1
00:00:42,893 --> 00:00:46,939
RODOVNIŠKI LIST
2
00:00:47,106 --> 00:00:49,691
POTRDILO O POSVOJITVI
3
00:00:49,942 --> 00:00:53,946
OCENA VADBE:
HITRA, ZANESLJIVA IN ODLOČNA
4
00:00:57,449 --> 00:01:00,661
IME PSA: LULU
5
00:01:00,869 --> 00:01:03,247
VRSTA URJENJA
6
00:01:03,455 --> 00:01:07,501
OCENA OKRETNOSTI
7
00:01:10,254 --> 00:01:12,631
POTRDILO O KONČANEM URJENJU
8
00:01:16,969 --> 00:01:20,764
BAGDAD, IRAK
9
00:01:38,240 --> 00:01:41,702
LULUJINI NAJLJUBŠI DELI
TALENTOV V BELEM
10
00:01:45,706 --> 00:01:48,334
OBRZDAJTE ZVER!
HA HA!
11
00:02:17,696 --> 00:02:21,241
Nikoli nisem bil tvoj lastnik,
od nekdaj si moja.
12
00:02:21,408 --> 00:02:25,496
Občutljivost na svetlobo,
poškodba glave, nervoza
13
00:02:25,704 --> 00:02:29,792
Zlomljena?
14
00:02:30,042 --> 00:02:32,878
Že prej si se žrtvovala zame,
to pa je bilo huje. Še se žrem.
15
00:02:33,128 --> 00:02:36,882
Bojevnica, ki jo najbolj spoštujem.
Si nesebična ljubezen. Tvoj brat Riley
16
00:02:41,595 --> 00:02:46,892
Ti nisi samo pes.
17
00:02:47,101 --> 00:02:53,824
DrSi predstavlja
PES
18
00:03:36,650 --> 00:03:38,569
Bi sir?
–Lahko.
19
00:03:38,777 --> 00:03:40,279
Pa solato ali paradižnik?
20
00:03:40,446 --> 00:03:44,033
Solato, paradižnik
in malo paprike.
21
00:03:45,868 --> 00:03:47,369
Paprika.
22
00:03:48,621 --> 00:03:51,874
Si zadet?
23
00:03:52,082 --> 00:03:54,251
Rekel sem paprika, ne kumara.
24
00:03:55,252 --> 00:03:56,879
Opravičujem se.
25
00:03:57,129 --> 00:03:59,173
Moja napaka.
26
00:03:59,381 --> 00:04:03,928
Majoneza ali gorčica?
–Majoneza, malo soli in popra.
27
00:04:09,016 --> 00:04:11,143
Varovanje Black Canopy.
–Živjo, Dorith.
28
00:04:11,352 --> 00:04:14,563
Jackson Briggs.
Rad bi preveril status za Pakistan.
29
00:04:15,022 --> 00:04:16,899
Rad bi naredil načrte za pot.
30
00:04:17,107 --> 00:04:19,318
G. Briggs, veste,
da agencija ne more poslati
31
00:04:19,526 --> 00:04:21,946
vojaka z možgansko poškodbo
na vojno območje.
32
00:04:22,196 --> 00:04:24,823
Poslal sem vam izvid,
da je vse v redu.
33
00:04:25,032 --> 00:04:28,452
Ja, toda vaš poveljnik
mora to potrditi.
34
00:04:28,661 --> 00:04:31,455
Rekruterju sem že dvanajstkrat
povedal. Poznate jih.
35
00:04:31,705 --> 00:04:34,208
Nemogoče jih je dobiti,
ampak dobili boste vse,
36
00:04:34,416 --> 00:04:38,796
zato nadaljujmo postopek
in se dogovorimo za odhod.
37
00:04:39,046 --> 00:04:41,799
G. Briggs,
veste, da ne moremo.
38
00:04:42,007 --> 00:04:45,261
Agencije mi trkajo na vrata.
39
00:04:46,804 --> 00:04:50,099
Ne morem čakati
do naslednjega leta.
40
00:04:50,349 --> 00:04:53,227
Mi pa vas ne moremo poslati
brez priporočila.
41
00:04:54,353 --> 00:04:55,729
Dobro.
42
00:04:55,896 --> 00:04:57,398
Do kdaj to potrebujete?
43
00:04:57,606 --> 00:05:00,484
Prijave so odprte
do naslednje srede.
44
00:05:00,693 --> 00:05:03,028
Dobro, oglasil se vam bom.
45
00:05:48,741 --> 00:05:50,826
Halo?
–Briggs, tu Jones.
46
00:05:51,076 --> 00:05:53,621
Hej! Stotnik.
–Te motim?
47
00:05:53,871 --> 00:05:55,664
Ne, ravno pravi čas kličeš.
48
00:05:55,915 --> 00:05:59,835
Klical sem, da bi mi pomagal s prijavo
za diplomatsko varovanje.
49
00:06:00,085 --> 00:06:02,922
Zaradi Rodrigueza kličem.
Včeraj je umrl.
50
00:06:03,172 --> 00:06:05,591
Ustavi me, če si že slišal.
51
00:06:05,841 --> 00:06:07,593
Nisem.
52
00:06:08,802 --> 00:06:11,722
Nisem slišal.
–Žal mi je, Briggs.
53
00:06:11,931 --> 00:06:14,308
V Pat Berry's
se gremo poslovit.
54
00:06:15,059 --> 00:06:17,561
Kdaj?
–Jutri zvečer.
55
00:06:19,522 --> 00:06:21,023
Dobro.
56
00:06:21,273 --> 00:06:22,900
Briggs?
–Ja.
57
00:06:23,150 --> 00:06:24,944
Prišel bom.
58
00:06:50,052 --> 00:06:52,429
Narednik Rodriguez
je bil legenda.
59
00:06:53,138 --> 00:06:54,515
Nikoli se ni predal.
60
00:06:56,058 --> 00:06:59,270
Živel je polno
in za vedno se nas je dotaknil.
61
00:07:01,063 --> 00:07:02,690
Leteči ranger na nebu.
62
00:07:02,940 --> 00:07:04,441
Leteči ranger na nebu!
63
00:07:04,692 --> 00:07:07,194
Rangerja poznaš po škornjih!
–Po škornjih!
64
00:07:07,403 --> 00:07:09,697
Slavno in zmagoslavno!
65
00:07:09,947 --> 00:07:13,284
En vrč piva za nas štiri!
66
00:07:32,678 --> 00:07:35,598
Samo poklicati mora in reči:
"V redu je." Samo to.
67
00:07:35,848 --> 00:07:38,934
Zaslužiti hočem, nič drugega.
68
00:07:39,185 --> 00:07:41,353
Samo 200 tisoč letno hočem.
69
00:07:41,604 --> 00:07:45,733
Naj jih Perry pokliče?
–Ko bi vsaj imel tak vpliv.
70
00:07:45,983 --> 00:07:48,903
Ampak sem še nižjega čina
in ne bo šlo.
71
00:07:50,654 --> 00:07:52,698
Drži jezik,
ko govoriš o meni!
72
00:08:15,346 --> 00:08:17,181
Srečno, brat.
73
00:08:20,518 --> 00:08:22,102
Vstani, Kiernan.
Pridi.
74
00:08:22,436 --> 00:08:24,522
Razjezil me boš.
Greva.
75
00:08:24,772 --> 00:08:26,816
Gor.
76
00:08:27,316 --> 00:08:28,776
Počasi.
77
00:08:29,652 --> 00:08:31,946
Daj, Briggs, povej že.
78
00:08:32,863 --> 00:08:34,949
Kaj?
–Veš, kaj.
79
00:08:35,199 --> 00:08:38,119
Vi se ne oglašate na klice
in ne pokličete nazaj.
80
00:08:38,327 --> 00:08:41,080
Kaj naj bi punca mislila?
–Fant mora dojeti namig.
81
00:08:41,330 --> 00:08:44,542
"Zdravo, tu stotnik Jones
v imenu višjega vodnika Briggsa.
82
00:08:44,750 --> 00:08:47,378
Prava faca je.
Pripravljen je na odhod!"
83
00:08:47,586 --> 00:08:49,380
To ste naredili
za 50 drugih vojakov.
84
00:08:49,588 --> 00:08:51,632
Ki nimajo možganske poškodbe.
Z zdravnikom uredi.
85
00:08:51,841 --> 00:08:55,803
Barry ima pol roke, vi pa imate
kos šrapnela tik nad ritjo.
86
00:08:56,053 --> 00:08:58,097
Kiernan ne ve niti,
kako mu je ime. –Utihni.
87
00:08:58,305 --> 00:09:01,642
Na tem parkirišču jih je polno
s pretresom možganov.
88
00:09:01,892 --> 00:09:04,437
Pa vas to ne moti.
–Noter.
89
00:09:05,563 --> 00:09:09,233
Naše poškodbe niso na papirju.
–Preverite pošto.
90
00:09:09,442 --> 00:09:11,652
Izvid imam, da sem v redu.
–Koliko si plačal zanj?
91
00:09:11,902 --> 00:09:13,237
Ni pomembno.
92
00:09:13,446 --> 00:09:15,489
Povejte, kaj želite.
93
00:09:17,867 --> 00:09:20,119
Žal mi je.
Previdno vozi.
94
00:09:20,369 --> 00:09:24,039
Boste samo …
Prav, na kolena grem.
95
00:09:25,207 --> 00:09:28,210
Na kolenih sem.
Boste res samo odpeljali?
96
00:09:28,461 --> 00:09:33,174
Potem me lahko kar uspavate.
Če ne morem delati, me kar pokončajte.
97
00:09:33,424 --> 00:09:37,011
Skrajšajte mi muke. V redu je.
–Briggs, previdno vozi. Ukazujem ti.
98
00:09:37,178 --> 00:09:38,804
Gospod, kam greste?
99
00:09:39,013 --> 00:09:40,598
Gospod!
100
00:09:40,806 --> 00:09:42,349
Gospod!
101
00:09:57,448 --> 00:09:59,992
V zrak!
102
00:10:00,201 --> 00:10:05,289
Višji vodnik Briggs je prava faca, ne?
–Zdravo, stotnik.
103
00:10:05,498 --> 00:10:10,544
Mislil sem si, da boš še tu.
Uredi se. Čez pol ure v bataljonu.
104
00:10:11,545 --> 00:10:13,422
Jih boste torej poklicali?
105
00:10:14,340 --> 00:10:16,133
Stotnik, vsi vas kritizirajo,
106
00:10:16,384 --> 00:10:19,970
jaz pa vem, da imate zlato srce.
Moj stotnik že ni tak.
107
00:10:20,429 --> 00:10:21,931
Ni.
108
00:10:35,152 --> 00:10:36,737
Živjo.
–Zdravo.
109
00:10:38,489 --> 00:10:39,907
Hvala.
110
00:10:41,367 --> 00:10:43,911
Potekla je.
–Daj, no.
111
00:10:44,161 --> 00:10:46,539
Veš, kolikokrat sem
prišel in šel s tem?
112
00:10:46,789 --> 00:10:48,249
Prosim?
113
00:10:48,416 --> 00:10:51,877
Kakšne so možnosti,
da sem pripadnik ISIS-a?
114
00:10:52,712 --> 00:10:54,463
Stopite iz vozila.
115
00:10:54,672 --> 00:10:56,424
Želiš, da stopim ven?
116
00:10:56,674 --> 00:10:58,217
Iz rangerskega bataljona je.
117
00:10:59,468 --> 00:11:00,845
Iz rangerskega bataljona.
118
00:11:03,389 --> 00:11:05,433
Tole morate uničiti.
–Kaj si rekel?
119
00:11:05,641 --> 00:11:07,059
Prosim?
120
00:11:08,978 --> 00:11:10,688
Hvala za služenje.
121
00:11:10,896 --> 00:11:13,065
Energično se bom soočil
s sovražnikom domovine.
122
00:11:13,315 --> 00:11:15,609
Energično se bom soočil
s sovražnikom domovine.
123
00:11:15,818 --> 00:11:19,697
Porazil ga bom na bojišču.
124
00:11:19,905 --> 00:11:22,074
Ker sem bolje izurjen.
–Ker sem bolje izurjen.
125
00:11:22,283 --> 00:11:24,994
In boril se bom z vso močjo.
126
00:11:25,161 --> 00:11:28,289
Ranger predaje ne pozna.
–Ranger predaje ne pozna.
127
00:11:28,539 --> 00:11:30,750
Ne bom zapustil tovariša …
128
00:11:31,000 --> 00:11:33,502
Parkirni prostor ste mi vzeli.
Peš moram do menze.
129
00:11:33,753 --> 00:11:35,212
Potisni!
–Kam greste?
130
00:11:35,421 --> 00:11:37,548
Čez 24 ur gremo v Sirijo.
131
00:11:37,757 --> 00:11:39,508
Letalo se natovarja.
132
00:11:39,675 --> 00:11:41,969
Hvaležen sem,
ne bom vas razočaral.
133
00:11:42,178 --> 00:11:44,805
Zadnja tri leta
se pripravljam na tole.
134
00:11:45,014 --> 00:11:46,432
To rad slišim.
135
00:11:46,640 --> 00:11:48,893
Panella, kaj sem ti rekel
o maminih utežeh?
136
00:11:49,143 --> 00:11:51,145
Rad bi bil čeden za tvojo mamo.
137
00:11:51,354 --> 00:11:53,981
Samo povem.
Več delaj na kvadricepsih.
138
00:11:54,190 --> 00:11:55,941
Bratca boš dobil.
139
00:11:57,026 --> 00:12:01,072
Moram opraviti razgovor kot dokaz,
da imam še kakšno možgansko celico?
140
00:12:01,280 --> 00:12:03,032
Tako nekako.
141
00:12:03,282 --> 00:12:05,201
Vi recite, jaz skočim.
142
00:12:06,327 --> 00:12:08,829
Ni vaša pisarna tukaj?
–Ja.
143
00:12:12,166 --> 00:12:15,711
So Rileyjeve stvari
pripravljene, Kiernan? –Takoj.
144
00:12:16,629 --> 00:12:18,214
Si v redu?
145
00:12:18,964 --> 00:12:22,093
Sem. Je, kar je.
–Ja.
146
00:12:23,386 --> 00:12:25,429
Riley je bil eden najboljših.
