcaderju. 688 00:52:17,948 --> 00:52:20,618 Obožujem ostrige. Čute okrepijo. 689 00:52:20,868 --> 00:52:24,788 Kdaj končate izmeno? –Ob 19h. –Ob 19h? 690 00:52:24,997 --> 00:52:26,915 Ne! Pes! 691 00:52:27,166 --> 00:52:28,709 Pridi sem, pes! Nikar! 692 00:52:28,917 --> 00:52:30,377 Pes, ne! 693 00:52:30,544 --> 00:52:31,962 Pazite! 694 00:52:33,422 --> 00:52:35,174 Pes! Ne! 695 00:52:37,217 --> 00:52:39,178 Opravičujem se. Ne! Ne premikajte se! 696 00:52:40,679 --> 00:52:42,056 Ne! 697 00:52:46,685 --> 00:52:48,395 Dol z mene! 698 00:52:48,646 --> 00:52:50,397 Ne! 699 00:52:50,606 --> 00:52:52,775 Ojoj, počasi. Ste dobro? 700 00:52:52,942 --> 00:52:54,485 Pokličite zdravnika! 701 00:52:54,652 --> 00:52:56,320 Res mi je žal. 702 00:53:00,366 --> 00:53:01,951 Ne! 703 00:53:02,242 --> 00:53:03,911 Počasi. 704 00:53:04,078 --> 00:53:07,414 Dobro je. Vstanite. 705 00:53:09,792 --> 00:53:11,919 Mojbog! Saj vendar vidim! 706 00:53:14,088 --> 00:53:16,340 Vidim! Ljudje, vidim! 707 00:53:24,431 --> 00:53:29,728 Torej ste se pretvarjali, da ste slepec s psom vodnikom? 708 00:53:30,479 --> 00:53:33,565 Tako je. –In naenkrat, 709 00:53:33,899 --> 00:53:38,153 ne da bi opazili, se vam je pes iztrgal iz rok, 710 00:53:38,362 --> 00:53:42,241 stekel skozi vso vežo in podrl žrtev? –Ja. 711 00:53:42,449 --> 00:53:46,745 In pes se pred tem ni nikoli napadalno vedel? –Nikoli. 712 00:53:46,954 --> 00:53:48,914 Nikoli. Obožuje ljudi. 713 00:53:49,081 --> 00:53:51,083 To ji ni podobno. Ni mi jasno. 714 00:53:51,292 --> 00:53:53,419 Iskreno, sam sem šokiran. 715 00:53:55,170 --> 00:53:58,382 Bi še kaj dodali? –Je tip v redu? 716 00:53:58,549 --> 00:54:02,761 Zdel se je v redu. –Zjutraj bomo poklicali dr. Al Farida. 717 00:54:03,053 --> 00:54:08,142 Če vas bo tožil, bomo nadaljevali, do takrat pa ostanite, kjer ste. 718 00:54:08,350 --> 00:54:10,102 Je pes v redu? 719 00:54:10,311 --> 00:54:12,479 To boste morali preveriti pri konjedercu. 720 00:54:12,646 --> 00:54:15,858 Kdaj jo bom dobil nazaj? Ko plačam varščino? 721 00:54:16,150 --> 00:54:19,028 Varščino? Kolega, petek zvečer je. 722 00:54:19,278 --> 00:54:21,488 Sodnik pride šele v ponedeljek zjutraj. 723 00:54:21,739 --> 00:54:27,077 Jaz pa moram pripreti vse osumljence v možnih zločinih iz sovraštva. 724 00:54:27,328 --> 00:54:30,915 Zločin iz sovraštva? –Ne začenjaj, pokliči pristojne. –Kak zločin? 725 00:54:31,123 --> 00:54:34,960 Počakajte! Naj bom odkrit. 726 00:54:36,253 --> 00:54:37,796 Ranger sem bil v vojski. 727 00:54:38,797 --> 00:54:41,008 Vodnik psa je bil moj tovariš. Umrl je. 728 00:54:41,217 --> 00:54:43,844 Psa peljem na pogreb v Arizono v nedeljo. 729 00:54:44,053 --> 00:54:48,057 Vojakova družina računa name, da jo bom pripeljal. 730 00:54:48,265 --> 00:54:50,976 V ponedeljek zjutraj pridem nazaj sem. Obljubim. 731 00:54:51,227 --> 00:54:53,896 Ampak moram jo odpeljati in nocoj moram naprej. 732 00:54:56,357 --> 00:54:58,609 Si bil ranger v vojski? –Ja. 733 00:55:01,195 --> 00:55:02,905 Zakaj nisi takoj povedal? 734 00:55:03,864 --> 00:55:07,117 Oprosti. –Namesto da 20 minut poslušam neumnosti. 735 00:55:07,368 --> 00:55:11,580 V 202. četi sem bil. Nekaj ti povem, iskreno. 736 00:55:11,789 --> 00:55:15,543 Obisk tistega hotela s palico in očali … 737 00:55:15,793 --> 00:55:17,795 Vi rangerji imate jeklena jajca. 738 00:55:18,045 --> 00:55:22,299 Vaš oboževalec sem. –Neumno je bilo. –Nekaj mi iskreno povej. 739 00:55:23,259 --> 00:55:25,844 Naščuval si to zver na povitoglavca. 740 00:55:26,178 --> 00:55:29,598 Kaj? –Da se maščuješ za to, kar so nam vzeli? 741 00:55:29,807 --> 00:55:33,352 Ne, nisem. –Daj, nikomur ne bom povedal. 742 00:55:34,478 --> 00:55:36,897 Mi, Alfe 31, znamo čuvati skrivnost. 743 00:55:37,064 --> 00:55:40,192 Alfe 31? –Ja, dobro smo pazili na vas frajerje. 744 00:55:40,568 --> 00:55:42,903 Pred glavnim vhodom, veš? 745 00:55:43,153 --> 00:55:44,864 Vojni policaj si bil! –Seveda. 