1 00:00:42,628 --> 00:00:43,962 CERTIFICADO DE NACIMIENTO Lulu - Pastor belga - Hembra 2 00:00:44,046 --> 00:00:44,880 Nacimiento: 12/08/2014 - Adopción: 5 meses 3 00:00:44,963 --> 00:00:46,048 Propietario: 75° Regimiento de Infantería 4 00:00:46,131 --> 00:00:47,049 Base Lewis-McChord, Washington 5 00:00:47,090 --> 00:00:49,843 Contrato de adopción Responsable: Sargento Riley Rodríguez 6 00:00:49,885 --> 00:00:51,261 Calificaciones ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1 7 00:00:51,345 --> 00:00:54,097 Ataque frontal con cachiporra VELOZ, ESTABLE Y SEGURO 8 00:00:54,139 --> 00:00:57,309 VERIFICACIÓN ORTOPÉDICA Fecha: 22/02/2017 9 00:00:57,351 --> 00:01:00,813 Formulario de entrenamiento y utilización NOMBRE del PERRO: Lulu 10 00:01:00,854 --> 00:01:03,357 Responsable: SGTO. RODRÍGUEZ Tipo de entrenamiento 11 00:01:03,398 --> 00:01:05,692 75° REGIMIENTO DE INFANTERÍA EVALUADOR: DONOVAN HUNTER 12 00:01:05,776 --> 00:01:07,653 CALIFICACIONES DE AGILIDAD NOMBRES 13 00:01:07,694 --> 00:01:10,155 Curso en Aerotransporte RANGERS - JUNIO 2016 14 00:01:10,197 --> 00:01:12,783 Certificado de Graduación 15 00:01:16,954 --> 00:01:20,874 BAGDAD, IRAK 16 00:01:31,218 --> 00:01:35,055 Informe de Búsqueda 17 00:01:38,141 --> 00:01:41,854 FAVORITOS DE LULU EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY 18 00:01:41,895 --> 00:01:45,607 Sargento de Infantería y canino realizan diez misiones de rescate 19 00:01:45,649 --> 00:01:48,485 ¡CONTIENE A LA BESTIA! JAJA PRIMER PELOTÓN 20 00:01:58,120 --> 00:01:59,788 Sargento y canino en misión de rescate 21 00:01:59,872 --> 00:02:01,915 Sargento y canino liberan a 20 rehenes 22 00:02:05,627 --> 00:02:09,047 PERRO / RAZA - OBJETIVO OBSERVACIONES - FECHA 23 00:02:09,089 --> 00:02:12,968 HELICÓPTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR DESDE ZONA DE CONFLICTO 24 00:02:17,598 --> 00:02:21,310 NUNCA TE ADIESTRÉ. TÚ ME ADIESTRASTE A MÍ. 25 00:02:21,351 --> 00:02:25,606 COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA Lesión craneal / NERVIOSISMO - ¡IR LENTO! 26 00:02:25,689 --> 00:02:28,775 CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO 27 00:02:28,859 --> 00:02:29,860 ¿QUEBRADA? 28 00:02:29,943 --> 00:02:31,153 YA HABÍAS RECIBIDO HERIDAS, PERO ESTA FUE PEOR. 29 00:02:31,236 --> 00:02:32,946 TODAVÍA ME SIENTO CULPABLE. NO VOY A MENTIR. 30 00:02:33,030 --> 00:02:34,865 ERES UNA GUERRERA Y MERECES TODO MI RESPETO. 31 00:02:34,948 --> 00:02:36,992 ERES AMOR DESINTERESADO. TU HERMANO, RILEY 32 00:02:37,075 --> 00:02:39,703 BAGRAM, AFGANISTÁN - SEGUIMIENTO DE MISIÓN DE ROTACIÓN, 2017 33 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 BAGRAM - REHABILITACIÓN 34 00:02:41,496 --> 00:02:46,543 ERES MÁS QUE UNA PERRA. 35 00:03:36,635 --> 00:03:38,428 - ¿Quieres queso? - Sí. 36 00:03:38,512 --> 00:03:40,138 ¿Lechuga y tomate? 37 00:03:40,222 --> 00:03:42,307 Agrega un poco de lechuga, tomate 38 00:03:42,391 --> 00:03:44,059 y unos pimientos. 39 00:03:45,519 --> 00:03:46,603 Listo. 40 00:03:49,439 --> 00:03:51,149 ¿Estás drogado? 41 00:03:51,900 --> 00:03:53,694 Dije pimientos, no pepinos. 42 00:03:54,945 --> 00:03:57,864 Perdón, señor, me equivoqué. 43 00:03:59,241 --> 00:04:00,450 ¿Mayonesa? ¿Mostaza? 44 00:04:00,534 --> 00:04:01,868 Mayonesa y... 45 00:04:01,952 --> 00:04:03,787 Agrégale sal y pimienta, amigo. 46 00:04:08,667 --> 00:04:10,377 Seguridad Internacional Black Canopy. 