147
00:12:25,680 --> 00:12:30,559
Povej to drevesu, v katerega
se je zaletel 200 na uro. –Dajmo.
148
00:12:32,061 --> 00:12:35,272
Kaj bo s psom?
–Mislil sem, da ne boš vprašal.
149
00:12:35,523 --> 00:12:38,150
Družinski pogreb bo v nedeljo
zunaj Nogalesa.
150
00:12:38,359 --> 00:12:40,277
Ona je častni gost.
151
00:12:40,486 --> 00:12:44,699
Izjemna zamisel. Upam,
da ne bo naprej vseh požrla.
152
00:12:44,949 --> 00:12:47,201
Od tebe bo odvisno.
153
00:12:49,912 --> 00:12:51,289
Čakaj. Kaj?
154
00:12:52,331 --> 00:12:55,209
Pripravljen?
–Daj ga!
155
00:12:55,418 --> 00:12:56,877
Sinoči smo poslali Rileyja.
156
00:12:57,086 --> 00:12:59,839
Mama je poklicala, da hoče
na pogrebu junaškega psa.
157
00:13:00,006 --> 00:13:02,133
Hočete, da letim
s psom v Arizono?
158
00:13:02,383 --> 00:13:05,303
Ne, rangerja odpelji v Arizono.
Noče leteti.
159
00:13:05,553 --> 00:13:07,430
Zakaj ne gre z vami?
–Z nikomer ne sodeluje.
160
00:13:07,680 --> 00:13:10,099
Najprej je v redu,
potem pa pošlje tri na urgenco.
161
00:13:10,308 --> 00:13:14,312
Riley je po eksploziji skušal
delati z njo, a je konec z njo.
162
00:13:14,520 --> 00:13:17,064
Na to bi moral misliti,
preden se je zaletel v drevo.
163
00:13:17,231 --> 00:13:19,400
Rangerji najdejo način za umret.
–Razjasniva nekaj.
164
00:13:19,650 --> 00:13:22,653
Če pristanem, boste poklicali
varovanje in me odobrili?
165
00:13:22,862 --> 00:13:26,532
Opravi tole, potem jih bom poklical.
Brez zajeba in težav.
166
00:13:26,699 --> 00:13:31,078
Po pogrebu jo pelji v White Sands.
–Torej jo bodo tako uspavali.
167
00:13:31,287 --> 00:13:33,956
Noben dreser ne policaj ni
dovolj nor, da bi jo posvojil.
168
00:13:34,206 --> 00:13:36,208
Ni nam prijetno,
ampak tako pač je.
169
00:13:36,459 --> 00:13:40,463
In če jo samo odstranim,
vi pokličete in gremo dalje?
170
00:13:40,713 --> 00:13:43,507
Ti se potrudi za bataljon,
jaz pa se bom zate.
171
00:13:43,758 --> 00:13:45,426
Vzemi ali pusti.
–Stotnik.
172
00:13:47,720 --> 00:13:50,848
Si pripravljen prevzeti kosmato zver?
–Tako so mi ukazali.
173
00:13:51,057 --> 00:13:54,310
Poslušaj, Briggs.
To ni isti pes, s katerim si služil.
174
00:13:54,560 --> 00:13:56,354
Ob vseh možnih
sprožilcih ponori.
175
00:13:57,313 --> 00:14:00,232
Imej jo privezano
in ne vodi je v javnost.
176
00:14:02,610 --> 00:14:04,528
Sva se razumela?
177
00:14:07,156 --> 00:14:11,410
Dobro. –Če kdo kaj vpraša,
reci, da gre na rehabilitacijo.
178
00:14:14,413 --> 00:14:17,833
Naj jo dam na povodec?
–Ne, sam jo bom.
179
00:14:22,964 --> 00:14:26,842
Kaj je, pes?
Se me spomniš?
180
00:14:28,511 --> 00:14:31,097
Tvoja najljubša igrača
za žvečenje iz 2015.
181
00:14:35,184 --> 00:14:36,811
Skupaj greva na izlet.
182
00:14:37,812 --> 00:14:39,480
2400 kilometrov.
183
00:14:39,689 --> 00:14:42,483
Vedi se, kot da naju
tvoj očka gleda od zgoraj.
184
00:14:43,985 --> 00:14:45,528
Na povodec te bom dal.
185
00:14:46,487 --> 00:14:48,447
Prav?
186
00:14:48,656 --> 00:14:50,950
Pridna bodi.
Počasi.
187
00:14:51,951 --> 00:14:53,828
Počasi.
188
00:14:57,039 --> 00:14:59,500
Do ničesar ti ni, kaj?
189
00:14:59,750 --> 00:15:02,086
Česa se tako bojite?
Pomirila se je.
190
00:15:04,797 --> 00:15:06,924
Nehaj!
–Poglej, kako je skočila.
191
00:15:07,133 --> 00:15:11,679
Ne! –Pozabil sem povedati,
da se je ne dotikaj po ušesih.
192
00:15:14,223 --> 00:15:17,184
Ne jemlje več antidepresivov,
zato bo mogoče zlovoljna.
193
00:15:17,435 --> 00:15:20,730
Nagobčnik lahko ima samo dve uri,
da se ne pregreje.
194
00:15:20,980 --> 00:15:25,443
Daj ji vodo v hrano in se ne dotikaj
ušes. Tu je njeno Sveto pismo.
195
00:15:25,651 --> 00:15:28,237
Srečno pot.
–Se vidiva, Trey.
196
00:15:29,906 --> 00:15:33,701
Hvala. –Vse v Rodriguezovem
nahrbtniku pripada družini.
197
00:15:33,910 --> 00:15:37,038
Na pogrebu hočejo uniformo.
"Knjiga ljubezni" ostane z Lulu.
198
00:15:37,288 --> 00:15:39,707
Če boš imel težave,
so tu kontaktni podatki.
199
00:15:39,957 --> 00:15:42,001
Ne bova dolgo ostala.
–Dobro.
200
00:15:43,127 --> 00:15:45,630
Rangerji vodijo pot.
–Do konca.
201
00:15:51,552 --> 00:15:52,887
Adijo.
–Adijo, fantje.
202
00:15:53,137 --> 00:15:54,931
Briggs je končno našel punco.
203
00:16:23,918 --> 00:16:26,838
Dorith.
–Hej, spet Jackson Briggs.
204
00:16:27,088 --> 00:16:29,715
Hotel sem povedati, da letim
samo v poslovnem razredu
205
00:16:29,882 --> 00:16:31,676
in v države,
ki se končajo na "stan".
206
00:16:31,926 --> 00:16:35,513
Nismo še dobili priporočila.
–Za to kličem.
207
00:16:35,721 --> 00:16:39,934
V ponedeljek zjutraj vas bo
poklical stotnik Luke Jones
208
00:16:40,184 --> 00:16:43,312
iz 2. rangerskega bataljona.
–Če bo poklical do srede,
209
00:16:43,521 --> 00:16:46,190
bom sporočila agentu.
–Prav.
210
00:16:46,440 --> 00:16:49,694
Vesel bom, da bom delal …
–Slabo vas slišim.
211
00:16:49,902 --> 00:16:52,280
Razumem.
Hvala vam.
212
00:16:53,906 --> 00:16:55,908
Kaj je?
213
00:16:56,242 --> 00:16:58,202
Kaj te daje?
214
00:16:58,452 --> 00:17:00,454
Daj, no!
215
00:17:00,705 --> 00:17:02,498
Po sedežih se sliniš!
216
00:17:05,501 --> 00:17:10,173
Vsaj malo manj zmešana bodi.
Čisto malo, ni treba več.
217
00:17:10,423 --> 00:17:12,049
Potem bi se lahko razumela.
218
00:17:12,300 --> 00:17:13,885
In če se bova razumela,
219
00:17:14,093 --> 00:17:17,430
bi se lahko imela lepo in se
pošteno poslovila od Rileyja.
220
00:17:17,597 --> 00:17:19,515
Se to ne sliši v redu, pes?
221
00:17:20,808 --> 00:17:25,480
Samo mene imaš.
Samo mene, nikogar drugega.
222
00:17:27,190 --> 00:17:30,776
Če verjameš ali ne, nočem,
da imaš ves čas nagobčnik.
223
00:17:30,985 --> 00:17:32,445
Res nočem tega.
224
00:17:32,695 --> 00:17:37,074
Odkrito, nočem voziti
do nekega mesta v puščavi,
225
00:17:37,366 --> 00:17:41,496
pet dni buljiti v zid v motelu in
čakati na njegov pogreb. In ti?
226
00:17:43,831 --> 00:17:45,416
Daj, no!
227
00:17:45,666 --> 00:17:47,210
Ja, prav.
228
00:17:47,376 --> 00:17:50,505
Dobro.
Torej ti moram sneti nagobčnik.
229
00:17:50,671 --> 00:17:54,300
Če me ugrizneš,
ti ga ne bom snel do Arizone.
230
00:17:54,675 --> 00:17:57,929
Pridna bodi.
Tako, ja.
231
00:17:58,137 --> 00:18:03,434
Se ne spomniš, kako sva se zabavala
z vdiranjem vrat in pobijanjem?
232
00:18:03,643 --> 00:18:05,478
Pomiri se, nisem baraba.
233
00:18:07,355 --> 00:18:10,608
Mirno.
Ne ugrizni me v obraz, prav?
234
00:18:10,900 --> 00:18:12,193
Segel bom nazaj.
235
00:18:12,443 --> 00:18:14,946
Ne bom se dotaknil ušes
niti se jim približal.
236
00:18:15,780 --> 00:18:17,448
Ne dotikam se jih.
237
00:18:17,698 --> 00:18:20,535
V redu je.
Poglej, uspelo nama je.
238
00:18:20,785 --> 00:18:22,703
Uspelo nama je.
Dobro.
239
00:18:24,163 --> 00:18:25,957
Ne! Nehaj!
240
00:18:26,165 --> 00:18:27,834
Stoj! Pomiri se!
241
00:18:28,709 --> 00:18:30,461
Prav, pa ostani notri.
242
00:18:30,711 --> 00:18:33,256
Ostani notri in se zabavaj.
243
00:18:33,506 --> 00:18:35,091
Adijo, zmešanka!
244
00:19:32,148 --> 00:19:34,400
Si pripravljena na sranje?
245
00:19:34,650 --> 00:19:36,903
Hej! Ne!
246
00:19:37,987 --> 00:19:39,989
Ubil …
Moj …
247
00:19:42,075 --> 00:19:44,786
Ne!
O, bog!
248
00:19:45,036 --> 00:19:46,788
Tam ostani!
249
00:19:48,748 --> 00:19:51,709
Hotel sem, da bi se zabavala na poti.
250
00:19:51,959 --> 00:19:56,798
Pustil bi ti tekati, vohati zadnjice
in podobno. Ampak ne.
251
00:19:57,006 --> 00:19:58,716
Prav so imeli.
Demon si.
252
00:19:58,966 --> 00:20:00,385
Demon si!
253
00:20:01,552 --> 00:20:03,888
Zadnja priložnost za opravičilo.
254
00:20:04,680 --> 00:20:07,600
Ne? Prav.
Lahko noč, mrha.
255
00:20:49,267 --> 00:20:51,728
Kaj je?
Si zaspana?
256
00:20:51,894 --> 00:20:56,315
Bi pančkala?
To leto je pasje za alergije.
257
00:20:56,524 --> 00:21:00,820
Včasih si bila legenda.
Zdaj pa nič več, kaj? Samo spiš.
258
00:21:01,070 --> 00:21:02,739
Si kaj rekla?
259
00:21:02,989 --> 00:21:05,491
Očka bi moral na pivo.
Prav imaš.
260
00:21:05,742 --> 00:21:09,954
Tako se boš lahko naspala.
Prav, pa bom. Lepo od tebe.
261
00:21:10,121 --> 00:21:12,040
Prav imaš, že dolgo
se nisem dal dol.
262
00:21:12,206 --> 00:21:14,625
Mogoče ne kot ti,
ampak je vseeno žalostno.
263
00:21:14,792 --> 00:21:16,169
Naj to ostane med nama.
264
00:21:16,377 --> 00:21:18,546
Dobro, Portland.
Dajmo bolj na glas.
265
00:21:25,219 --> 00:21:29,098
Oprosti, nimamo GMO-ja,
samo biodinamične napitke.
266
00:21:29,349 --> 00:21:31,851
Dobro, saj jih nočem.
Kaj piješ ti?
267
00:21:32,101 --> 00:21:33,853
Viski.
–Dobro, dva viskija.
268
00:21:34,062 --> 00:21:38,149
Naj ga dodelam?
–Ne, samo v kozarec ga nalij.
269
00:21:38,900 --> 00:21:44,030
Vsi fantje so v redu. Nismo junaki,
samo svoje delo opravljamo.
270
00:21:44,197 --> 00:21:46,366
Ni ti treba čakati v vrsti.
271
00:21:46,616 --> 00:21:50,203
Samo VR očala vzemi in bum!
Si v najbrutalnejšem baru na svetu
272
00:21:50,411 --> 00:21:53,414
in družiš se s takimi kot jaz.
–Kako nabaviš pravo pivo?
273
00:21:53,623 --> 00:21:56,376
Virtualno pivo.
V tem je lepota.
274
00:21:56,626 --> 00:21:59,212
Si največja oboževalka
Billyja Raya Cyrusa vseh časov.
275
00:21:59,420 --> 00:22:02,006
Res obožujem country glasbo.
276
00:22:02,256 --> 00:22:06,427
Je pa težko sprejeti
toksično možatost v njej.
277
00:22:06,636 --> 00:22:09,806
Ja, strinjam se.
278
00:22:10,056 --> 00:22:13,601
Kdaj si dojel, da ste zgolj
potrošno blago za naftne mogotce?
279
00:22:13,851 --> 00:22:16,980
Le trupla, ki za elito
opravljajo ekološki genocid.
280
00:22:18,564 --> 00:22:20,858
Vsi naftni magnati mislijo,
da so glavni,
281
00:22:21,067 --> 00:22:23,528
da je Zemlja njihova last.
Ampak Zemlja ni od nikogar.
282
00:22:23,778 --> 00:22:26,364
In boril se bom proti njim
do konca življenja,
283
00:22:26,531 --> 00:22:29,659
ker nočem gledati račk v nafti.