746 00:55:45,114 --> 00:55:46,699 Točno. –Kaj bi rad rekel? 747 00:55:46,907 --> 00:55:49,618 Ne, nič nočem reči. 748 00:55:49,910 --> 00:55:51,620 Ne, mi … 749 00:55:51,954 --> 00:55:55,291 Vojna policija ima težko delo. 750 00:55:55,541 --> 00:56:00,504 Najmirneje sem spal, ko sem vedel, da nas pazite pred vhodom. 751 00:56:00,754 --> 00:56:02,381 Hvaležen sem, brat. 752 00:56:02,590 --> 00:56:05,926 Hvaležen sem, da nisi kot drugi rangerji, ki sem ji srečal. 753 00:56:06,594 --> 00:56:09,930 Z dolgimi bradami, ki plapolajo v vetru, kot da so Mojzesi. 754 00:56:10,139 --> 00:56:14,560 Hodili so mimo brez izkaznice in nam kazali sredinec. 755 00:56:14,727 --> 00:56:16,103 "Hvala za služenje!" 756 00:56:16,270 --> 00:56:19,190 Ti nisi tak, ne? –Nisem. 757 00:56:19,440 --> 00:56:22,401 Nikakor. –Verjamem. Veš, kaj še verjamem? 758 00:56:22,610 --> 00:56:27,198 Belemu vojaku, ki naščuva psa na muslimanskega zdravnika 759 00:56:27,448 --> 00:56:30,075 v srcu politično korektne Amerike. 760 00:56:30,284 --> 00:56:32,328 Ne delaj tega. 761 00:56:32,536 --> 00:56:36,040 Naj vzamem svojega psa in grem. –Je pes zdaj tvoj? 762 00:56:37,374 --> 00:56:38,709 Lepo spi, mrha! 763 00:56:46,425 --> 00:56:48,219 Briggs! 764 00:56:50,095 --> 00:56:52,181 Pokonci! V zbor. 765 00:56:57,019 --> 00:56:58,437 Obrnite se na levo. 766 00:57:00,689 --> 00:57:02,942 Resno? Prepoznavanje? 767 00:57:03,234 --> 00:57:06,237 Jaz sem. –Obrnite se desno. 768 00:57:06,445 --> 00:57:09,698 Kaj se gremo? Vi sploh imate pse? 769 00:57:09,907 --> 00:57:12,618 Ta deluje bolj ljubitelj mačk. –Tiho, številka tri! 770 00:57:12,827 --> 00:57:15,037 Vsi vemo, da sem bil jaz. –Ja, on je bil. 771 00:57:15,287 --> 00:57:16,872 Obrnite se naprej. 772 00:57:17,081 --> 00:57:19,875 On je. –Zabeležil sem. Hvala. 773 00:57:20,084 --> 00:57:22,002 Lahko samo … 774 00:57:22,169 --> 00:57:24,380 Veste, kaj? Priznal bom. Zmenjeno? 775 00:57:24,630 --> 00:57:28,092 Stopi nazaj, št. 3. –Lahko priznam? 776 00:57:28,342 --> 00:57:30,928 Na kosilo grem. –Jaz sem kriv. 777 00:57:31,095 --> 00:57:35,182 Pes je naredil, za kar je izurjen. 778 00:57:35,391 --> 00:57:40,396 Žal je izurjena napadati tipe, ki izgledajo kot dr. Al Farid. 779 00:57:40,604 --> 00:57:42,481 Dovolj, št. 3. –Naj pove. 780 00:57:42,690 --> 00:57:44,275 Oprostite, a je res. 781 00:57:44,483 --> 00:57:46,485 Služila je sedem let, osem rund. 782 00:57:46,694 --> 00:57:49,155 Ampak rešila je več ljudi, kot jih lahko preštejete. 783 00:57:49,363 --> 00:57:51,115 Nisem rasistični gnoj, 784 00:57:51,365 --> 00:57:54,410 toda priznal bom, kar želite, naredil bom, kar želite, 785 00:57:54,618 --> 00:57:56,537 če mi obljubite, 786 00:57:56,745 --> 00:57:59,290 da jo boste spravili na pogreb to nedeljo. 787 00:57:59,457 --> 00:58:01,542 Se lahko tako pogodim? 788 00:58:03,419 --> 00:58:06,297 Lepo te prosim. Odpeljite ga. 789 00:58:06,505 --> 00:58:08,507 Resno, nič? –Naslednja skupina čez 5 minut. 790 00:58:08,758 --> 00:58:11,761 Je to vse? –Počakaj, št. 3. 791 00:58:18,309 --> 00:58:22,646 Torej si se pretvarjal, da si slepec, da bi dobil zastonj sobo? 792 00:58:23,481 --> 00:58:26,066 Ja, tako je. 793 00:58:26,317 --> 00:58:31,113 Neka jasnovidka je rekla, da si pes želi mehko žimnico. 794 00:58:31,363 --> 00:58:33,949 Ni pomembno, noro je. 795 00:58:35,993 --> 00:58:37,661 Res je noro. 796 00:58:37,912 --> 00:58:40,873 In če hočeš moje neuradno mnenje, si tudi ti nor. 797 00:58:42,166 --> 00:58:43,667 Pošteno. 798 00:58:45,211 --> 00:58:48,547 Ampak bolj ko razmišljam, je še bolj noro 799 00:58:48,756 --> 00:58:51,383 pustiti kliniko in leteti iz Bostona, 800 00:58:51,592 --> 00:58:55,805 da bi tožil veterana, ki skuša psa odpeljati na pogreb. 801 00:58:57,807 --> 00:59:01,769 Obljubi, da boš, ko bo tega konec, poiskal strokovno pomoč. 802 00:59:03,687 --> 00:59:05,231 Ja. 803 00:59:06,440 --> 00:59:07,900 Salam. 