47 00:04:10,460 --> 00:04:12,045 Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs. 48 00:04:12,129 --> 00:04:13,338 Quería saber mi estado 49 00:04:13,422 --> 00:04:15,048 para la rotación de Pakistán. 50 00:04:15,132 --> 00:04:16,425 Así armo el viaje. 51 00:04:17,175 --> 00:04:19,469 Sr. Briggs, sabe que no podemos enviar un soldado 52 00:04:19,553 --> 00:04:21,722 con lesiones cerebrales a una zona de guerra. 53 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 No, ya les mandé el alta médica completa. 54 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Pero necesitamos que lo certifique su superior. 55 00:04:28,478 --> 00:04:30,355 Sí, se lo dije como 12 veces. 56 00:04:30,439 --> 00:04:31,440 Ya los conoces. 57 00:04:31,523 --> 00:04:32,858 Es imposible comunicarse en misión. 58 00:04:32,941 --> 00:04:35,986 Pero falta poco. Empecemos con la incorporación 59 00:04:36,069 --> 00:04:38,238 y organicemos mi traslado. 60 00:04:38,780 --> 00:04:40,782 Sr. Briggs, sabe que no podemos hacer eso. 61 00:04:41,742 --> 00:04:44,119 Tengo muchas agencias que me quieren, 62 00:04:44,202 --> 00:04:45,370 así que... 63 00:04:46,705 --> 00:04:50,208 No puedo esperar hasta la rotación del año que viene. 64 00:04:50,292 --> 00:04:52,711 Y no podemos incorporarlo sin esa recomendación. 65 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 Bueno, ¿para cuándo necesito tenerla? 66 00:04:57,257 --> 00:04:59,676 La rotación cierra el miércoles próximo. 67 00:05:00,427 --> 00:05:02,262 Bien, tendrás noticias mías. 68 00:05:48,433 --> 00:05:50,519 - Hola. - Briggs, habla Jones. 69 00:05:50,644 --> 00:05:52,187 Hola, capitán. 70 00:05:52,270 --> 00:05:53,438 ¿Estás ocupado? 71 00:05:53,522 --> 00:05:54,856 No, es buen momento. 72 00:05:55,440 --> 00:05:58,235 Lo llamé por la solicitud para seguridad diplomática. 73 00:05:58,318 --> 00:05:59,319 A ver si puede ayudarme. 74 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 Yo te llamo por Rodríguez. 75 00:06:01,488 --> 00:06:02,948 Falleció anoche. 76 00:06:03,031 --> 00:06:04,616 Si ya te enteraste, dime. 77 00:06:05,325 --> 00:06:06,326 No. 78 00:06:08,411 --> 00:06:09,830 No, no sabía. 79 00:06:09,913 --> 00:06:11,373 Lo lamento, Briggs. 80 00:06:11,456 --> 00:06:13,875 Nos juntamos para despedirlo en el cuartel de Patton. 81 00:06:14,876 --> 00:06:17,003 - ¿Cuándo? - Mañana por la noche. 82 00:06:19,131 --> 00:06:20,132 Está bien. 83 00:06:21,007 --> 00:06:23,635 - ¿Briggs? - Sí, allí estaré. 84 00:06:49,744 --> 00:06:52,080 El sargento Rodríguez era una leyenda 85 00:06:52,706 --> 00:06:53,915 que nunca se rindió. 86 00:06:55,709 --> 00:06:58,962 Su llama ardió intensamente y se consumió. 87 00:07:00,797 --> 00:07:02,340 Ranger paracaidista en el cielo. 88 00:07:02,424 --> 00:07:04,050 Ranger paracaidista en el cielo. 89 00:07:04,134 --> 00:07:06,011 ¡A los rangers nos divisan por las botas! 90 00:07:06,094 --> 00:07:07,137 ¡Por las botas! 91 00:07:07,220 --> 00:07:09,347 ¡Gloriosos! ¡Victoriosos! 92 00:07:09,431 --> 00:07:13,018 ¡Un barril de cerveza para todos! 93 00:07:16,521 --> 00:07:17,606 Rayos. 94 00:07:18,315 --> 00:07:19,316 GANA LA LOTERÍA 95 00:07:29,326 --> 00:07:32,412 GRACIAS por su SERVICIO 96 00:07:32,495 --> 00:07:34,414 Necesito que llames y digas: "Él es bueno". 97 00:07:34,497 --> 00:07:35,498 - No. - Nada más. 98 00:07:35,582 --> 00:07:37,000 - Necesito dinero. - No llamaré. 99 00:07:37,083 --> 00:07:38,251 Solo trato de ganar dinero. 100 00:07:38,335 --> 00:07:39,961 - No llamaré. - Con $200 000 al año 101 00:07:40,045 --> 00:07:41,546 me alcanza. 