284
00:22:29,909 --> 00:22:33,121
Če povabiš 50 prijateljev,
dobiš 50 % popusta. –Kaj dobim?
285
00:22:33,329 --> 00:22:35,498
Brezplačna pijača.
–Mega!
286
00:22:35,748 --> 00:22:39,502
Ne boš mi plačala pijače.
Jaz bom.
287
00:22:39,711 --> 00:22:42,046
Naj pridem pozneje.
–Ne, v redu je.
288
00:22:42,255 --> 00:22:45,883
Njen denar ni tu nič vreden.
Jaz bom plačal.
289
00:22:46,092 --> 00:22:48,594
Nocoj sem si rekla …
Tole bo super.
290
00:22:48,761 --> 00:22:53,808
Rekla sem si: "Nocoj boš
spoznala gradbinca ali vojaka."
291
00:22:54,017 --> 00:22:57,103
Zanimivo.
–Ali katerega koli moškega
292
00:22:57,312 --> 00:23:00,106
s kompleksom
belega odrešenika.
293
00:23:01,107 --> 00:23:02,483
Vso srečo!
294
00:23:03,067 --> 00:23:04,402
Čakaj. Kaj?
295
00:23:04,611 --> 00:23:06,404
Upam, da boš dobil
potrebno pomoč.
296
00:23:06,654 --> 00:23:11,159
Hvala za pijačo. –Ne, poslušaj.
Talibani so me ustrelili.
297
00:23:14,120 --> 00:23:15,622
Poberiva se od tod,
298
00:23:15,830 --> 00:23:20,084
ker si edina ženska v tem mestu,
s katero se želim pogovarjati.
299
00:23:21,044 --> 00:23:23,212
Izvoli.
To je ponudba za premirje.
300
00:23:23,463 --> 00:23:25,506
V redu bodi,
pa bom jaz v redu do tebe.
301
00:23:25,715 --> 00:23:27,175
Izvoli.
302
00:23:29,010 --> 00:23:30,470
Nisem te hotel omamiti.
303
00:23:30,720 --> 00:23:33,514
Ne bi ti bilo treba požreti sedežev.
Lahko sva prijatelja.
304
00:23:33,723 --> 00:23:35,266
Ampak vrnil ti bom v isti meri.
305
00:23:35,516 --> 00:23:38,895
Bova v redu
ali se morava še pogajati?
306
00:23:39,854 --> 00:23:43,066
Prav, če mi ne zaupaš.
Briga me.
307
00:23:43,441 --> 00:23:45,985
Jaz nikakor ne zaupam tebi.
308
00:23:48,071 --> 00:23:50,239
Je to belgijski ovčar?
309
00:23:51,574 --> 00:23:53,785
Ja.
–Čudovita je.
310
00:23:54,035 --> 00:23:56,829
Hej, ljubica. Je rešenka?
–Recimo.
311
00:23:57,038 --> 00:24:00,375
Se razume s psi? –O, ja.
–Ne, dejansko je …
312
00:24:00,625 --> 00:24:02,585
Malo je žalostna.
313
00:24:02,794 --> 00:24:04,545
Žaluje.
314
00:24:04,837 --> 00:24:07,006
Najboljšega prijatelja
je izgubila.
315
00:24:07,257 --> 00:24:08,967
O, ne.
Ljubica.
316
00:24:09,175 --> 00:24:11,427
Kdo sta ta srčka?
317
00:24:11,636 --> 00:24:13,721
To je Lucy.
–To pa Maggie.
318
00:24:13,930 --> 00:24:15,807
Srčkani sta.
–Shih tzu.
319
00:24:16,057 --> 00:24:18,268
Super sta.
Obožujem shih tzuje.
320
00:24:19,602 --> 00:24:20,895
Hvala.
321
00:24:21,145 --> 00:24:23,523
Skoraj bi obupal nad mestom.
322
00:24:23,731 --> 00:24:27,443
Portland ni za vsakogar.
–Meni postaja všeč.
323
00:24:27,610 --> 00:24:32,740
Ne spoznam pogosto
glasbenic z rastlinami.
324
00:24:34,450 --> 00:24:37,537
Tantriki sva.
–Dobro.
325
00:24:37,787 --> 00:24:40,707
Včasih sva DJ-li
v krogih ekstatičnega plesa.
326
00:24:40,957 --> 00:24:45,336
Mega. Je to podobno jogi?
Ukvarjal sem se z njo, ampak mi ni šla.
327
00:24:45,545 --> 00:24:48,089
Ljudi zdraviva s premikanjem
blokirane energije,
328
00:24:48,339 --> 00:24:51,968
da lahko izkusijo polni potencial
spolnega zadovoljstva.
329
00:24:57,015 --> 00:24:59,350
Torej premikata energijo za …
330
00:24:59,559 --> 00:25:03,104
Odlično.
V avtu imam denar, se mi zdi.
331
00:25:03,313 --> 00:25:05,148
O, ne.
332
00:25:06,566 --> 00:25:09,611
Privlačnost je povsem iskrena.
333
00:25:11,404 --> 00:25:13,364
Če ti ustreza.
334
00:25:15,074 --> 00:25:16,451
Ne, ni treba.
335
00:25:16,659 --> 00:25:19,829
Hecam se.
Povsem mi ustreza.
336
00:25:28,504 --> 00:25:30,215
Krasno.
Obožujem to s čakrami.
337
00:25:30,423 --> 00:25:32,592
Se to kadi ali …
–Ne.
338
00:25:36,804 --> 00:25:38,765
Mega.
339
00:25:40,350 --> 00:25:43,770
Bi šla tvoja ljubica noter?
–Ne, v redu je. Zadovoljna.
340
00:25:44,020 --> 00:25:45,939
Zadovoljna je
in tako mi pove.
341
00:25:46,105 --> 00:25:48,733
Kako so ta hip naša srca?
342
00:25:55,532 --> 00:25:57,450
Moje srce
343
00:25:59,536 --> 00:26:01,621
je polno in …
344
00:26:02,747 --> 00:26:04,541
Novo službo sem dobil.
345
00:26:04,791 --> 00:26:08,086
Sreča se mi je
končno nasmehnila.
346
00:26:08,294 --> 00:26:11,381
Dobro sem,
pripravljen na akcijo.
347
00:26:13,299 --> 00:26:16,427
Jaz še nisem pripravljena.
–Dobro.
348
00:26:16,594 --> 00:26:18,972
Belle, mogoče bi Jab Jum
premaknil prano.
349
00:26:19,180 --> 00:26:21,808
Moje srce je to potrebovalo.
350
00:26:22,058 --> 00:26:24,018
Ja, dajmo.
351
00:26:24,269 --> 00:26:26,020
V redu je, ne?
352
00:26:30,316 --> 00:26:31,693
Dobro.
353
00:26:31,901 --> 00:26:33,653
Ti smem sleči majico?
354
00:26:33,862 --> 00:26:36,865
Seveda.
Sam jo bom slekel.
355
00:26:43,079 --> 00:26:44,873
Kaj se dogaja?
356
00:26:45,999 --> 00:26:48,376
Razburjena si, revica.
357
00:26:52,589 --> 00:26:54,465
O, moj Buda.
358
00:26:54,716 --> 00:26:58,803
Neumnosti iz vojske.
Ni treba skrbeti za to.
359
00:26:59,012 --> 00:27:00,805
Kako si jo dobil?
360
00:27:01,681 --> 00:27:03,266
Za tisto ne vem.
361
00:27:03,516 --> 00:27:05,810
Večja je od krogle iz AK-ja.
362
00:27:06,060 --> 00:27:08,980
Tvoje telo je polno bolečine.
Žal mi je, nisva vedeli.
363
00:27:09,230 --> 00:27:11,441
Ne, v redu je.
364
00:27:11,649 --> 00:27:14,652
Smem sleči tvojo majico?
365
00:27:14,861 --> 00:27:17,614
Rad bi poskrbel za tvoje srce.
–Zato si naju pritegnil.
366
00:27:18,865 --> 00:27:20,783
Kak kreten.
367
00:27:26,372 --> 00:27:30,126
Daj mojo roko,
kamor te vodi bolečina.
368
00:27:31,377 --> 00:27:32,712
Dobro, lahko.
369
00:27:32,921 --> 00:27:35,840
Dober načrt.
Začnimo tukaj.
370
00:27:36,090 --> 00:27:37,592
Ven te bom spravil.
371
00:27:40,220 --> 00:27:42,305
Oprosti, ampak …
372
00:27:42,472 --> 00:27:44,682
Oprosti, ne morem
obdržati prostora.
373
00:27:44,974 --> 00:27:47,185
Preverit grem, kako je.
374
00:27:47,435 --> 00:27:50,939
Tu ostani,
ti pa zadrži energijo.
375
00:27:52,816 --> 00:27:56,319
Hej! Kaj počneš?
–Rešil bom zlorabljeno žival.
376
00:27:56,528 --> 00:27:58,655
Če boš vrgel kamen,
boš videl, kdo je zlorabljen.
377
00:27:58,905 --> 00:28:02,742
Seveda groziš z nasiljem, kmetavz.
–Ti imaš kamen v roki.
378
00:28:02,951 --> 00:28:05,328
Spusti ga in pojdi.
–Tudi živali so ljudje.
379
00:28:05,495 --> 00:28:07,705
Spusti jo ven ali jo bom jaz.
–Je vse v redu?
380
00:28:07,997 --> 00:28:09,707
Kaj se dogaja?
–Nič takega.
381
00:28:09,958 --> 00:28:12,335
Ta prijazni možak preverja,
ali je pes …
382
00:28:12,544 --> 00:28:14,879
Pes, mir!
Ne!
383
00:28:15,088 --> 00:28:16,422
Ne!
384
00:28:16,589 --> 00:28:18,007
Dol z mene!
–Stoj!
385
00:28:18,299 --> 00:28:20,301
Spravi jo z mene!
K nogi!
386
00:28:20,510 --> 00:28:23,596
Spusti!
V redu je, spusti.
387
00:28:23,888 --> 00:28:26,015
Ljubi Jezus!
–Dovolj!
388
00:28:29,436 --> 00:28:31,396
Ti pes …
Uničila si mi trojček.
389
00:28:33,982 --> 00:28:35,483
Mrha!
390
00:28:37,360 --> 00:28:39,112
Kam gresta?
391
00:28:41,781 --> 00:28:43,950
Kaj pa moja bolečina?
392
00:28:44,951 --> 00:28:46,995
O, bog.
Spravi se v avto.
393
00:29:44,094 --> 00:29:46,096
Kaj se ti je zgodilo, pes?
394
00:29:46,346 --> 00:29:48,181
Se spomniš, ko je Moretti umrl
395
00:29:48,390 --> 00:29:51,518
in nas je Riley silil gledati
15 ur Talentov v belem?
396
00:29:51,768 --> 00:29:56,022
Vsi smo sedeli, ti pa si se s svojo
debelo glavo drgnila ob vse.
397
00:29:56,272 --> 00:29:59,901
Tako prikupna, spravljala si nas
v smeh. Kje je tisti pes?
398
00:30:00,652 --> 00:30:04,406
V vojski ni prostora za tveganje,
ti pa si zdaj samo to.
399
00:30:06,366 --> 00:30:10,453
V tem je razlika
med nama, veš?
400
00:30:11,204 --> 00:30:13,998
Nevrologi so rekli,
da bom do smrti invalid.
401
00:30:14,249 --> 00:30:17,460
Tvojemu očku pa ne. Brez preveč
vprašanj so ga poslali nazaj.
402
00:30:17,711 --> 00:30:20,255
Rekli so, da ne bom dobro videl,
da bom imel glavobole.
403
00:30:20,505 --> 00:30:23,925
Da bom zaradi stresa imel napade
in umrl ali nekaj takega.
404
00:30:24,175 --> 00:30:26,636
Ampak mene ne bo
ustavil noben napad.
405
00:30:27,804 --> 00:30:32,726
Ti pa, po drugi strani, če nimaš
več volje, potem ni zdravila.
406
00:30:33,977 --> 00:30:37,230
Za takšne, kot sva midva,
je bolje, da sva čisto v tem.
407
00:30:37,439 --> 00:30:40,817
Ampak sam nočemna
neumno injekcijo, ki čaka tebe.
408
00:30:40,984 --> 00:30:44,863
Sicer nimaš izbire,
ampak to ni bojevniška smrt.
409
00:30:45,113 --> 00:30:48,116
Jaz bi ukradel letalo
in z njim letel proti Soncu,
410
00:30:48,324 --> 00:30:51,244
dokler ne bi zmrznil motor,
potem bi skočil iz kabine
411
00:30:51,494 --> 00:30:53,663
in se smejal
naravnost do Valhale.
412
00:30:55,206 --> 00:30:58,418
Daj, no, nehaj cviliti.
413
00:30:58,626 --> 00:31:01,463
Cviliš kot sitna čivava.
414
00:31:01,713 --> 00:31:03,965
Sranje! Ne!
415
00:31:09,387 --> 00:31:11,639
Hej! Ne!
416
00:31:11,848 --> 00:31:13,892
Ne! Hej!
417
00:31:18,313 --> 00:31:20,273
Ne, ne!
Pridi sem!
418
00:31:20,523 --> 00:31:21,900
Hej! Pes!
419
00:31:24,861 --> 00:31:26,363
Ne, pridi sem!
420
00:31:30,909 --> 00:31:32,661
Pridi sem!
421
00:31:40,877 --> 00:31:42,337
Pes!
422
00:31:44,214 --> 00:31:45,590
Pridi!
423
00:32:09,072 --> 00:32:10,490
Pes!
424
00:32:19,624 --> 00:32:21,292
Pridi sem!
425
00:32:27,132 --> 00:32:28,758
Sranje.
426
00:32:28,967 --> 00:32:30,802
O, ne.
427
00:32:31,011 --> 00:32:33,305
Pes, ne smeva biti tu.
Pojdiva.
428
00:32:51,281 --> 00:32:52,657
Pridi!
429
00:32:53,700 --> 00:32:55,327
Pes?
430
00:32:55,577 --> 00:32:57,120
Daj, no.
431
00:33:34,866 --> 00:33:37,869
Sranje.
Saj to ni res.
432
00:33:40,580 --> 00:33:41,957
Pes?
433
00:33:46,503 --> 00:33:47,921
Pes?