804 00:59:08,109 --> 00:59:09,568 Salam. 805 00:59:20,454 --> 00:59:22,248 Kaj je, pes? 806 00:59:22,456 --> 00:59:24,875 Kaj je? Kako si? 807 00:59:25,126 --> 00:59:27,503 Nisem mislil, da te bom tako vesel. 808 00:59:27,795 --> 00:59:31,799 Vedno tako diha? –Ja, vroče ji je. Tako kot meni. 809 00:59:32,007 --> 00:59:35,761 Ni ji vroče, tesnobna je. Iz travme pride. 810 00:59:36,011 --> 00:59:38,848 Skoraj je ugriznila kolega, ko se je rahlo dotaknil ušes. 811 00:59:39,098 --> 00:59:42,351 Če ne želite biti odgovorni zanjo, najdite nekoga, ki bo. 812 00:59:42,518 --> 00:59:44,270 Hvala. 813 00:59:50,443 --> 00:59:52,361 Si pripravljena na odhod? 814 00:59:53,362 --> 00:59:54,989 Tvoje stvari. 815 00:59:55,197 --> 00:59:56,991 Lahko greš. 816 00:59:57,199 --> 00:59:59,076 Spravi se mi izpred oči. 817 00:59:59,285 --> 01:00:02,413 Si slišala prijaznega gospoda? Poberiva se mu izpred oči. 818 01:00:02,580 --> 01:00:04,206 Pojdiva. 819 01:00:06,542 --> 01:00:08,085 Policist. 820 01:00:08,252 --> 01:00:10,629 Hvala za služenje, mrha! 821 01:00:14,675 --> 01:00:16,719 Pridi! –Poberi se! 822 01:00:18,679 --> 01:00:20,556 Kaj buljiš? 823 01:00:30,816 --> 01:00:32,526 Veš, da si fotogenična? 824 01:00:33,736 --> 01:00:35,279 Prava junakinja. 825 01:00:39,492 --> 01:00:42,411 Nisi mi povedala, da imaš brata. V Los Angelesu živi. 826 01:00:42,661 --> 01:00:46,540 Nekaj skupnega imava. Tudi jaz imam sorodnike tam. 827 01:00:48,918 --> 01:00:51,170 Veš, kaj? Dogovoriva se. 828 01:00:51,420 --> 01:00:54,465 Če ne boš več psihopatka in nama bo ostalo kaj časa, 829 01:00:54,715 --> 01:00:57,301 ga greva lahko obiskat. Mogoče. 830 01:00:57,510 --> 01:01:01,013 Prav? Sva zmenjena? Daš taco? 831 01:01:02,640 --> 01:01:04,600 Rokovala sva se. 832 01:01:06,769 --> 01:01:09,563 Dobro, zmenjeno. Kristus. 833 01:01:52,773 --> 01:01:54,900 Dobro. Akcija. 834 01:01:55,109 --> 01:01:59,613 Če bom predolgo notri, smeš ponoreti kot po navadi in prišel bom ven. 835 01:02:03,326 --> 01:02:05,328 S suknjičem ali brez? Mogoče je pretirano. 836 01:02:05,536 --> 01:02:07,538 Zakaj govorim s psom? 837 01:02:25,348 --> 01:02:30,728 Mama, Radovedni George se je izklopil. –Lubica, takoj pridem. 838 01:02:37,735 --> 01:02:39,654 Mama, kdo trka? 839 01:02:42,657 --> 01:02:45,201 Mamin prijatelj je. 840 01:02:46,327 --> 01:02:50,081 Pojdi v sobo, jaz pa ti bom prinesla testenine. 841 01:03:47,597 --> 01:03:49,765 Hotela si ga. Tvoj je. 842 01:03:53,769 --> 01:03:57,565 Dobro, pes. Poskusila sva z mojo družino. Zdaj je na vrsti tvoja. 843 01:04:13,164 --> 01:04:16,375 Če tvojega brata ni tu, ga ne bova čakala. 844 01:04:17,835 --> 01:04:21,422 Ne! –Nuke! –Noah, oprosti, da sem kar prišel. 845 01:04:21,631 --> 01:04:23,049 Lulu, si to ti? 846 01:04:23,257 --> 01:04:26,928 Rileyjev tovariš sem, pa sem jo pripeljal obiskat brata. 847 01:04:28,179 --> 01:04:30,806 Pazi. –Vem, občutljiva ušesa ima. 848 01:04:31,098 --> 01:04:33,351 A ne, punca? Pridna si. 849 01:04:34,560 --> 01:04:36,312 O, ja. 850 01:04:36,479 --> 01:04:38,231 Zdaj se celo objemaš? Resno? 851 01:04:38,439 --> 01:04:41,442 Ja, Lulu se najbolje objema. Te še ni objela? 852 01:04:41,692 --> 01:04:43,694 Ne objemava se ravno. 853 01:04:44,862 --> 01:04:46,697 Nosiš M ali L? 854 01:04:46,906 --> 01:04:51,035 Boš zdaj reva? –Ne bom, ampak tri dni me skuša ubiti. 855 01:04:52,537 --> 01:04:54,455 Daj, pokaži mi. 856 01:04:54,705 --> 01:04:56,582 Pomiri se. Zabavata se. 857 01:04:56,791 --> 01:04:59,335 Tole je zabavno. –Zabavava se? 858 01:04:59,502 --> 01:05:00,878 Poglej jo, umoriti me hoče. 859 01:05:01,045 --> 01:05:02,463 Sprosti se. –Tole ni zabavno. 860 01:05:02,630 --> 01:05:04,340 Daj, zabavno bo. 861 01:05:05,591 --> 01:05:07,176 Zabavno je! Ugrizni malo. 862 01:05:07,343 --> 01:05:09,762 Ugrizni malo, vem, da si želiš. 863 01:05:11,973 --> 01:05:13,724 Spomni me, zakaj hočeva, da me ugrizne? 