102 00:07:42,464 --> 00:07:43,882 Solo pido una llamada. 103 00:07:43,965 --> 00:07:45,300 Ojalá tuviera ese poder, 104 00:07:45,383 --> 00:07:47,552 pero sigo siendo E-6, así que... 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,845 No podré llamar. 106 00:07:48,929 --> 00:07:50,263 Cómo lo quiero. Cállate. 107 00:07:50,347 --> 00:07:52,140 No opines de él. 108 00:08:14,829 --> 00:08:16,039 Suerte, hermano. 109 00:08:18,083 --> 00:08:20,293 ¡Tabú! ¡Tabú! 110 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 Arriba, Kiernan. Vamos. 111 00:08:21,294 --> 00:08:22,128 TRAGOS 112 00:08:22,212 --> 00:08:23,755 - No. - Me harás enojar. 113 00:08:23,838 --> 00:08:25,340 - Ven. - Vamos. Espere. 114 00:08:25,423 --> 00:08:27,175 - Arriba. - Llevémoslo a casa. 115 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Llevémoslo. 116 00:08:29,469 --> 00:08:31,263 Bueno, Briggs, dilo. 117 00:08:31,346 --> 00:08:32,597 CARNE A LAS BRASAS 118 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - ¿Qué? - Ya sabes qué. 119 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 Es usted 120 00:08:36,351 --> 00:08:38,144 el que no me contesta llamadas ni mensajes. 121 00:08:38,270 --> 00:08:39,437 ¿Qué va a pensar una chica como yo? 122 00:08:39,521 --> 00:08:41,273 Debe captar la indirecta. 123 00:08:41,356 --> 00:08:42,482 "Hola, soy el capitán Jones. 124 00:08:42,565 --> 00:08:44,651 "Llamo por el sargento Briggs. 125 00:08:44,734 --> 00:08:45,902 "Tiene muchos cojones. 126 00:08:45,986 --> 00:08:47,153 "Está todo en orden, puede ir". 127 00:08:47,237 --> 00:08:48,780 Ya llamó por otros 50 soldados. 128 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 Sin traumatismo encefálico. 129 00:08:50,240 --> 00:08:51,283 Habla con los médicos. 130 00:08:51,366 --> 00:08:52,784 Bear tiene media mano. 131 00:08:53,034 --> 00:08:54,286 Y usted, un pedazo 132 00:08:54,369 --> 00:08:55,662 de metralla incrustado en la nalga. 133 00:08:55,745 --> 00:08:57,038 Kiernan apenas recuerda su nombre. 134 00:08:57,122 --> 00:08:58,957 - Cállate. - Hay 100 tipos con traumatismos 135 00:08:59,040 --> 00:09:01,209 caminando por este estacionamiento. 136 00:09:01,710 --> 00:09:02,794 Y eso no los detiene. 137 00:09:02,877 --> 00:09:04,004 Adentro. 138 00:09:05,338 --> 00:09:06,840 Porque no están registrados. 139 00:09:07,632 --> 00:09:09,843 Revise su correo. Tengo un alta médica completa. 140 00:09:10,010 --> 00:09:11,553 ¿Sí? ¿Cuánto la pagaste? 141 00:09:11,636 --> 00:09:13,054 Eso no importa. 142 00:09:13,138 --> 00:09:14,597 Señor, dígame, ¿qué quiere? 143 00:09:14,681 --> 00:09:15,682 Haré lo que sea. 144 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Lo siento, vuelve a tu casa. 145 00:09:20,145 --> 00:09:21,354 Se va a meter en... 146 00:09:21,438 --> 00:09:22,439 ¿Quiere que...? 147 00:09:22,522 --> 00:09:23,940 Me voy a arrodillar. 148 00:09:24,941 --> 00:09:26,484 Estoy de rodillas, señor. Vamos. 149 00:09:26,568 --> 00:09:28,028 ¿En serio se va a ir? 150 00:09:28,111 --> 00:09:29,321 Para eso, saque el arma 151 00:09:29,404 --> 00:09:30,780 de la guantera y máteme 152 00:09:30,864 --> 00:09:31,865 si no puedo volver al ruedo, 153 00:09:31,948 --> 00:09:33,033 máteme de una vez. 154 00:09:33,116 --> 00:09:34,409 Acabe con mi sufrimiento. 155 00:09:34,492 --> 00:09:36,745 Briggs, vuelve a casa. Es una orden. 156 00:09:36,828 --> 00:09:39,664 Señor, ¿adónde va? ¡Señor! 