434
00:33:58,515 --> 00:34:00,183
Hej, korenjak.
435
00:34:02,644 --> 00:34:05,021
S čim si me zadel?
Z uspavalom za konje?
436
00:34:06,398 --> 00:34:09,317
Kar dobro je.
–Čas je, da začneš govoriti.
437
00:34:09,985 --> 00:34:11,444
Si videl psa?
438
00:34:11,653 --> 00:34:15,031
Rjave barve,
okoli teka z zmešanimi očmi.
439
00:34:17,367 --> 00:34:18,910
Najprej povej, za koga delaš.
440
00:34:19,119 --> 00:34:23,123
Očitno nisem tisti,
za katerega me imaš.
441
00:34:23,373 --> 00:34:25,500
Dobro vem, kdo si!
442
00:34:27,877 --> 00:34:32,257
Misliš, da si prvi komandos,
ki so ga poslali po moje rastline?
443
00:34:33,341 --> 00:34:35,093
Poslušaj, stari,
444
00:34:35,302 --> 00:34:37,304
razen če bi me rad pokončal,
445
00:34:37,512 --> 00:34:40,599
ti priporočam, da me spustiš,
da najdem hudičevega psa.
446
00:34:40,807 --> 00:34:44,644
Pet minut imaš, da si zbistriš glavo
ali pa se ji lahko pridružiš.
447
00:35:36,947 --> 00:35:38,490
O, ja.
448
00:35:50,669 --> 00:35:52,629
Ti kar lajaj.
449
00:35:52,879 --> 00:35:54,548
Kaj si domišlja?
450
00:35:56,174 --> 00:35:57,509
Videl bo.
451
00:35:59,386 --> 00:36:00,679
Pizdun.
452
00:36:39,217 --> 00:36:42,304
Ne bom dovolil tega.
Sranje.
453
00:36:44,514 --> 00:36:46,099
Pridi sem.
454
00:36:46,266 --> 00:36:48,059
Pridi.
455
00:36:48,226 --> 00:36:49,644
Pridi!
456
00:36:53,523 --> 00:36:57,194
Gus, se je zbudil?
–Bedi. V staji je zvezan.
457
00:36:57,444 --> 00:37:00,030
Mojbog.
Kaj si mu naredil?
458
00:37:00,197 --> 00:37:02,157
Omamil sem ga in rekel,
da sem mu ubil psa.
459
00:37:02,324 --> 00:37:06,119
Gus, pojma nimaš o zasliševanju.
Zaradi ugovora vesti nisi šel v vojsko.
460
00:37:06,328 --> 00:37:10,332
Pokaži malo hvaležnosti.
–Rekla sem, da se ne zadevaj z lizikami.
461
00:37:10,582 --> 00:37:12,626
Da je iz kartela?
Paranoični manijak!
462
00:37:12,834 --> 00:37:16,213
Povej mu, da si prestrašeni bedak,
ki rabi veliko psihoterapije.
463
00:37:16,421 --> 00:37:19,174
Opraviči se mu.
–Z uspavalom sem ga zadel.
464
00:37:19,424 --> 00:37:22,928
Ne zanima me. Zaradi tebe
sem vznemirila to srčico.
465
00:37:24,346 --> 00:37:27,307
Čudovit smrček.
–Glej, poberiva se.
466
00:37:27,516 --> 00:37:31,478
Rada bi pogledala tvojo tačko.
Pridna si.
467
00:37:31,686 --> 00:37:34,231
Res pridna.
468
00:37:34,397 --> 00:37:36,191
Kakšen smrček.
469
00:37:38,652 --> 00:37:40,070
Ljubi … –Kristus!
470
00:37:40,278 --> 00:37:42,864
Utihni! Sedi!
471
00:37:52,124 --> 00:37:54,626
Kako si jo pripravila,
da ti je iz roke?
472
00:37:56,670 --> 00:37:59,464
Nisem je pripravila,
samo pogovarjala sem se z njo.
473
00:38:00,674 --> 00:38:05,011
Mimogrede, z mojim neumnim
možem lahko narediš, kar želiš.
474
00:38:05,554 --> 00:38:07,347
Gus, opraviči se mu.
475
00:38:08,515 --> 00:38:11,017
Oprosti, stari.
Moja napaka.
476
00:38:20,986 --> 00:38:23,613
Vidiš ta smrček?
Pridna je.
477
00:38:23,864 --> 00:38:27,325
Tačke se bom dotaknila.
–Bo z njo vse v redu?
478
00:38:27,576 --> 00:38:32,038
Bojim se, da si je zlomila tačko,
ampak se bom potrudila.
479
00:38:32,289 --> 00:38:34,583
Dati moraš …
Kako ji je ime?
480
00:38:34,791 --> 00:38:38,253
Lulu. –Z Lulu nama daj
malo prostora.
481
00:38:38,503 --> 00:38:42,799
Gus, bodi koristen
in daj možaku čisto obleko.
482
00:38:43,008 --> 00:38:46,511
Močno smrdi po Borisu
in njegovih prijateljih.
483
00:38:46,720 --> 00:38:51,558
Na, vzemi malo domačih lizik
in se spoprijateljita.
484
00:38:53,310 --> 00:38:56,229
Dajmo, fanta!
Dovolj je bilo! Pojdita ven!
485
00:38:56,480 --> 00:38:59,232
Ne moreš mi reči,
da si se rešil vezic!
486
00:38:59,441 --> 00:39:01,735
Samo plastiko moraš uničiti.
487
00:39:01,985 --> 00:39:05,781
Glej, veliko boljši
kmetovalec sem kot ugrabitelj.
488
00:39:06,990 --> 00:39:09,826
Vedeti moram, stari.
Kako blizu sem bil …
489
00:39:10,077 --> 00:39:11,578
Smrti?
–Ja.
490
00:39:11,787 --> 00:39:14,414
Precej. Skoraj bi ti
zaril sekiro v glavo.
491
00:39:15,832 --> 00:39:17,584
Tole je …
492
00:39:17,834 --> 00:39:19,503
Dobro je.
–A ne?
493
00:39:19,753 --> 00:39:22,005
Vesel sem, da imaš
tako rad tega psa.
494
00:39:22,214 --> 00:39:24,633
Nimam ga rad.
Sploh ni moj.
495
00:39:24,800 --> 00:39:27,969
Daj, na hrbet!
Zmogel boš! Daj!
496
00:39:28,178 --> 00:39:30,222
Čigav pes pa je potem?
497
00:39:34,017 --> 00:39:37,562
Vidiš tole? Tako jih učijo
slediti sovražniku.
498
00:39:37,813 --> 00:39:40,232
Več kilometrov daleč
vohajo obleko.
499
00:39:40,440 --> 00:39:43,527
Sta to dva mrtveca?
500
00:39:44,569 --> 00:39:47,823
Ja, talibanska gojitelja trave.
501
00:39:48,782 --> 00:39:50,409
Kaj se čudiš?
V vojni smo.
502
00:39:50,617 --> 00:39:53,745
Življenje ni polno
samorogov in mavričnih vagin.
503
00:39:54,037 --> 00:39:56,039
V redu, zadet sem, ampak …
504
00:39:56,206 --> 00:40:00,210
Zakaj pravijo temu
Knjiga ljubezni?
505
00:40:00,419 --> 00:40:03,755
Ne vem, ampak v vojski
jih moramo vsi imeti.
506
00:40:03,964 --> 00:40:07,008
Silijo nas zapisati
vsako neumno malenkost.
507
00:40:09,219 --> 00:40:13,807
Lulujine največje uspešnice?
Je to njena glasba ali …
508
00:40:14,015 --> 00:40:16,893
Ne, to so druge vrste uspešnic.
509
00:40:17,144 --> 00:40:19,271
Saj veš.
510
00:40:19,521 --> 00:40:22,315
Posnetki nje v akciji.
–Kristus.
511
00:40:22,524 --> 00:40:24,359
Ne bi hotel videti.
512
00:40:24,568 --> 00:40:26,862
Nekaj mi pojasni.
513
00:40:27,070 --> 00:40:31,366
Torej je naredila vse to,
pa jo bodo kar uspavali?
514
00:40:32,451 --> 00:40:35,078
Ne bodi preveč solzen.
515
00:40:35,328 --> 00:40:36,913
Ni tako.
516
00:40:37,122 --> 00:40:40,250
Naredila je tisto,
za kar se je rodila.
517
00:40:40,500 --> 00:40:45,213
Živeti legendarno življenje.
In to je naredila.
518
00:40:48,133 --> 00:40:49,968
Kaj, hudiča, je to?
519
00:40:50,177 --> 00:40:53,764
"Draga Lulu, komaj se še spomnim
življenja, preden sem te spoznal.
520
00:40:54,014 --> 00:40:56,516
Si prišla na ta svet
kot besna zver
521
00:40:56,767 --> 00:40:58,685
ali si bila samo …"
–Pokaži.
522
00:40:58,935 --> 00:41:02,773
Tu na vrhu piše.
Nekaj napisov.
523
00:41:02,939 --> 00:41:05,233
Pesmi, ljubezenska pisma,
nekaj takega.
524
00:41:05,442 --> 00:41:08,779
Rodriguez je komaj znal pisati.
525
00:41:08,987 --> 00:41:11,323
Gotovo ni pisal rim.
526
00:41:11,573 --> 00:41:14,826
Vem, kaj je to. To je …
Po poškodbi možganov
527
00:41:15,035 --> 00:41:18,955
te pošljejo nevrologom,
ki te preučujejo.
528
00:41:19,122 --> 00:41:21,249
Silijo te risati in pisati,
529
00:41:21,500 --> 00:41:24,670
in te umetniške terapevtske neumnosti.
Nihče ne jemlje tega resno.
530
00:41:24,878 --> 00:41:28,965
Sranje!
–Pes! V redu si!
531
00:41:29,216 --> 00:41:34,805
Poglej, kako teče.
–Ja, žico je imela v tački.
532
00:41:35,055 --> 00:41:36,848
Razkužila sem rano
in ustavila krvavitev.
533
00:41:37,057 --> 00:41:40,310
Nisem še videla tako močnega psa.
–Hvala. Najlepša hvala.
534
00:41:40,477 --> 00:41:44,147
Ponudila mi je tudi prenos,
če se počutiš poklican.
535
00:41:44,398 --> 00:41:48,276
Prenos? –Ja, nadpovprečno
stopnjo zadetkov ima.
536
00:41:48,485 --> 00:41:52,823
Če bi šlo za bejzbol,
bi bila v dvorani slavnih.
537
00:41:55,701 --> 00:41:58,453
Zagotovo sta karmično povezana.
538
00:41:59,496 --> 00:42:02,624
Najbrž se je inkarnirala,
da te najde.
539
00:42:02,874 --> 00:42:04,710
Vidim piramide.
540
00:42:06,670 --> 00:42:08,046
Starodavni Egipt.
541
00:42:08,213 --> 00:42:10,882
In zdaj deklico.
Igra se.
542
00:42:11,133 --> 00:42:15,345
Vesela je.
Ali dela Lulu z otroki?
543
00:42:15,595 --> 00:42:16,972
No, ja.
544
00:42:17,139 --> 00:42:19,766
Obožuje otroke.
Rada jih ima.
545
00:42:19,933 --> 00:42:23,937
Liže jih po obrazu.
–Neverjetno.
546
00:42:24,604 --> 00:42:26,481
Mislim, da je morda
547
00:42:28,483 --> 00:42:29,860
tvoja hči.
548
00:42:31,445 --> 00:42:33,405
Ima fantovsko ime?
549
00:42:34,781 --> 00:42:36,992
Fantovsko ime?
–Sam.
550
00:42:39,661 --> 00:42:44,499
Kaj je z mojo hčerko?
–Lulu jo prinaša v mojo zavest.
551
00:42:44,791 --> 00:42:47,169
Koliko let ima?
–Tri.
552
00:42:47,377 --> 00:42:51,048
Ostanimo pri psu.
–Dobro.
553
00:42:51,214 --> 00:42:54,134
Mraz čutim.
554
00:42:55,636 --> 00:42:59,848
Trdo, ja.
Hrepeni po mehkobi.
555
00:43:00,057 --> 00:43:01,600
Ja, postelja.
556
00:43:03,060 --> 00:43:05,604
Po razkošni žimnici.
557
00:43:05,812 --> 00:43:09,399
Pravi, da še ni spala v dobri
postelji. Sprašuje, če sme?
558
00:43:09,650 --> 00:43:11,234
Mene sprašuje?
559
00:43:11,443 --> 00:43:13,820
Prav, ja.
Seveda.
560
00:43:14,112 --> 00:43:16,448
Zdaj čutim vroč jezik.
561
00:43:16,657 --> 00:43:19,034
Okus. Ja.
562
00:43:19,284 --> 00:43:21,036
Bi rada indijsko hrano?
563
00:43:21,286 --> 00:43:23,288
Indijsko? Se hecaš?
564
00:43:23,538 --> 00:43:25,165
Gus.
–Tretjič si zgrešila.
565
00:43:25,415 --> 00:43:29,962
Gus, zakaj me spodkopavaš?
–Pes že noče presnete indijske hrane!
566
00:43:36,843 --> 00:43:39,721
Vesel sem, da nama ni bilo treba
ubiti teh prijaznih ljudi.
567
00:43:39,930 --> 00:43:43,141
Če pa bi ju morala,
bi ti kopala večjo luknjo.
568
00:43:43,433 --> 00:43:45,269
Gus je ogromen.
569
00:43:45,519 --> 00:43:47,604
Ko boš naslednjič
zavohala travo, ne pobegni.
570
00:43:47,771 --> 00:43:49,523
Povej, skupaj jo bova sunila.
571
00:43:49,773 --> 00:43:51,149
Hej! Ne!
572
00:43:51,358 --> 00:43:53,068
NE UBIJAJ
573
00:44:04,955 --> 00:44:06,498
Ne!
574
00:44:06,665 --> 00:44:10,544
Ne! Nehaj!
Ne! To je moj samorog.
575
00:44:18,051 --> 00:44:20,053
Ne!
576
00:44:24,308 --> 00:44:25,726
Opravičujem se!
577
00:44:35,777 --> 00:44:38,238
Nikki tu.
Pustite sporočilo.
578
00:44:45,370 --> 00:44:46,747
Kaj gledaš?