864 01:05:13,933 --> 01:05:16,811 Lulu ne ve, kaj je vojna. Zanjo je to delo. 865 01:05:17,019 --> 01:05:19,272 Pokazati ji moraš, da je lahko delo zabavno 866 01:05:19,438 --> 01:05:22,316 in da se ji ne bo zgodilo nič slabega. Tako se bosta povezala. 867 01:05:22,483 --> 01:05:24,277 Ni se mi treba povezati, samo … 868 01:05:24,527 --> 01:05:28,197 Nisem dovolj zabaven zate? –Si, malo više dvigni roko. 869 01:05:28,406 --> 01:05:30,408 Dvignjena je. –Primi ga! 870 01:05:30,658 --> 01:05:32,201 Priden fant! 871 01:05:32,410 --> 01:05:33,786 Priden fant! 872 01:05:33,995 --> 01:05:36,789 Daj mu vedeti, da si igračka za žvečenje. Zabavno je! 873 01:05:37,039 --> 01:05:39,500 Priden fant, Nuke. 874 01:05:39,750 --> 01:05:42,920 Hočeš reči, da je bil Nuke tako zmešan kot Lulu? 875 01:05:43,171 --> 01:05:45,590 Pol leta sem vsak dan delal z njim, 876 01:05:45,798 --> 01:05:48,134 da mi ga je vojska pustila posvojiti. 877 01:05:48,342 --> 01:05:50,094 Mislil sem, da mi ne bo uspelo. 878 01:05:50,261 --> 01:05:52,597 In zdaj? Nuke lahko pazi otroke. 879 01:05:52,847 --> 01:05:54,974 Otroci, burgerji! Sranje. 880 01:06:00,438 --> 01:06:02,398 Očka, je bilo to na tleh? 881 01:06:02,607 --> 01:06:05,067 Ne! –Lažeš! Videla sem, ko je padel. 882 01:06:05,276 --> 01:06:09,238 V roko mi je padel. V redu je. 883 01:06:12,158 --> 01:06:13,743 Sobote. 884 01:06:15,620 --> 01:06:18,331 Sam komaj skrbim za psa. Ne vem, kako ti uspeva tole. 885 01:06:18,498 --> 01:06:20,041 Razumem te. 886 01:06:20,291 --> 01:06:22,335 Tudi sam sem komaj zmogel z Nukom. 887 01:06:22,793 --> 01:06:26,964 A ko se je on nehal mučiti, sem dojel, da se lahko tudi jaz. 888 01:06:29,217 --> 01:06:31,427 Misliš, da bi Riley lahko popravil Lulu? 889 01:06:31,594 --> 01:06:34,305 Ne tako, da bi jo obdržal v vojni. 890 01:06:34,514 --> 01:06:37,934 Včasih moraš vedeti, kdaj je treba odnehati. 891 01:06:39,143 --> 01:06:41,938 Nekateri rangerji pa najdejo način, kako umreti. 892 01:06:44,232 --> 01:06:45,733 Močno objemi Rileyjevo mamo. 893 01:06:45,983 --> 01:06:48,736 Nista dosti govorila, a vem, da mu je veliko pomenila. 894 01:06:48,945 --> 01:06:50,738 Ja, bom. 895 01:06:52,865 --> 01:06:54,200 Daj, no! 896 01:06:54,408 --> 01:06:56,536 Ne! Sranje! 897 01:06:56,744 --> 01:06:58,454 Saj to ni res! 898 01:06:59,288 --> 01:07:02,250 Krasna soseska. 899 01:07:03,126 --> 01:07:05,670 Ukradli so moje in Rileyjeve stvari. 900 01:07:05,837 --> 01:07:07,505 Moja zdravila. 901 01:07:07,713 --> 01:07:11,008 Krasno, staršem lahko dam vsaj ploščico. 902 01:07:11,217 --> 01:07:13,344 Dobro, samoroga so ti pustili. 903 01:07:14,345 --> 01:07:15,763 Lulu! 904 01:07:17,473 --> 01:07:19,016 Išči. 905 01:07:20,268 --> 01:07:22,436 Lulu, pojdi. Išči. 906 01:07:24,981 --> 01:07:26,482 Priden fant. 907 01:07:26,691 --> 01:07:28,526 Lulu, išči. 908 01:07:28,734 --> 01:07:30,278 Išči. 909 01:07:32,321 --> 01:07:33,990 Kaj je tu? 910 01:07:34,240 --> 01:07:35,908 Tako, ja. 911 01:07:36,117 --> 01:07:38,077 Priden fant, Nuke. 912 01:07:38,244 --> 01:07:41,956 Pridi, Nuke. Pridi. Nuke, išči. 913 01:07:42,165 --> 01:07:43,916 Očitno greva v pravo smer. 914 01:07:44,167 --> 01:07:48,004 Išči. –Tako je, punči. 915 01:07:48,171 --> 01:07:50,506 Pristavil sem vodo. Najbrž je že zavrela. 916 01:07:50,715 --> 01:07:54,135 Ja, pesto je bil v redu. Prijatelju razkazujem sprehajališče. 917 01:07:54,343 --> 01:07:56,429 Oprosti, Tiffany. Hotel sem videti pristanišče. 918 01:07:56,637 --> 01:07:59,182 V redu je, kmalu bova nazaj. 919 01:08:01,309 --> 01:08:02,727 Nuke! 920 01:08:05,563 --> 01:08:07,815 Pridi, išči! 921 01:08:09,567 --> 01:08:11,027 Išči! 922 01:08:11,235 --> 01:08:13,321 Samo ne izpusti je. Išči! 923 01:08:15,072 --> 01:08:17,283 Išči! 924 01:08:25,750 --> 01:08:29,629 Najdi. 