579
00:44:49,791 --> 00:44:51,960
Zakaj cviliš?
Zaradi tebe sva tu.
580
00:44:55,547 --> 00:44:58,175
Razkomoti se.
Tu boš spala.
581
00:45:06,266 --> 00:45:07,976
Pogrešaš kletko?
582
00:45:08,227 --> 00:45:11,063
Poglej, tam je Alcatraz.
583
00:45:11,313 --> 00:45:15,442
Greva na izlet.
Lahko te pustim tam.
584
00:45:16,485 --> 00:45:21,782
Tri dni še imaš na tej Zemlji, zato
spregovori zdaj ali zavedno molči.
585
00:45:23,367 --> 00:45:26,787
Ni sramota,
če si želiš udobne žimnice.
586
00:45:26,995 --> 00:45:30,999
Razumem te, trikrat so mi
operirali hrbet. Udobnost je prva.
587
00:45:31,208 --> 00:45:32,793
Ampak dojemi tole.
588
00:45:33,001 --> 00:45:36,129
Ne bodo pustili takšnih gorjanov,
kot sva midva, v lep hotel.
589
00:45:36,380 --> 00:45:39,424
In sam ne maram cenenih motelov.
Imam pa zamisel.
590
00:45:39,675 --> 00:45:41,426
Če bi rada to posteljo,
591
00:45:42,469 --> 00:45:44,429
pojdiva na vse ali nič.
592
00:45:45,180 --> 00:45:48,016
Si za?
593
00:45:48,225 --> 00:45:50,185
Si za ali ne?
594
00:45:52,396 --> 00:45:54,606
To bom vzel kot
pritrdilni odgovor.
595
00:46:08,662 --> 00:46:11,582
Dobrodošli v Grand Regal.
–Kako si, stari?
596
00:46:13,375 --> 00:46:14,793
Uživajte.
597
00:46:19,256 --> 00:46:21,800
Dober dan.
Dobrodošli v Grand Regalu.
598
00:46:22,009 --> 00:46:23,343
Opravičujem se.
599
00:46:23,552 --> 00:46:25,554
Se boste prijavili?
–Ja, prosim.
600
00:46:25,762 --> 00:46:29,433
Upal sem, da imate sobo zame
in za mojo punčko.
601
00:46:29,600 --> 00:46:31,310
Naj preverim.
602
00:46:32,811 --> 00:46:34,855
Ima odličje?
Je bila ranjena?
603
00:46:37,524 --> 00:46:39,318
Ja, bila je.
604
00:46:39,526 --> 00:46:41,570
Hvala za služenje.
605
00:46:46,158 --> 00:46:50,245
Kaj sem ti rekel? Ko sva prišla,
sem rekel, da nista nikoli v zgodovini
606
00:46:50,454 --> 00:46:53,207
slepi veteran in njegov pes
prišla v hotel,
607
00:46:53,415 --> 00:46:56,502
ne da bi dobila zastonj sobo.
Zakaj sem to rekel?
608
00:46:56,793 --> 00:46:58,670
Zakaj sem rekel,
da se to vedno zgodi?
609
00:46:58,879 --> 00:47:02,049
Prav imaš!
Svoboda! Zato je tako.
610
00:47:03,300 --> 00:47:07,179
Kdo je genij?
Kaj ti je?
611
00:47:07,387 --> 00:47:09,223
Ti je vroče?
612
00:47:09,431 --> 00:47:11,099
Bi vodo?
613
00:47:12,392 --> 00:47:15,562
Sleciva ti jopič.
Daj, vstani.
614
00:47:15,771 --> 00:47:17,648
Vstani! Gor.
615
00:47:19,650 --> 00:47:21,527
Kako smrdiš.
616
00:47:21,735 --> 00:47:24,029
Dobro, pes.
Noter.
617
00:47:24,238 --> 00:47:25,781
Voda je topla.
618
00:47:26,031 --> 00:47:29,952
Dajmo, pridi.
619
00:47:30,244 --> 00:47:33,205
Pridi.
Hitro v kad.
620
00:47:33,413 --> 00:47:35,457
Daj!
621
00:47:35,666 --> 00:47:37,084
Dobro.
622
00:47:41,171 --> 00:47:43,215
Priden smrček.
623
00:47:44,216 --> 00:47:46,093
Priden smrček si.
624
00:47:46,635 --> 00:47:48,554
Pridi, smrček.
625
00:47:48,762 --> 00:47:51,473
Daj, skoči v kopel za srčka.
626
00:47:51,723 --> 00:47:53,642
Pridna punca.
Pridi.
627
00:47:53,851 --> 00:47:55,644
Pridi, v redu je.
628
00:47:55,853 --> 00:47:57,771
Namočil te bom.
629
00:47:58,063 --> 00:48:00,274
Nočem te ubiti.
630
00:48:01,108 --> 00:48:03,318
Tako, pridna punca.
631
00:48:03,569 --> 00:48:04,987
Pridna punca, pridi.
632
00:48:05,195 --> 00:48:07,072
Pridi. Ja!
633
00:48:07,364 --> 00:48:09,491
Ne, pridi sem!
634
00:48:09,867 --> 00:48:11,326
Prijetno toplo je.
635
00:48:11,618 --> 00:48:14,955
Prijetno toplo, res.
636
00:48:15,372 --> 00:48:20,294
Porabila sva štiri kopalne žogice,
kopalno sol.
637
00:48:20,502 --> 00:48:24,339
Naj pokličem spa in naročim termin?
Bi pasjo masažo?
638
00:48:24,590 --> 00:48:26,341
Ja?
639
00:48:26,550 --> 00:48:29,344
Nisem mislil, da bom končal
s tako punco v kadi,
640
00:48:29,553 --> 00:48:34,141
ampak sprejmem, kar pač je.
641
00:48:35,976 --> 00:48:37,811
Samo še to, prav?
642
00:48:41,982 --> 00:48:45,235
Trenutek! Že grem!
643
00:48:47,988 --> 00:48:49,948
Ja, samo …
644
00:48:51,658 --> 00:48:53,494
Trenutek, ja.
645
00:48:53,702 --> 00:48:55,537
Že grem.
646
00:48:55,746 --> 00:48:58,040
Dober večer, sobna strežba.
–Dober večer.
647
00:48:58,290 --> 00:49:01,293
Smem naprej? –Prosim.
–Jaz bom prijel vrata.
648
00:49:01,460 --> 00:49:06,256
Imamo srednje pečeni stejk
in eno indijsko samoso.
649
00:49:06,507 --> 00:49:08,634
Še kaj?
–Ne, vse je super.
650
00:49:08,801 --> 00:49:11,470
V redu, hvala vam.
–Lep večer vam želim.
651
00:49:17,559 --> 00:49:20,187
Hej, pes.
Morala bi videti njegov izraz!
652
00:49:21,355 --> 00:49:23,982
Hej! Ne!
Dol s postelje!
653
00:49:24,191 --> 00:49:27,152
Nikar! Stoj! Nehaj!
654
00:49:27,403 --> 00:49:28,987
Prav.
Veš, kaj?
655
00:49:29,196 --> 00:49:31,949
Sploh mi ni mar. To je tvoja
postelja. Jaz grem ven.
656
00:49:45,713 --> 00:49:48,257
Izgledam, kot da zaslužim
200 tisoč letno?
657
00:49:48,465 --> 00:49:51,677
Poglej jo.
Kako je srčkana na kavču.
658
00:49:51,885 --> 00:49:53,846
Zakaj nisi povedala,
da naj vklopim TV
659
00:49:54,096 --> 00:49:56,890
in ti predvajam uspešnice,
da bi se sprostila?
660
00:49:58,142 --> 00:50:01,562
Kakšna narciska.
Ne bo nič z indijsko hrano?
661
00:50:01,770 --> 00:50:03,605
Ne moreš zaupati jasnovidcem.
662
00:50:03,856 --> 00:50:07,484
Ne skrbi.
Imam, kar želiš.
663
00:50:07,735 --> 00:50:11,280
Zorjena pisana lepota na kosti.
Si pripravljena?
664
00:50:13,115 --> 00:50:15,075
Vzemi. Uživaj, daj.
665
00:50:16,827 --> 00:50:19,413
Ni se ti treba bati.
Vzemi mi iz roke.
666
00:50:20,622 --> 00:50:22,374
Pa že.
667
00:50:26,670 --> 00:50:29,006
Brez neumnosti!
668
00:50:38,932 --> 00:50:40,768
Kaj je?
669
00:50:40,976 --> 00:50:43,395
Ni šans!
Misliš, da greš z mano?
670
00:50:43,562 --> 00:50:45,773
Misliš, da sem pozabil Portland?
671
00:50:45,981 --> 00:50:48,901
Nisem. Nikoli ti ne
pozabim tistega. Nikoli!
672
00:50:49,651 --> 00:50:51,070
Lezi tja.
673
00:50:52,446 --> 00:50:55,366
Hotela si posteljo,
priskrbel sem ti jo. Lezi.
674
00:50:57,659 --> 00:51:00,037
Hej, ne!
675
00:51:00,371 --> 00:51:02,081
Ne!
676
00:51:03,874 --> 00:51:06,210
Pes, ne!
677
00:51:21,684 --> 00:51:24,103
Prvorazredna trapa si, da veš.
678
00:51:42,579 --> 00:51:45,040
Vohaš, punca?
Denar.
679
00:51:46,375 --> 00:51:48,252
Čestitam.
680
00:51:48,502 --> 00:51:49,878
Hvala. –Hvala.
681
00:51:59,388 --> 00:52:01,223
Opravičujem se!
682
00:52:01,473 --> 00:52:04,476
Ste v redu?
–Sem, g. Briggs. Seveda.
683
00:52:04,727 --> 00:52:06,812
Poznam ta glas.
S kom govorim?
684
00:52:06,979 --> 00:52:09,273
Na recepciji sva se spoznala.
–Seveda!
685
00:52:09,440 --> 00:52:11,650
Callan.
–Ja, receptorka.
686
00:52:11,859 --> 00:52:13,819
Rad bi pojedel kaj dobrega.
687
00:52:14,028 --> 00:52:17,781
Mi kaj priporočate? –Odličen bar
z ostrigami na Embarcaderju.
688
00:52:17,948 --> 00:52:20,618
Obožujem ostrige.
Čute okrepijo.
689
00:52:20,868 --> 00:52:24,788
Kdaj končate izmeno?
–Ob 19h. –Ob 19h?
690
00:52:24,997 --> 00:52:26,915
Ne! Pes!
691
00:52:27,166 --> 00:52:28,709
Pridi sem, pes!
Nikar!
692
00:52:28,917 --> 00:52:30,377
Pes, ne!
693
00:52:30,544 --> 00:52:31,962
Pazite!
694
00:52:33,422 --> 00:52:35,174
Pes! Ne!
695
00:52:37,217 --> 00:52:39,178
Opravičujem se.
Ne! Ne premikajte se!
696
00:52:40,679 --> 00:52:42,056
Ne!
697
00:52:46,685 --> 00:52:48,395
Dol z mene!
698
00:52:48,646 --> 00:52:50,397
Ne!
699
00:52:50,606 --> 00:52:52,775
Ojoj, počasi.
Ste dobro?
700
00:52:52,942 --> 00:52:54,485
Pokličite zdravnika!
701
00:52:54,652 --> 00:52:56,320
Res mi je žal.
702
00:53:00,366 --> 00:53:01,951
Ne!
703
00:53:02,242 --> 00:53:03,911
Počasi.
704
00:53:04,078 --> 00:53:07,414
Dobro je.
Vstanite.
705
00:53:09,792 --> 00:53:11,919
Mojbog!
Saj vendar vidim!
706
00:53:14,088 --> 00:53:16,340
Vidim!
Ljudje, vidim!
707
00:53:24,431 --> 00:53:29,728
Torej ste se pretvarjali,
da ste slepec s psom vodnikom?
708
00:53:30,479 --> 00:53:33,565
Tako je.
–In naenkrat,
709
00:53:33,899 --> 00:53:38,153
ne da bi opazili,
se vam je pes iztrgal iz rok,
710
00:53:38,362 --> 00:53:42,241
stekel skozi vso vežo
in podrl žrtev? –Ja.
711
00:53:42,449 --> 00:53:46,745
In pes se pred tem ni nikoli
napadalno vedel? –Nikoli.
712
00:53:46,954 --> 00:53:48,914
Nikoli.
Obožuje ljudi.
713
00:53:49,081 --> 00:53:51,083
To ji ni podobno.
Ni mi jasno.
714
00:53:51,292 --> 00:53:53,419
Iskreno, sam sem šokiran.
715
00:53:55,170 --> 00:53:58,382
Bi še kaj dodali?
–Je tip v redu?
716
00:53:58,549 --> 00:54:02,761
Zdel se je v redu. –Zjutraj bomo
poklicali dr. Al Farida.
717
00:54:03,053 --> 00:54:08,142
Če vas bo tožil, bomo nadaljevali,
do takrat pa ostanite, kjer ste.
718
00:54:08,350 --> 00:54:10,102
Je pes v redu?
719
00:54:10,311 --> 00:54:12,479
To boste morali preveriti
pri konjedercu.
720
00:54:12,646 --> 00:54:15,858
Kdaj jo bom dobil nazaj?
Ko plačam varščino?
721
00:54:16,150 --> 00:54:19,028
Varščino?
Kolega, petek zvečer je.
722
00:54:19,278 --> 00:54:21,488
Sodnik pride
šele v ponedeljek zjutraj.
723
00:54:21,739 --> 00:54:27,077
Jaz pa moram pripreti vse osumljence
v možnih zločinih iz sovraštva.
724
00:54:27,328 --> 00:54:30,915
Zločin iz sovraštva? –Ne začenjaj,
pokliči pristojne. –Kak zločin?
725
00:54:31,123 --> 00:54:34,960
Počakajte!
Naj bom odkrit.
726
00:54:36,253 --> 00:54:37,796
Ranger sem bil v vojski.
727
00:54:38,797 --> 00:54:41,008
Vodnik psa je bil moj tovariš.
Umrl je.
728
00:54:41,217 --> 00:54:43,844
Psa peljem na pogreb
v Arizono v nedeljo.
729
00:54:44,053 --> 00:54:48,057
Vojakova družina računa name,
da jo bom pripeljal.
730
00:54:48,265 --> 00:54:50,976
V ponedeljek zjutraj
pridem nazaj sem. Obljubim.
731
00:54:51,227 --> 00:54:53,896
Ampak moram jo odpeljati
in nocoj moram naprej.
732
00:54:56,357 --> 00:54:58,609
Si bil ranger v vojski?
–Ja.
733
00:55:01,195 --> 00:55:02,905
Zakaj nisi takoj povedal?
734
00:55:03,864 --> 00:55:07,117
Oprosti. –Namesto da 20 minut
poslušam neumnosti.
735
00:55:07,368 --> 00:55:11,580
V 202. četi sem bil.
Nekaj ti povem, iskreno.
736
00:55:11,789 --> 00:55:15,543
Obisk tistega hotela
s palico in očali …
737
00:55:15,793 --> 00:55:17,795
Vi rangerji imate jeklena jajca.
738
00:55:18,045 --> 00:55:22,299
Vaš oboževalec sem. –Neumno je bilo.
–Nekaj mi iskreno povej.
739
00:55:23,259 --> 00:55:25,844
Naščuval si to zver
na povitoglavca.
740
00:55:26,178 --> 00:55:29,598
Kaj? –Da se maščuješ za to,
kar so nam vzeli?
741
00:55:29,807 --> 00:55:33,352
Ne, nisem.
–Daj, nikomur ne bom povedal.
742
00:55:34,478 --> 00:55:36,897
Mi, Alfe 31, znamo
čuvati skrivnost.
743
00:55:37,064 --> 00:55:40,192
Alfe 31? –Ja, dobro smo
pazili na vas frajerje.
744
00:55:40,568 --> 00:55:42,903
Pred glavnim vhodom, veš?
745
00:55:43,153 --> 00:55:44,864
Vojni policaj si bil!
–Seveda.
746
00:55:45,114 --> 00:55:46,699
Točno.
–Kaj bi rad rekel?
747
00:55:46,907 --> 00:55:49,618
Ne, nič nočem reči.
748
00:55:49,910 --> 00:55:51,620
Ne, mi …
749
00:55:51,954 --> 00:55:55,291
Vojna policija ima težko delo.
750
00:55:55,541 --> 00:56:00,504
Najmirneje sem spal, ko sem vedel,
da nas pazite pred vhodom.
751
00:56:00,754 --> 00:56:02,381
Hvaležen sem, brat.
752
00:56:02,590 --> 00:56:05,926
Hvaležen sem, da nisi kot
drugi rangerji, ki sem ji srečal.
753
00:56:06,594 --> 00:56:09,930
Z dolgimi bradami, ki plapolajo
v vetru, kot da so Mojzesi.
754
00:56:10,139 --> 00:56:14,560
Hodili so mimo brez izkaznice
in nam kazali sredinec.
755
00:56:14,727 --> 00:56:16,103
"Hvala za služenje!"
756
00:56:16,270 --> 00:56:19,190
Ti nisi tak, ne?
–Nisem.
757
00:56:19,440 --> 00:56:22,401
Nikakor.
–Verjamem. Veš, kaj še verjamem?
758
00:56:22,610 --> 00:56:27,198
Belemu vojaku, ki naščuva psa
na muslimanskega zdravnika
759
00:56:27,448 --> 00:56:30,075
v srcu politično
korektne Amerike.
760
00:56:30,284 --> 00:56:32,328
Ne delaj tega.
761
00:56:32,536 --> 00:56:36,040
Naj vzamem svojega psa in grem.
–Je pes zdaj tvoj?
762
00:56:37,374 --> 00:56:38,709
Lepo spi, mrha!
763
00:56:46,425 --> 00:56:48,219
Briggs!
764
00:56:50,095 --> 00:56:52,181
Pokonci!
V zbor.
765
00:56:57,019 --> 00:56:58,437
Obrnite se na levo.
766
00:57:00,689 --> 00:57:02,942
Resno?
Prepoznavanje?
767
00:57:03,234 --> 00:57:06,237
Jaz sem.
–Obrnite se desno.
768
00:57:06,445 --> 00:57:09,698
Kaj se gremo?
Vi sploh imate pse?
769
00:57:09,907 --> 00:57:12,618
Ta deluje bolj ljubitelj mačk.
–Tiho, številka tri!
770
00:57:12,827 --> 00:57:15,037
Vsi vemo, da sem bil jaz.
–Ja, on je bil.
771
00:57:15,287 --> 00:57:16,872
Obrnite se naprej.
772
00:57:17,081 --> 00:57:19,875
On je.
–Zabeležil sem. Hvala.
773
00:57:20,084 --> 00:57:22,002
Lahko samo …
774
00:57:22,169 --> 00:57:24,380
Veste, kaj?
Priznal bom. Zmenjeno?
775
00:57:24,630 --> 00:57:28,092
Stopi nazaj, št. 3.
–Lahko priznam?
776
00:57:28,342 --> 00:57:30,928
Na kosilo grem.
–Jaz sem kriv.
777
00:57:31,095 --> 00:57:35,182
Pes je naredil,
za kar je izurjen.
778
00:57:35,391 --> 00:57:40,396
Žal je izurjena napadati tipe,
ki izgledajo kot dr. Al Farid.
779
00:57:40,604 --> 00:57:42,481
Dovolj, št. 3.
–Naj pove.
780
00:57:42,690 --> 00:57:44,275
Oprostite, a je res.
781
00:57:44,483 --> 00:57:46,485
Služila je sedem let,
osem rund.
782
00:57:46,694 --> 00:57:49,155
Ampak rešila je več ljudi,
kot jih lahko preštejete.
783
00:57:49,363 --> 00:57:51,115
Nisem rasistični gnoj,
784
00:57:51,365 --> 00:57:54,410
toda priznal bom, kar želite,
naredil bom, kar želite,
785
00:57:54,618 --> 00:57:56,537
če mi obljubite,
786
00:57:56,745 --> 00:57:59,290
da jo boste spravili
na pogreb to nedeljo.
787
00:57:59,457 --> 00:58:01,542
Se lahko tako pogodim?
788
00:58:03,419 --> 00:58:06,297
Lepo te prosim.
Odpeljite ga.
789
00:58:06,505 --> 00:58:08,507
Resno, nič? –Naslednja
skupina čez 5 minut.
790
00:58:08,758 --> 00:58:11,761
Je to vse?
–Počakaj, št. 3.
791
00:58:18,309 --> 00:58:22,646
Torej si se pretvarjal, da si slepec,
da bi dobil zastonj sobo?
792
00:58:23,481 --> 00:58:26,066
Ja, tako je.
793
00:58:26,317 --> 00:58:31,113
Neka jasnovidka je rekla,
da si pes želi mehko žimnico.
794
00:58:31,363 --> 00:58:33,949
Ni pomembno, noro je.
795
00:58:35,993 --> 00:58:37,661
Res je noro.
796
00:58:37,912 --> 00:58:40,873
In če hočeš moje neuradno
mnenje, si tudi ti nor.
797
00:58:42,166 --> 00:58:43,667
Pošteno.
798
00:58:45,211 --> 00:58:48,547
Ampak bolj ko razmišljam,
je še bolj noro
799
00:58:48,756 --> 00:58:51,383
pustiti kliniko
in leteti iz Bostona,
800
00:58:51,592 --> 00:58:55,805
da bi tožil veterana, ki skuša
psa odpeljati na pogreb.
801
00:58:57,807 --> 00:59:01,769
Obljubi, da boš, ko bo tega konec,
poiskal strokovno pomoč.
802
00:59:03,687 --> 00:59:05,231
Ja.
803
00:59:06,440 --> 00:59:07,900
Salam.
804
00:59:08,109 --> 00:59:09,568
Salam.
805
00:59:20,454 --> 00:59:22,248
Kaj je, pes?
806
00:59:22,456 --> 00:59:24,875
Kaj je?
Kako si?
807
00:59:25,126 --> 00:59:27,503
Nisem mislil,
da te bom tako vesel.
808
00:59:27,795 --> 00:59:31,799
Vedno tako diha?
–Ja, vroče ji je. Tako kot meni.
809
00:59:32,007 --> 00:59:35,761
Ni ji vroče, tesnobna je.
Iz travme pride.
810
00:59:36,011 --> 00:59:38,848
Skoraj je ugriznila kolega,
ko se je rahlo dotaknil ušes.
811
00:59:39,098 --> 00:59:42,351
Če ne želite biti odgovorni zanjo,
najdite nekoga, ki bo.
812
00:59:42,518 --> 00:59:44,270
Hvala.
813
00:59:50,443 --> 00:59:52,361
Si pripravljena na odhod?
814
00:59:53,362 --> 00:59:54,989
Tvoje stvari.
815
00:59:55,197 --> 00:59:56,991
Lahko greš.
816
00:59:57,199 --> 00:59:59,076
Spravi se mi izpred oči.
817
00:59:59,285 --> 01:00:02,413
Si slišala prijaznega gospoda?
Poberiva se mu izpred oči.
818
01:00:02,580 --> 01:00:04,206
Pojdiva.
819
01:00:06,542 --> 01:00:08,085
Policist.
820
01:00:08,252 --> 01:00:10,629
Hvala za služenje, mrha!
821
01:00:14,675 --> 01:00:16,719
Pridi!
–Poberi se!
822
01:00:18,679 --> 01:00:20,556
Kaj buljiš?
823
01:00:30,816 --> 01:00:32,526
Veš, da si fotogenična?
824
01:00:33,736 --> 01:00:35,279
Prava junakinja.
825
01:00:39,492 --> 01:00:42,411
Nisi mi povedala, da imaš brata.
V Los Angelesu živi.
826
01:00:42,661 --> 01:00:46,540
Nekaj skupnega imava.
Tudi jaz imam sorodnike tam.
827
01:00:48,918 --> 01:00:51,170
Veš, kaj?
Dogovoriva se.
828
01:00:51,420 --> 01:00:54,465
Če ne boš več psihopatka
in nama bo ostalo kaj časa,
829
01:00:54,715 --> 01:00:57,301
ga greva lahko obiskat.
Mogoče.
830
01:00:57,510 --> 01:01:01,013
Prav? Sva zmenjena?
Daš taco?
831
01:01:02,640 --> 01:01:04,600
Rokovala sva se.
832
01:01:06,769 --> 01:01:09,563
Dobro, zmenjeno.
Kristus.
833
01:01:52,773 --> 01:01:54,900
Dobro.
Akcija.
834
01:01:55,109 --> 01:01:59,613
Če bom predolgo notri, smeš ponoreti
kot po navadi in prišel bom ven.
835
01:02:03,326 --> 01:02:05,328
S suknjičem ali brez?
Mogoče je pretirano.
836
01:02:05,536 --> 01:02:07,538
Zakaj govorim s psom?
837
01:02:25,348 --> 01:02:30,728
Mama, Radovedni George se je izklopil.
–Lubica, takoj pridem.
838
01:02:37,735 --> 01:02:39,654
Mama, kdo trka?
839
01:02:42,657 --> 01:02:45,201
Mamin prijatelj je.
840
01:02:46,327 --> 01:02:50,081
Pojdi v sobo, jaz pa ti bom
prinesla testenine.
841
01:03:47,597 --> 01:03:49,765
Hotela si ga.
Tvoj je.
842
01:03:53,769 --> 01:03:57,565
Dobro, pes. Poskusila sva z mojo
družino. Zdaj je na vrsti tvoja.
843
01:04:13,164 --> 01:04:16,375
Če tvojega brata ni tu,
ga ne bova čakala.
844
01:04:17,835 --> 01:04:21,422
Ne! –Nuke! –Noah,
oprosti, da sem kar prišel.
845
01:04:21,631 --> 01:04:23,049
Lulu, si to ti?
846
01:04:23,257 --> 01:04:26,928
Rileyjev tovariš sem, pa sem jo
pripeljal obiskat brata.
847
01:04:28,179 --> 01:04:30,806
Pazi.
–Vem, občutljiva ušesa ima.
848
01:04:31,098 --> 01:04:33,351
A ne, punca?
Pridna si.
849
01:04:34,560 --> 01:04:36,312
O, ja.
850
01:04:36,479 --> 01:04:38,231
Zdaj se celo objemaš?
Resno?
851
01:04:38,439 --> 01:04:41,442
Ja, Lulu se najbolje objema.
Te še ni objela?
852
01:04:41,692 --> 01:04:43,694
Ne objemava se ravno.
853
01:04:44,862 --> 01:04:46,697
Nosiš M ali L?
854
01:04:46,906 --> 01:04:51,035
Boš zdaj reva? –Ne bom,
ampak tri dni me skuša ubiti.
855
01:04:52,537 --> 01:04:54,455
Daj, pokaži mi.
856
01:04:54,705 --> 01:04:56,582
Pomiri se.
Zabavata se.
857
01:04:56,791 --> 01:04:59,335
Tole je zabavno.
–Zabavava se?
858
01:04:59,502 --> 01:05:00,878
Poglej jo, umoriti me hoče.
859
01:05:01,045 --> 01:05:02,463
Sprosti se.
–Tole ni zabavno.
860
01:05:02,630 --> 01:05:04,340
Daj, zabavno bo.
861
01:05:05,591 --> 01:05:07,176
Zabavno je!
Ugrizni malo.
862
01:05:07,343 --> 01:05:09,762
Ugrizni malo, vem, da si želiš.
863
01:05:11,973 --> 01:05:13,724
Spomni me, zakaj hočeva,
da me ugrizne?
864
01:05:13,933 --> 01:05:16,811
Lulu ne ve, kaj je vojna.
Zanjo je to delo.
865
01:05:17,019 --> 01:05:19,272
Pokazati ji moraš,
da je lahko delo zabavno
866
01:05:19,438 --> 01:05:22,316
in da se ji ne bo zgodilo nič slabega.
Tako se bosta povezala.
867
01:05:22,483 --> 01:05:24,277
Ni se mi treba povezati, samo …
868
01:05:24,527 --> 01:05:28,197
Nisem dovolj zabaven zate?
–Si, malo više dvigni roko.
869
01:05:28,406 --> 01:05:30,408
Dvignjena je.
–Primi ga!
870
01:05:30,658 --> 01:05:32,201
Priden fant!
871
01:05:32,410 --> 01:05:33,786
Priden fant!
872
01:05:33,995 --> 01:05:36,789
Daj mu vedeti, da si igračka
za žvečenje. Zabavno je!