925 01:08:33,257 --> 01:08:34,759 Išči. 926 01:08:37,804 --> 01:08:39,180 Išči. 927 01:08:43,101 --> 01:08:44,602 Išči. 928 01:08:46,312 --> 01:08:48,064 Išči. 929 01:08:49,941 --> 01:08:51,401 Išči. 930 01:08:52,693 --> 01:08:54,946 Ja, našla je. 931 01:08:56,114 --> 01:08:58,074 Priden fant. –Vse je tu. 932 01:08:58,282 --> 01:09:01,536 Ja, najine stvari. Vse je tu. 933 01:09:01,786 --> 01:09:04,789 Zadetnik najbrž snifa moje zdravilo za migreno. 934 01:09:07,959 --> 01:09:10,795 Tudi Rileyjeve stvari so tu. Knjiga je tu. 935 01:09:11,921 --> 01:09:14,799 Kakšno sranje je to? To je zasebna lastnina? 936 01:09:15,007 --> 01:09:17,468 Res? Je tvoje? –Jackson, pojdiva. 937 01:09:17,677 --> 01:09:20,763 Si ti Rodriguez? –Veteran ameriške vojske sem. 938 01:09:20,972 --> 01:09:23,141 Sleci jo. Takoj. –Nič ne bom! 939 01:09:23,349 --> 01:09:26,018 V katerem bataljonu si služil? –Zaupno je! 940 01:09:27,562 --> 01:09:28,938 Sleci jo! 941 01:09:29,147 --> 01:09:30,648 Posilstvo! –Sleci jo! 942 01:09:33,067 --> 01:09:34,610 Prekleto! 943 01:09:34,861 --> 01:09:38,614 Služil sem državi in tako se mi zahvalijo? 944 01:09:38,865 --> 01:09:40,533 Vojni junak sem! 945 01:09:40,742 --> 01:09:42,744 Boš v redu brez zdravil? 946 01:09:42,994 --> 01:09:46,497 Moral bi jo pustiti, da požre tega lažnivca. 947 01:09:46,748 --> 01:09:49,667 Na takšnih krajih nikoli ne veš, kdo je služil. 948 01:09:49,917 --> 01:09:51,711 Če bi bil tu pred petimi leti, 949 01:09:51,919 --> 01:09:55,757 bi tudi mene našel tukaj. In to bi bila še sreča. 950 01:09:55,965 --> 01:09:57,717 Ja, ampak nisem. 951 01:09:57,925 --> 01:10:00,261 Ker mi ne počnemo takšnih neumnosti. –Res? 952 01:10:00,470 --> 01:10:03,347 Pa Riley? –Kaj je z njim? 953 01:10:03,556 --> 01:10:07,101 Niti iz postelje ni mogel brez treh analgetikov. 954 01:10:07,352 --> 01:10:10,355 To je zajtrk prvakov. Prvak je bil. 955 01:10:10,563 --> 01:10:13,232 Neštetokrat me je povabil ven, 956 01:10:13,441 --> 01:10:16,402 da bi se napila in se pogovorila, kako bova šla iz vojske. 957 01:10:16,611 --> 01:10:20,573 Vsi se spopadamo s sranjem, da bi ostali v igri. 958 01:10:20,782 --> 01:10:23,284 Pomeni to, da bi morali za vedno ostati v njej? 959 01:10:23,534 --> 01:10:27,205 Govoril je, da bo z vso hitrostjo zapeljal z Velikega kanjona. 960 01:10:27,413 --> 01:10:29,832 Namesto tega se je zaletel v drevo. 961 01:10:34,379 --> 01:10:36,631 Skušal sem ga prepričati v pogovor. 962 01:10:36,839 --> 01:10:40,176 Misliš na psihoterapijo? To pa je bila zamisel. 963 01:10:40,385 --> 01:10:43,680 Na pogovor s tovarišem, ki je šel skozi to, ali vsaj z Bogom. 964 01:10:43,930 --> 01:10:45,264 Z Bogom? 965 01:10:45,556 --> 01:10:47,517 Očitno nisi poznal Rileyja. 966 01:10:47,725 --> 01:10:49,519 Z Bogom mislim vse, 967 01:10:49,769 --> 01:10:52,980 kamen, čevelj, klinčev brivec. 968 01:10:53,231 --> 01:10:56,526 Vsi moramo v nekem trenutku nekaj izbrati. 969 01:10:56,734 --> 01:10:58,152 No … 970 01:11:00,279 --> 01:11:04,117 On ni. In ne bo. 971 01:11:05,618 --> 01:11:07,662 Zato se ne splača bentiti. 972 01:11:07,829 --> 01:11:11,082 Veš, izurjeni smo, da nosimo ves svet na hrbtu. 973 01:11:11,290 --> 01:11:15,211 Na koncu pa je najtežje potrkati na prijateljeva vrata. 974 01:11:17,130 --> 01:11:19,966 Adijo, Lulu. Pozdravi očka v mojem imenu. 975 01:11:21,342 --> 01:11:25,138 Molil bom za vaju. –Dobro bova. 976 01:11:56,919 --> 01:11:58,504 NOGALES 130 km 977 01:12:08,681 --> 01:12:10,725 Upam, da si pripravljena za jutri, 978 01:12:10,975 --> 01:12:12,810 ker želijo tebe. 979 01:12:13,936 --> 01:12:18,650 Želijo junaškega vojaškega psa, žalostnega in stoičnega. 980 01:12:18,858 --> 01:12:21,361 Da pogreša očka, vojnega junaka. 981 01:12:23,738 --> 01:12:27,492 Nikakor pa nočejo, da skušaš vse pojesti, 982 01:12:27,700 --> 01:12:30,036 ko bodo začeli vojaki streljati častno salvo. 983 01:12:32,622 --> 01:12:34,707 Ne poznajo te. 984 01:12:34,958 --> 01:12:36,876 To pa zagotovo ne. 985 01:12:38,211 --> 01:12:40,880 Ne vedo, kaj je potrebno, da si junak. 