873
01:05:37,039 --> 01:05:39,500
Priden fant, Nuke.
874
01:05:39,750 --> 01:05:42,920
Hočeš reči, da je bil Nuke
tako zmešan kot Lulu?
875
01:05:43,171 --> 01:05:45,590
Pol leta sem vsak dan
delal z njim,
876
01:05:45,798 --> 01:05:48,134
da mi ga je vojska
pustila posvojiti.
877
01:05:48,342 --> 01:05:50,094
Mislil sem, da mi ne bo uspelo.
878
01:05:50,261 --> 01:05:52,597
In zdaj?
Nuke lahko pazi otroke.
879
01:05:52,847 --> 01:05:54,974
Otroci, burgerji!
Sranje.
880
01:06:00,438 --> 01:06:02,398
Očka, je bilo to na tleh?
881
01:06:02,607 --> 01:06:05,067
Ne! –Lažeš!
Videla sem, ko je padel.
882
01:06:05,276 --> 01:06:09,238
V roko mi je padel.
V redu je.
883
01:06:12,158 --> 01:06:13,743
Sobote.
884
01:06:15,620 --> 01:06:18,331
Sam komaj skrbim za psa.
Ne vem, kako ti uspeva tole.
885
01:06:18,498 --> 01:06:20,041
Razumem te.
886
01:06:20,291 --> 01:06:22,335
Tudi sam sem komaj
zmogel z Nukom.
887
01:06:22,793 --> 01:06:26,964
A ko se je on nehal mučiti,
sem dojel, da se lahko tudi jaz.
888
01:06:29,217 --> 01:06:31,427
Misliš, da bi Riley
lahko popravil Lulu?
889
01:06:31,594 --> 01:06:34,305
Ne tako,
da bi jo obdržal v vojni.
890
01:06:34,514 --> 01:06:37,934
Včasih moraš vedeti,
kdaj je treba odnehati.
891
01:06:39,143 --> 01:06:41,938
Nekateri rangerji
pa najdejo način, kako umreti.
892
01:06:44,232 --> 01:06:45,733
Močno objemi Rileyjevo mamo.
893
01:06:45,983 --> 01:06:48,736
Nista dosti govorila, a vem,
da mu je veliko pomenila.
894
01:06:48,945 --> 01:06:50,738
Ja, bom.
895
01:06:52,865 --> 01:06:54,200
Daj, no!
896
01:06:54,408 --> 01:06:56,536
Ne! Sranje!
897
01:06:56,744 --> 01:06:58,454
Saj to ni res!
898
01:06:59,288 --> 01:07:02,250
Krasna soseska.
899
01:07:03,126 --> 01:07:05,670
Ukradli so moje in
Rileyjeve stvari.
900
01:07:05,837 --> 01:07:07,505
Moja zdravila.
901
01:07:07,713 --> 01:07:11,008
Krasno, staršem lahko dam
vsaj ploščico.
902
01:07:11,217 --> 01:07:13,344
Dobro, samoroga so ti pustili.
903
01:07:14,345 --> 01:07:15,763
Lulu!
904
01:07:17,473 --> 01:07:19,016
Išči.
905
01:07:20,268 --> 01:07:22,436
Lulu, pojdi.
Išči.
906
01:07:24,981 --> 01:07:26,482
Priden fant.
907
01:07:26,691 --> 01:07:28,526
Lulu, išči.
908
01:07:28,734 --> 01:07:30,278
Išči.
909
01:07:32,321 --> 01:07:33,990
Kaj je tu?
910
01:07:34,240 --> 01:07:35,908
Tako, ja.
911
01:07:36,117 --> 01:07:38,077
Priden fant, Nuke.
912
01:07:38,244 --> 01:07:41,956
Pridi, Nuke.
Pridi. Nuke, išči.
913
01:07:42,165 --> 01:07:43,916
Očitno greva v pravo smer.
914
01:07:44,167 --> 01:07:48,004
Išči.
–Tako je, punči.
915
01:07:48,171 --> 01:07:50,506
Pristavil sem vodo.
Najbrž je že zavrela.
916
01:07:50,715 --> 01:07:54,135
Ja, pesto je bil v redu.
Prijatelju razkazujem sprehajališče.
917
01:07:54,343 --> 01:07:56,429
Oprosti, Tiffany.
Hotel sem videti pristanišče.
918
01:07:56,637 --> 01:07:59,182
V redu je, kmalu bova nazaj.
919
01:08:01,309 --> 01:08:02,727
Nuke!
920
01:08:05,563 --> 01:08:07,815
Pridi, išči!
921
01:08:09,567 --> 01:08:11,027
Išči!
922
01:08:11,235 --> 01:08:13,321
Samo ne izpusti je.
Išči!
923
01:08:15,072 --> 01:08:17,283
Išči!
924
01:08:25,750 --> 01:08:29,629
Najdi.
925
01:08:33,257 --> 01:08:34,759
Išči.
926
01:08:37,804 --> 01:08:39,180
Išči.
927
01:08:43,101 --> 01:08:44,602
Išči.
928
01:08:46,312 --> 01:08:48,064
Išči.
929
01:08:49,941 --> 01:08:51,401
Išči.
930
01:08:52,693 --> 01:08:54,946
Ja, našla je.
931
01:08:56,114 --> 01:08:58,074
Priden fant.
–Vse je tu.
932
01:08:58,282 --> 01:09:01,536
Ja, najine stvari.
Vse je tu.
933
01:09:01,786 --> 01:09:04,789
Zadetnik najbrž snifa
moje zdravilo za migreno.
934
01:09:07,959 --> 01:09:10,795
Tudi Rileyjeve stvari so tu.
Knjiga je tu.
935
01:09:11,921 --> 01:09:14,799
Kakšno sranje je to?
To je zasebna lastnina?
936
01:09:15,007 --> 01:09:17,468
Res? Je tvoje?
–Jackson, pojdiva.
937
01:09:17,677 --> 01:09:20,763
Si ti Rodriguez?
–Veteran ameriške vojske sem.
938
01:09:20,972 --> 01:09:23,141
Sleci jo. Takoj.
–Nič ne bom!
939
01:09:23,349 --> 01:09:26,018
V katerem bataljonu si služil?
–Zaupno je!
940
01:09:27,562 --> 01:09:28,938
Sleci jo!
941
01:09:29,147 --> 01:09:30,648
Posilstvo!
–Sleci jo!
942
01:09:33,067 --> 01:09:34,610
Prekleto!
943
01:09:34,861 --> 01:09:38,614
Služil sem državi
in tako se mi zahvalijo?
944
01:09:38,865 --> 01:09:40,533
Vojni junak sem!
945
01:09:40,742 --> 01:09:42,744
Boš v redu brez zdravil?
946
01:09:42,994 --> 01:09:46,497
Moral bi jo pustiti,
da požre tega lažnivca.
947
01:09:46,748 --> 01:09:49,667
Na takšnih krajih nikoli ne veš,
kdo je služil.
948
01:09:49,917 --> 01:09:51,711
Če bi bil tu pred petimi leti,
949
01:09:51,919 --> 01:09:55,757
bi tudi mene našel tukaj.
In to bi bila še sreča.
950
01:09:55,965 --> 01:09:57,717
Ja, ampak nisem.
951
01:09:57,925 --> 01:10:00,261
Ker mi ne počnemo
takšnih neumnosti. –Res?
952
01:10:00,470 --> 01:10:03,347
Pa Riley?
–Kaj je z njim?
953
01:10:03,556 --> 01:10:07,101
Niti iz postelje ni mogel
brez treh analgetikov.
954
01:10:07,352 --> 01:10:10,355
To je zajtrk prvakov.
Prvak je bil.
955
01:10:10,563 --> 01:10:13,232
Neštetokrat me je povabil ven,
956
01:10:13,441 --> 01:10:16,402
da bi se napila in se pogovorila,
kako bova šla iz vojske.
957
01:10:16,611 --> 01:10:20,573
Vsi se spopadamo s sranjem,
da bi ostali v igri.
958
01:10:20,782 --> 01:10:23,284
Pomeni to, da bi morali
za vedno ostati v njej?
959
01:10:23,534 --> 01:10:27,205
Govoril je, da bo z vso hitrostjo
zapeljal z Velikega kanjona.
960
01:10:27,413 --> 01:10:29,832
Namesto tega
se je zaletel v drevo.
961
01:10:34,379 --> 01:10:36,631
Skušal sem ga
prepričati v pogovor.
962
01:10:36,839 --> 01:10:40,176
Misliš na psihoterapijo?
To pa je bila zamisel.
963
01:10:40,385 --> 01:10:43,680
Na pogovor s tovarišem,
ki je šel skozi to, ali vsaj z Bogom.
964
01:10:43,930 --> 01:10:45,264
Z Bogom?
965
01:10:45,556 --> 01:10:47,517
Očitno nisi poznal Rileyja.
966
01:10:47,725 --> 01:10:49,519
Z Bogom mislim vse,
967
01:10:49,769 --> 01:10:52,980
kamen, čevelj,
klinčev brivec.
968
01:10:53,231 --> 01:10:56,526
Vsi moramo v nekem trenutku
nekaj izbrati.
969
01:10:56,734 --> 01:10:58,152
No …
970
01:11:00,279 --> 01:11:04,117
On ni.
In ne bo.
971
01:11:05,618 --> 01:11:07,662
Zato se ne splača bentiti.
972
01:11:07,829 --> 01:11:11,082
Veš, izurjeni smo,
da nosimo ves svet na hrbtu.
973
01:11:11,290 --> 01:11:15,211
Na koncu pa je najtežje
potrkati na prijateljeva vrata.
974
01:11:17,130 --> 01:11:19,966
Adijo, Lulu.
Pozdravi očka v mojem imenu.
975
01:11:21,342 --> 01:11:25,138
Molil bom za vaju.
–Dobro bova.
976
01:11:56,919 --> 01:11:58,504
NOGALES 130 km
977
01:12:08,681 --> 01:12:10,725
Upam, da si
pripravljena za jutri,
978
01:12:10,975 --> 01:12:12,810
ker želijo tebe.
979
01:12:13,936 --> 01:12:18,650
Želijo junaškega vojaškega psa,
žalostnega in stoičnega.
980
01:12:18,858 --> 01:12:21,361
Da pogreša očka,
vojnega junaka.
981
01:12:23,738 --> 01:12:27,492
Nikakor pa nočejo,
da skušaš vse pojesti,
982
01:12:27,700 --> 01:12:30,036
ko bodo začeli vojaki
streljati častno salvo.
983
01:12:32,622 --> 01:12:34,707
Ne poznajo te.
984
01:12:34,958 --> 01:12:36,876
To pa zagotovo ne.
985
01:12:38,211 --> 01:12:40,880
Ne vedo, kaj je potrebno,
da si junak.
986
01:12:41,756 --> 01:12:44,384
Kaj vse si naredila,
da si postala junaški pes.
987
01:12:45,593 --> 01:12:47,929
Če bi poznali resnico,
988
01:12:48,179 --> 01:12:52,016
bi jih bilo na smrt strah.
989
01:12:56,187 --> 01:12:57,981
Ko sem izstopil,
990
01:12:58,189 --> 01:13:02,110
mi je tvoj očka dal bedno ploščico
z izrezljano besedo "hvala".
991
01:13:05,363 --> 01:13:07,073
Kaj drugega lahko rečeš nekomu,
992
01:13:07,282 --> 01:13:10,410
ki je doživel,
kar smo mi doživeli skupaj?
993
01:13:12,745 --> 01:13:14,414
Me sploh poslušaš?
994
01:13:15,748 --> 01:13:17,500
S psom govorim.
995
01:13:22,297 --> 01:13:24,257
Kaj je zdaj to?
Ne.
996
01:13:26,342 --> 01:13:28,094
Ne! Daj, no.
997
01:13:28,344 --> 01:13:30,138
Ne delaj mi tega!
998
01:13:47,196 --> 01:13:52,285
Dobro. Seveda ni omrežja.
Le zakaj bi imel omrežje.
999
01:14:51,344 --> 01:14:53,304
Dobro, proč morava.
1000
01:14:53,555 --> 01:14:55,306
Pridi.
1001
01:14:57,100 --> 01:14:59,686
Hej! Ne!
1002
01:14:59,936 --> 01:15:01,855
Pomiri se.
1003
01:15:03,106 --> 01:15:05,984
Hej! Ne!
Pomiri se!
1004
01:15:06,276 --> 01:15:08,486
Nehaj!
Samo grmi.
1005
01:15:08,695 --> 01:15:11,698
Samo nevihta je.
Proč morava. Nehaj!
1006
01:15:11,906 --> 01:15:13,491
Pomiri se.
Nehaj.
1007
01:15:13,741 --> 01:15:17,120
Bi me rada napadla?
Daj!
1008
01:15:17,453 --> 01:15:19,122
Nič ne boš naredila!
1009
01:15:20,498 --> 01:15:22,542
Daj! Skoči!
1010
01:16:34,864 --> 01:16:37,242
Mirno.
Ne bom te silil ven.
1011
01:16:37,492 --> 01:16:39,661
Lahko se malo druživa tukaj.
1012
01:16:39,911 --> 01:16:41,496
Pomiri se.
1013
01:16:42,831 --> 01:16:45,458
V redu je.
Samo grmi in se bliska.
1014
01:16:46,543 --> 01:16:48,002
Takole se zmeniva.
1015
01:16:48,211 --> 01:16:51,965
Mogoče bom našel kaj,
da bova pozabila na nevihto.
1016
01:16:52,173 --> 01:16:54,425
Prekrižaj tace,
mogoče bo uspelo.
1017
01:16:54,676 --> 01:16:56,219
Kaj bi?
1018
01:16:57,011 --> 01:17:03,101
V San Franciscu ti je bilo všeč.
Bi gledala uspešnice ali uvod? Uvod.
1019
01:17:06,938 --> 01:17:08,439
Deluje.
1020
01:17:11,860 --> 01:17:15,488
Malo bova počivala.
Udobno bo, sprostila se bova.
1021
01:17:19,868 --> 01:17:21,911
Gledala bova žajfnico.
1022
01:17:23,163 --> 01:17:24,497
In prigriznila.
1023
01:17:24,706 --> 01:17:27,500
Ne moreš gledati žajfnice
brez prigrizkov.