986 01:12:41,756 --> 01:12:44,384 Kaj vse si naredila, da si postala junaški pes. 987 01:12:45,593 --> 01:12:47,929 Če bi poznali resnico, 988 01:12:48,179 --> 01:12:52,016 bi jih bilo na smrt strah. 989 01:12:56,187 --> 01:12:57,981 Ko sem izstopil, 990 01:12:58,189 --> 01:13:02,110 mi je tvoj očka dal bedno ploščico z izrezljano besedo "hvala". 991 01:13:05,363 --> 01:13:07,073 Kaj drugega lahko rečeš nekomu, 992 01:13:07,282 --> 01:13:10,410 ki je doživel, kar smo mi doživeli skupaj? 993 01:13:12,745 --> 01:13:14,414 Me sploh poslušaš? 994 01:13:15,748 --> 01:13:17,500 S psom govorim. 995 01:13:22,297 --> 01:13:24,257 Kaj je zdaj to? Ne. 996 01:13:26,342 --> 01:13:28,094 Ne! Daj, no. 997 01:13:28,344 --> 01:13:30,138 Ne delaj mi tega! 998 01:13:47,196 --> 01:13:52,285 Dobro. Seveda ni omrežja. Le zakaj bi imel omrežje. 999 01:14:51,344 --> 01:14:53,304 Dobro, proč morava. 1000 01:14:53,555 --> 01:14:55,306 Pridi. 1001 01:14:57,100 --> 01:14:59,686 Hej! Ne! 1002 01:14:59,936 --> 01:15:01,855 Pomiri se. 1003 01:15:03,106 --> 01:15:05,984 Hej! Ne! Pomiri se! 1004 01:15:06,276 --> 01:15:08,486 Nehaj! Samo grmi. 1005 01:15:08,695 --> 01:15:11,698 Samo nevihta je. Proč morava. Nehaj! 1006 01:15:11,906 --> 01:15:13,491 Pomiri se. Nehaj. 1007 01:15:13,741 --> 01:15:17,120 Bi me rada napadla? Daj! 1008 01:15:17,453 --> 01:15:19,122 Nič ne boš naredila! 1009 01:15:20,498 --> 01:15:22,542 Daj! Skoči! 1010 01:16:34,864 --> 01:16:37,242 Mirno. Ne bom te silil ven. 1011 01:16:37,492 --> 01:16:39,661 Lahko se malo druživa tukaj. 1012 01:16:39,911 --> 01:16:41,496 Pomiri se. 1013 01:16:42,831 --> 01:16:45,458 V redu je. Samo grmi in se bliska. 1014 01:16:46,543 --> 01:16:48,002 Takole se zmeniva. 1015 01:16:48,211 --> 01:16:51,965 Mogoče bom našel kaj, da bova pozabila na nevihto. 1016 01:16:52,173 --> 01:16:54,425 Prekrižaj tace, mogoče bo uspelo. 1017 01:16:54,676 --> 01:16:56,219 Kaj bi? 1018 01:16:57,011 --> 01:17:03,101 V San Franciscu ti je bilo všeč. Bi gledala uspešnice ali uvod? Uvod. 1019 01:17:06,938 --> 01:17:08,439 Deluje. 1020 01:17:11,860 --> 01:17:15,488 Malo bova počivala. Udobno bo, sprostila se bova. 1021 01:17:19,868 --> 01:17:21,911 Gledala bova žajfnico. 1022 01:17:23,163 --> 01:17:24,497 In prigriznila. 1023 01:17:24,706 --> 01:17:27,500 Ne moreš gledati žajfnice brez prigrizkov. 1024 01:17:31,921 --> 01:17:33,840 Kaj je? 1025 01:17:34,090 --> 01:17:35,717 Bi tudi ti malo? 1026 01:17:43,516 --> 01:17:45,351 Poglej jo! 1027 01:17:45,602 --> 01:17:48,855 Kdo bi rekel? Samo spreti sva se morala, da bi se razumela. 1028 01:17:53,359 --> 01:17:56,654 Ti je latino Shakespeare kdaj bral ljubezenska pisma? 1029 01:17:59,073 --> 01:18:00,909 Nekaj je dobrih. 1030 01:18:08,208 --> 01:18:09,709 Mogoče … 1031 01:18:15,423 --> 01:18:17,550 Za hip sem se zbudil. 1032 01:18:19,135 --> 01:18:21,054 Videl sem te blatno. 1033 01:18:23,598 --> 01:18:25,391 Že prej si se žrtvovala zame. 1034 01:18:26,476 --> 01:18:28,311 Ampak tokrat je bilo najhuje. 1035 01:18:30,105 --> 01:18:31,898 Krivda me še zdaj žre. 1036 01:18:33,024 --> 01:18:34,818 Ne bom lagal. 1037 01:18:34,984 --> 01:18:37,362 Vem, da si to naredila, 1038 01:18:37,570 --> 01:18:40,240 da tvojim bratom ne bi bilo treba umreti. 1039 01:18:40,490 --> 01:18:42,200 Kar dobro je. 1040 01:18:44,619 --> 01:18:49,207 Ko so ti me vzeli, sem bil prepričan, da se nama je čas iztekel. 1041 01:18:51,000 --> 01:18:52,836 Takrat sem dojel. 1042 01:18:55,046 --> 01:18:56,923 Nikoli nisem bil tvoj vodnik. 1043 01:18:59,342 --> 01:19:01,219 Moja si bila. 1044 01:19:04,264 --> 01:19:07,100 Tvoj brat, Riley. 1045 01:19:09,227 --> 01:19:11,312 Si spala s Karevom? 1046 01:19:11,563 --> 01:19:13,189 Sem. 1047 01:19:13,440 --> 01:19:15,817 Kaj? V redu. 1048 01:19:16,067 --> 01:19:18,903 Ne morem verjeti, da ti je všeč tole sranje. 1049 01:19:19,070 --> 01:19:20,572 Nemogoče. 1050 01:19:20,822 --> 01:19:23,366 Dobro, sonce vzhaja. Čas je. 1051 01:19:25,410 --> 01:19:28,580 Nikakršnih možnosti nimava, da bova naredila 1052 01:19:28,830 --> 01:19:32,208 sto kilometrov v šestih urah brez omrežja in prevoza. 1053 01:19:32,459 --> 01:19:35,086 Ampak ko sem nazadnje preveril, 1054 01:19:35,253 --> 01:19:37,881 predaje ni bilo v rangerjevem besednjaku. 1055 01:19:40,133 --> 01:19:43,053 Zate ne vem, jaz pa moram priti na pogreb. 1056 01:19:45,263 --> 01:19:47,057 Pridi. 1057 01:19:50,018 --> 01:19:51,895 HVALA 1058 01:20:34,396 --> 01:20:37,273 Daj, prosim te! 1059 01:20:37,482 --> 01:20:39,067 Prosim te! 1060 01:21:01,339 --> 01:21:03,091 Najlepša hvala. 1061 01:21:51,389 --> 01:21:53,683 Uspela bova. Pridi. 1062 01:22:10,575 --> 01:22:11,910 Krasna boš. 1063 01:22:12,118 --> 01:22:14,996 Izgledala boš kot junakinja, kot bi hotel Riley. 1064 01:22:15,246 --> 01:22:18,208 Dobro. Veš, kaj bi bilo še všeč Rileyju? 1065 01:22:18,458 --> 01:22:21,878 Če ne bi nikogar ugriznila. Zato ne naredi tega. 1066 01:22:22,087 --> 01:22:23,421 Pridi. 1067 01:22:23,630 --> 01:22:25,548 Prejmite Božji blagoslov. 1068 01:22:26,591 --> 01:22:29,219 Naj vas Gospod blagoslovi in pazi na vas. 1069 01:22:30,428 --> 01:22:33,139 Naj Njegov obraz razsvetli vsakogar od vas. 1070 01:22:33,765 --> 01:22:35,850 Naj bo milosten do njega. 1071 01:22:36,142 --> 01:22:40,146 Naj vas obdari s svojo ljubeznijo in vam podari mir. 1072 01:22:41,022 --> 01:22:43,942 Naj blagoslovi vaše otroke in vaše družine. 1073 01:22:44,734 --> 01:22:46,778 Naj spoznajo ljubezen in srečo. 1074 01:22:48,863 --> 01:22:53,785 Da to ljubezen globoko razumete in da bo vedno z vami. 1075 01:22:54,035 --> 01:22:55,745 Ne bi smeli žalovati za … 1076 01:22:56,705 --> 01:22:58,123 Lulu! 1077 01:23:00,542 --> 01:23:02,752 V redu je. Oprostite. 1078 01:23:06,214 --> 01:23:07,966 V redu je. 1079 01:23:09,634 --> 01:23:11,595 Dobro je. 1080 01:23:11,845 --> 01:23:14,431 V redu je, pojdi. 1081 01:23:14,639 --> 01:23:16,266 V redu je. 1082 01:23:31,114 --> 01:23:33,867 Veselimo se za pokojnega brata, 1083 01:23:35,619 --> 01:23:37,662 ker je zaključil zadnjo stražo. 1084 01:23:37,829 --> 01:23:39,789 Zdaj je na zadnji poti. 1085 01:23:40,040 --> 01:23:44,753 V imenu Očeta in Sina in Svetega duha. 1086 01:23:44,961 --> 01:23:46,463 Amen. 1087 01:23:48,214 --> 01:23:50,717 Vojaki, orožje k prsim! 1088 01:23:52,427 --> 01:23:54,763 Na desno! 1089 01:23:56,348 --> 01:23:59,309 S slepim strelivom, polnjenje! 1090 01:23:59,935 --> 01:24:01,394 Pozor. 1091 01:24:02,562 --> 01:24:04,231 Nameri! 1092 01:24:04,439 --> 01:24:05,941 Streljaj! 1093 01:24:06,191 --> 01:24:07,776 Nameri! 1094 01:24:08,109 --> 01:24:09,736 Streljaj! 1095 01:24:10,278 --> 01:24:13,323 Nameri! Streljaj! 1096 01:24:13,531 --> 01:24:14,991 Pripravljeni! 1097 01:24:15,283 --> 01:24:17,452 Nehajte streljati! 1098 01:24:18,703 --> 01:24:20,622 Spustite orožje. 1099 01:24:20,872 --> 01:24:23,625 Dobro si. 1100 01:24:58,076 --> 01:25:00,370 V imenu predsednika ZDA, 1101 01:25:00,579 --> 01:25:03,039 Ameriške vojske in hvaležnih državljanov. 1102 01:25:21,349 --> 01:25:23,435 Dobro. 1103 01:25:23,685 --> 01:25:25,854 Pridi, pojdiva. 1104 01:25:33,528 --> 01:25:34,988 Ja. 1105 01:25:35,197 --> 01:25:37,782 Zjutraj jo bom odpeljal tja. –Potem bom poklical Black Canopy. 1106 01:25:37,991 --> 01:25:41,495 Povedal bom, naj pričakujejo klic. Stotnik, hvaležen sem vam. 1107 01:25:41,745 --> 01:25:44,164 Seveda, brat. –In še nekaj. 1108 01:25:44,372 --> 01:25:49,127 Lulu je veliko bolje. Čisto drug pes je. 1109 01:25:49,377 --> 01:25:53,173 Mogoče bi lahko govorili s kom v bazi. 1110 01:25:53,381 --> 01:25:55,258 Veš, da to ni odvisno od nas. 1111 01:25:56,426 --> 01:25:58,345 Opravi. –Dobro. 1112 01:25:58,553 --> 01:26:00,931 Vso srečo, Briggs. –Ja. 1113 01:26:02,307 --> 01:26:03,808 Dobro. 1114 01:26:09,231 --> 01:26:13,068 Pridi, greva naredit neumnost. 1115 01:26:14,778 --> 01:26:16,279 Hvala vam. 1116 01:26:41,471 --> 01:26:43,348 Naj te izpustim? 