1024
01:17:31,921 --> 01:17:33,840
Kaj je?
1025
01:17:34,090 --> 01:17:35,717
Bi tudi ti malo?
1026
01:17:43,516 --> 01:17:45,351
Poglej jo!
1027
01:17:45,602 --> 01:17:48,855
Kdo bi rekel? Samo spreti
sva se morala, da bi se razumela.
1028
01:17:53,359 --> 01:17:56,654
Ti je latino Shakespeare
kdaj bral ljubezenska pisma?
1029
01:17:59,073 --> 01:18:00,909
Nekaj je dobrih.
1030
01:18:08,208 --> 01:18:09,709
Mogoče …
1031
01:18:15,423 --> 01:18:17,550
Za hip sem se zbudil.
1032
01:18:19,135 --> 01:18:21,054
Videl sem te blatno.
1033
01:18:23,598 --> 01:18:25,391
Že prej si se žrtvovala zame.
1034
01:18:26,476 --> 01:18:28,311
Ampak tokrat je bilo najhuje.
1035
01:18:30,105 --> 01:18:31,898
Krivda me še zdaj žre.
1036
01:18:33,024 --> 01:18:34,818
Ne bom lagal.
1037
01:18:34,984 --> 01:18:37,362
Vem, da si to naredila,
1038
01:18:37,570 --> 01:18:40,240
da tvojim bratom
ne bi bilo treba umreti.
1039
01:18:40,490 --> 01:18:42,200
Kar dobro je.
1040
01:18:44,619 --> 01:18:49,207
Ko so ti me vzeli, sem bil prepričan,
da se nama je čas iztekel.
1041
01:18:51,000 --> 01:18:52,836
Takrat sem dojel.
1042
01:18:55,046 --> 01:18:56,923
Nikoli nisem bil tvoj vodnik.
1043
01:18:59,342 --> 01:19:01,219
Moja si bila.
1044
01:19:04,264 --> 01:19:07,100
Tvoj brat, Riley.
1045
01:19:09,227 --> 01:19:11,312
Si spala s Karevom?
1046
01:19:11,563 --> 01:19:13,189
Sem.
1047
01:19:13,440 --> 01:19:15,817
Kaj? V redu.
1048
01:19:16,067 --> 01:19:18,903
Ne morem verjeti,
da ti je všeč tole sranje.
1049
01:19:19,070 --> 01:19:20,572
Nemogoče.
1050
01:19:20,822 --> 01:19:23,366
Dobro, sonce vzhaja.
Čas je.
1051
01:19:25,410 --> 01:19:28,580
Nikakršnih možnosti nimava,
da bova naredila
1052
01:19:28,830 --> 01:19:32,208
sto kilometrov v šestih urah
brez omrežja in prevoza.
1053
01:19:32,459 --> 01:19:35,086
Ampak ko sem nazadnje preveril,
1054
01:19:35,253 --> 01:19:37,881
predaje ni bilo
v rangerjevem besednjaku.
1055
01:19:40,133 --> 01:19:43,053
Zate ne vem,
jaz pa moram priti na pogreb.
1056
01:19:45,263 --> 01:19:47,057
Pridi.
1057
01:19:50,018 --> 01:19:51,895
HVALA
1058
01:20:34,396 --> 01:20:37,273
Daj, prosim te!
1059
01:20:37,482 --> 01:20:39,067
Prosim te!
1060
01:21:01,339 --> 01:21:03,091
Najlepša hvala.
1061
01:21:51,389 --> 01:21:53,683
Uspela bova.
Pridi.
1062
01:22:10,575 --> 01:22:11,910
Krasna boš.
1063
01:22:12,118 --> 01:22:14,996
Izgledala boš kot junakinja,
kot bi hotel Riley.
1064
01:22:15,246 --> 01:22:18,208
Dobro. Veš, kaj bi bilo
še všeč Rileyju?
1065
01:22:18,458 --> 01:22:21,878
Če ne bi nikogar ugriznila.
Zato ne naredi tega.
1066
01:22:22,087 --> 01:22:23,421
Pridi.
1067
01:22:23,630 --> 01:22:25,548
Prejmite Božji blagoslov.
1068
01:22:26,591 --> 01:22:29,219
Naj vas Gospod blagoslovi
in pazi na vas.
1069
01:22:30,428 --> 01:22:33,139
Naj Njegov obraz
razsvetli vsakogar od vas.
1070
01:22:33,765 --> 01:22:35,850
Naj bo milosten do njega.
1071
01:22:36,142 --> 01:22:40,146
Naj vas obdari s svojo ljubeznijo
in vam podari mir.
1072
01:22:41,022 --> 01:22:43,942
Naj blagoslovi vaše otroke
in vaše družine.
1073
01:22:44,734 --> 01:22:46,778
Naj spoznajo ljubezen in srečo.
1074
01:22:48,863 --> 01:22:53,785
Da to ljubezen globoko razumete
in da bo vedno z vami.
1075
01:22:54,035 --> 01:22:55,745
Ne bi smeli žalovati za …
1076
01:22:56,705 --> 01:22:58,123
Lulu!
1077
01:23:00,542 --> 01:23:02,752
V redu je.
Oprostite.
1078
01:23:06,214 --> 01:23:07,966
V redu je.
1079
01:23:09,634 --> 01:23:11,595
Dobro je.
1080
01:23:11,845 --> 01:23:14,431
V redu je, pojdi.
1081
01:23:14,639 --> 01:23:16,266
V redu je.
1082
01:23:31,114 --> 01:23:33,867
Veselimo se
za pokojnega brata,
1083
01:23:35,619 --> 01:23:37,662
ker je zaključil zadnjo stražo.
1084
01:23:37,829 --> 01:23:39,789
Zdaj je na zadnji poti.
1085
01:23:40,040 --> 01:23:44,753
V imenu Očeta in Sina
in Svetega duha.
1086
01:23:44,961 --> 01:23:46,463
Amen.
1087
01:23:48,214 --> 01:23:50,717
Vojaki, orožje k prsim!
1088
01:23:52,427 --> 01:23:54,763
Na desno!
1089
01:23:56,348 --> 01:23:59,309
S slepim strelivom, polnjenje!
1090
01:23:59,935 --> 01:24:01,394
Pozor.
1091
01:24:02,562 --> 01:24:04,231
Nameri!
1092
01:24:04,439 --> 01:24:05,941
Streljaj!
1093
01:24:06,191 --> 01:24:07,776
Nameri!
1094
01:24:08,109 --> 01:24:09,736
Streljaj!
1095
01:24:10,278 --> 01:24:13,323
Nameri! Streljaj!
1096
01:24:13,531 --> 01:24:14,991
Pripravljeni!
1097
01:24:15,283 --> 01:24:17,452
Nehajte streljati!
1098
01:24:18,703 --> 01:24:20,622
Spustite orožje.
1099
01:24:20,872 --> 01:24:23,625
Dobro si.
1100
01:24:58,076 --> 01:25:00,370
V imenu predsednika ZDA,
1101
01:25:00,579 --> 01:25:03,039
Ameriške vojske
in hvaležnih državljanov.
1102
01:25:21,349 --> 01:25:23,435
Dobro.
1103
01:25:23,685 --> 01:25:25,854
Pridi, pojdiva.
1104
01:25:33,528 --> 01:25:34,988
Ja.
1105
01:25:35,197 --> 01:25:37,782
Zjutraj jo bom odpeljal tja.
–Potem bom poklical Black Canopy.
1106
01:25:37,991 --> 01:25:41,495
Povedal bom, naj pričakujejo klic.
Stotnik, hvaležen sem vam.
1107
01:25:41,745 --> 01:25:44,164
Seveda, brat.
–In še nekaj.
1108
01:25:44,372 --> 01:25:49,127
Lulu je veliko bolje.
Čisto drug pes je.
1109
01:25:49,377 --> 01:25:53,173
Mogoče bi lahko govorili
s kom v bazi.
1110
01:25:53,381 --> 01:25:55,258
Veš, da to ni odvisno od nas.
1111
01:25:56,426 --> 01:25:58,345
Opravi.
–Dobro.
1112
01:25:58,553 --> 01:26:00,931
Vso srečo, Briggs.
–Ja.
1113
01:26:02,307 --> 01:26:03,808
Dobro.
1114
01:26:09,231 --> 01:26:13,068
Pridi, greva naredit neumnost.
1115
01:26:14,778 --> 01:26:16,279
Hvala vam.
1116
01:26:41,471 --> 01:26:43,348
Naj te izpustim?
1117
01:26:47,435 --> 01:26:49,479
Vidiš kaj, kar bi rada ujela?
1118
01:27:08,832 --> 01:27:10,750
Svobodna si.
Pojdi.
1119
01:27:12,252 --> 01:27:14,671
Daj.
Ne bom te ustavil.
1120
01:27:17,299 --> 01:27:19,468
Me slišiš?
Hej!
1121
01:27:20,886 --> 01:27:23,013
Pojdi.
1122
01:27:23,263 --> 01:27:26,600
Beži.
Pojdi, daj.
1123
01:27:39,196 --> 01:27:40,572
Daj.
1124
01:27:58,173 --> 01:28:00,467
Pes, ne sanja se ti, ne?
1125
01:30:01,296 --> 01:30:03,507
Dobro sem.
1126
01:30:03,715 --> 01:30:05,717
Dobro sem, punca.
1127
01:30:09,429 --> 01:30:11,973
Dobro sem.
1128
01:30:13,100 --> 01:30:14,976
Dobro sem.
1129
01:30:19,398 --> 01:30:20,941
Dobro sem.
1130
01:31:30,052 --> 01:31:32,346
Pridi, Lulu.
Greva.
1131
01:31:46,943 --> 01:31:48,487
Izkaznico, prosim.
1132
01:31:50,030 --> 01:31:51,657
Vojaška izkaznica
vam je potekla.
1133
01:31:51,907 --> 01:31:53,825
Po zakonu jo morate uničiti.
–Ja, vem.
1134
01:31:54,034 --> 01:31:57,162
Samo psa peljem
vodniku Levitzu.
1135
01:31:57,746 --> 01:31:59,414
Levitz!
1136
01:31:59,957 --> 01:32:02,542
Tja parkiraj.
–Prav.
1137
01:32:14,096 --> 01:32:18,976
Rangerji niste slišali za telefon?
Eno uro se že cvrem.
1138
01:32:19,810 --> 01:32:23,146
Lahko bi bilo huje.
Lahko bi res kaj delali.
1139
01:32:23,397 --> 01:32:26,233
Menda je prava zver.
Nagobčnik ji nadenite.
1140
01:32:26,525 --> 01:32:28,110
Prav?
1141
01:32:29,152 --> 01:32:30,487
Brez skrbi.
1142
01:32:30,696 --> 01:32:33,782
Ne bo delala težav.
Kajne, punca?
1143
01:32:34,908 --> 01:32:36,410
To je zadnjič.
1144
01:32:36,618 --> 01:32:37,995
Zadnjič.
1145
01:32:38,161 --> 01:32:40,580
Samo še enkrat ga bova dala.
1146
01:32:42,124 --> 01:32:44,126
Veliko bolje je.
1147
01:32:44,376 --> 01:32:48,130
Glej, da jo bodo veterinarji
ocenili in ji dali priložnost.
1148
01:32:48,505 --> 01:32:50,132
Ja, svoj protokol imajo.
1149
01:32:51,717 --> 01:32:53,760
Slišali ste me.
Poskrbite za to.
1150
01:32:54,303 --> 01:32:56,555
Ko bomo opravili, boste
poklicali stotnika Jonesa, ne?
1151
01:32:56,805 --> 01:33:00,517
Tako so rekli.
–Kaj … Bi jo radi razjezili?
1152
01:33:06,231 --> 01:33:08,317
Dobro, vse bo v redu.
1153
01:33:09,568 --> 01:33:11,194
Dajmo, nimam ves dan časa.
1154
01:33:11,403 --> 01:33:13,405
Samo tole naj ti dam.
1155
01:33:19,620 --> 01:33:21,121
Daj jih.
1156
01:33:21,330 --> 01:33:23,165
Dobro, pojdimo.
1157
01:33:51,693 --> 01:33:53,237
Ne, ne.
1158
01:33:54,363 --> 01:33:56,031
Daj, no.
1159
01:34:11,129 --> 01:34:13,131
Počasi.
1160
01:34:24,309 --> 01:34:27,020
Čakajte!
1161
01:34:27,896 --> 01:34:29,731
V redu je. Moja napaka.
1162
01:34:29,982 --> 01:34:32,192
Moral bi ji obleči jopič.
1163
01:34:32,401 --> 01:34:34,403
Potem bolj uboga.
1164
01:34:34,611 --> 01:34:36,280
Poznate punce in njihovo modo.
1165
01:34:36,488 --> 01:34:38,866
Takoj bom nazaj.
Gor.
1166
01:34:41,910 --> 01:34:44,204
Gospod, izkaznico ste pozabili.
1167
01:34:45,414 --> 01:34:46,832
Veste, kaj?
Obdržite jo.
1168
01:34:47,040 --> 01:34:48,709
Hvala za služenje.
1169
01:34:51,169 --> 01:34:52,838
Hej, kaj pa pes?
1170
01:34:53,088 --> 01:34:55,632
Kaj gledaš?
1171
01:34:55,883 --> 01:34:59,136
Brez čustvenih izlivov.
1172
01:35:19,364 --> 01:35:20,699
Draga Lulu,
1173
01:35:23,785 --> 01:35:26,788
danes sem od vojske dobil
dokumente o posvojitvi.
1174
01:35:33,420 --> 01:35:35,756
Riley bi bil res ponosen.
1175
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Morda celo na oba.
1176
01:35:49,895 --> 01:35:52,523
Glej, nisem dober pesnik,
1177
01:35:52,731 --> 01:35:56,777
zato bom povedal
kar naravnost.
1178
01:35:59,822 --> 01:36:01,406
Hvala ti.
1179
01:36:02,658 --> 01:36:04,576
Hvala ti,
da si mi rešila življenje.
1180
01:36:40,899 --> 01:36:44,984
Prevod Miša Šavor
1181
01:36:45,585 --> 01:36:49,585
TVRip - Toyan
Uredil metalcamp
1182
01:36:50,286 --> 01:36:54,286
Tehnična obdelava
DrSi Partis