1117 01:26:47,435 --> 01:26:49,479 Vidiš kaj, kar bi rada ujela? 1118 01:27:08,832 --> 01:27:10,750 Svobodna si. Pojdi. 1119 01:27:12,252 --> 01:27:14,671 Daj. Ne bom te ustavil. 1120 01:27:17,299 --> 01:27:19,468 Me slišiš? Hej! 1121 01:27:20,886 --> 01:27:23,013 Pojdi. 1122 01:27:23,263 --> 01:27:26,600 Beži. Pojdi, daj. 1123 01:27:39,196 --> 01:27:40,572 Daj. 1124 01:27:58,173 --> 01:28:00,467 Pes, ne sanja se ti, ne? 1125 01:30:01,296 --> 01:30:03,507 Dobro sem. 1126 01:30:03,715 --> 01:30:05,717 Dobro sem, punca. 1127 01:30:09,429 --> 01:30:11,973 Dobro sem. 1128 01:30:13,100 --> 01:30:14,976 Dobro sem. 1129 01:30:19,398 --> 01:30:20,941 Dobro sem. 1130 01:31:30,052 --> 01:31:32,346 Pridi, Lulu. Greva. 1131 01:31:46,943 --> 01:31:48,487 Izkaznico, prosim. 1132 01:31:50,030 --> 01:31:51,657 Vojaška izkaznica vam je potekla. 1133 01:31:51,907 --> 01:31:53,825 Po zakonu jo morate uničiti. –Ja, vem. 1134 01:31:54,034 --> 01:31:57,162 Samo psa peljem vodniku Levitzu. 1135 01:31:57,746 --> 01:31:59,414 Levitz! 1136 01:31:59,957 --> 01:32:02,542 Tja parkiraj. –Prav. 1137 01:32:14,096 --> 01:32:18,976 Rangerji niste slišali za telefon? Eno uro se že cvrem. 1138 01:32:19,810 --> 01:32:23,146 Lahko bi bilo huje. Lahko bi res kaj delali. 1139 01:32:23,397 --> 01:32:26,233 Menda je prava zver. Nagobčnik ji nadenite. 1140 01:32:26,525 --> 01:32:28,110 Prav? 1141 01:32:29,152 --> 01:32:30,487 Brez skrbi. 1142 01:32:30,696 --> 01:32:33,782 Ne bo delala težav. Kajne, punca? 1143 01:32:34,908 --> 01:32:36,410 To je zadnjič. 1144 01:32:36,618 --> 01:32:37,995 Zadnjič. 1145 01:32:38,161 --> 01:32:40,580 Samo še enkrat ga bova dala. 1146 01:32:42,124 --> 01:32:44,126 Veliko bolje je. 1147 01:32:44,376 --> 01:32:48,130 Glej, da jo bodo veterinarji ocenili in ji dali priložnost. 1148 01:32:48,505 --> 01:32:50,132 Ja, svoj protokol imajo. 1149 01:32:51,717 --> 01:32:53,760 Slišali ste me. Poskrbite za to. 1150 01:32:54,303 --> 01:32:56,555 Ko bomo opravili, boste poklicali stotnika Jonesa, ne? 1151 01:32:56,805 --> 01:33:00,517 Tako so rekli. –Kaj … Bi jo radi razjezili? 1152 01:33:06,231 --> 01:33:08,317 Dobro, vse bo v redu. 1153 01:33:09,568 --> 01:33:11,194 Dajmo, nimam ves dan časa. 1154 01:33:11,403 --> 01:33:13,405 Samo tole naj ti dam. 1155 01:33:19,620 --> 01:33:21,121 Daj jih. 1156 01:33:21,330 --> 01:33:23,165 Dobro, pojdimo. 1157 01:33:51,693 --> 01:33:53,237 Ne, ne. 1158 01:33:54,363 --> 01:33:56,031 Daj, no. 1159 01:34:11,129 --> 01:34:13,131 Počasi. 1160 01:34:24,309 --> 01:34:27,020 Čakajte! 1161 01:34:27,896 --> 01:34:29,731 V redu je. Moja napaka. 1162 01:34:29,982 --> 01:34:32,192 Moral bi ji obleči jopič. 1163 01:34:32,401 --> 01:34:34,403 Potem bolj uboga. 1164 01:34:34,611 --> 01:34:36,280 Poznate punce in njihovo modo. 1165 01:34:36,488 --> 01:34:38,866 Takoj bom nazaj. Gor. 1166 01:34:41,910 --> 01:34:44,204 Gospod, izkaznico ste pozabili. 1167 01:34:45,414 --> 01:34:46,832 Veste, kaj? Obdržite jo. 1168 01:34:47,040 --> 01:34:48,709 Hvala za služenje. 1169 01:34:51,169 --> 01:34:52,838 Hej, kaj pa pes? 1170 01:34:53,088 --> 01:34:55,632 Kaj gledaš? 1171 01:34:55,883 --> 01:34:59,136 Brez čustvenih izlivov. 1172 01:35:19,364 --> 01:35:20,699 Draga Lulu, 1173 01:35:23,785 --> 01:35:26,788 danes sem od vojske dobil dokumente o posvojitvi. 1174 01:35:33,420 --> 01:35:35,756 Riley bi bil res ponosen. 1175 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Morda celo na oba. 1176 01:35:49,895 --> 01:35:52,523 Glej, nisem dober pesnik, 1177 01:35:52,731 --> 01:35:56,777 zato bom povedal kar naravnost. 1178 01:35:59,822 --> 01:36:01,406 Hvala ti. 1179 01:36:02,658 --> 01:36:04,576 Hvala ti, da si mi rešila življenje. 1180 01:36:40,899 --> 01:36:44,984 Prevod Miša Šavor 1181 01:36:45,585 --> 01:36:49,585 TVRip - Toyan Uredil metalcamp 1182 01:36:50,286 --> 01:36:54,286 Tehnična obdelava DrSi Partis