157 00:09:40,582 --> 00:09:41,666 ¡Señor! 158 00:09:56,973 --> 00:09:58,475 ¡A volar! 159 00:09:59,893 --> 00:10:02,354 ¿Así que el sargento Briggs tiene cojones? 160 00:10:03,813 --> 00:10:05,065 Hola, capitán. 161 00:10:05,148 --> 00:10:06,858 Me imaginé que seguirías acá. 162 00:10:06,941 --> 00:10:08,109 Arréglate. 163 00:10:08,193 --> 00:10:09,778 Te veo en el batallón en media hora. 164 00:10:11,112 --> 00:10:12,614 ¿Va a hacer esa llamada? 165 00:10:13,990 --> 00:10:15,950 Capitán, todos lo critican, 166 00:10:16,034 --> 00:10:17,494 pero siempre supe de su bondad 167 00:10:17,577 --> 00:10:19,162 y les digo: "Con el capitán, no. 168 00:10:20,038 --> 00:10:21,039 "No". 169 00:10:35,011 --> 00:10:36,763 - ¿Qué tal? - Hola. 170 00:10:36,971 --> 00:10:38,556 POLICÍA MILITAR 171 00:10:38,640 --> 00:10:39,849 Gracias. 172 00:10:41,393 --> 00:10:42,894 Está vencido, señor. 173 00:10:42,977 --> 00:10:44,145 Vamos, viejo. 174 00:10:44,229 --> 00:10:46,564 ¿Sabes cuántas veces entré y salí por aquí con eso? 175 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 ¿Perdón? 176 00:10:48,650 --> 00:10:51,277 Bueno, piénsalo. ¿Qué chances hay de que sea de ISIS? 177 00:10:52,612 --> 00:10:54,489 Salga del vehículo, señor. 178 00:10:54,781 --> 00:10:55,990 ¿Quieres que salga? 179 00:10:56,074 --> 00:10:57,075 - Hola. - Con gusto... 180 00:10:57,158 --> 00:10:58,576 Él está con mi batallón. 181 00:10:59,536 --> 00:11:00,829 Con su batallón. 182 00:11:03,331 --> 00:11:04,541 Tiene que desechar esto. 183 00:11:04,624 --> 00:11:06,459 ¿Qué dijiste? Disculpa, ¿qué? 184 00:11:09,087 --> 00:11:10,713 Gracias por tu servicio. 185 00:11:10,839 --> 00:11:12,715 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 186 00:11:13,049 --> 00:11:15,301 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 187 00:11:15,468 --> 00:11:17,762 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 188 00:11:17,846 --> 00:11:19,764 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 189 00:11:19,848 --> 00:11:22,183 - Porque estoy mejor entrenado. - Porque estoy mejor entrenado. 190 00:11:22,267 --> 00:11:23,518 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 191 00:11:23,643 --> 00:11:25,145 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 192 00:11:25,228 --> 00:11:26,646 Un ranger no se rinde. 193 00:11:26,729 --> 00:11:28,356 Un ranger no se rinde. 194 00:11:28,440 --> 00:11:30,191 Nunca dejaré a un camarada caído... 195 00:11:30,275 --> 00:11:31,860 Me dejaron sin mi estacionamiento. 196 00:11:31,943 --> 00:11:33,445 Tuve que caminar desde el comedor. 197 00:11:33,528 --> 00:11:35,071 - Sigue con eso. - ¿Adónde van? 198 00:11:35,155 --> 00:11:37,282 Estaremos en Siria en 24 horas. 199 00:11:37,866 --> 00:11:39,367 Están cargando el C-17. 200 00:11:39,451 --> 00:11:41,035 Señor, le agradezco mucho 201 00:11:41,119 --> 00:11:42,120 y no voy a defraudarlo. 202 00:11:42,203 --> 00:11:43,663 Llevo tres años trabajando 203 00:11:43,746 --> 00:11:44,956 para estar listo. 204 00:11:45,039 --> 00:11:46,499 Así me gusta. 205 00:11:46,583 --> 00:11:49,627 Kennelo, ¿qué dije de usar de las pesas de tu mamá? 206 00:11:49,711 --> 00:11:50,795 Es para gustarle a tu mamá. 207 00:11:50,879 --> 00:11:52,672 Solo te digo... 208 00:11:52,755 --> 00:11:53,965 Trabaja los cuádriceps. 209 00:11:54,048 --> 00:11:55,675 Te voy a hacer un hermanito. 210 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 ¿Qué tiene que hacer? ¿Entrevistarme 211 00:11:58,928 --> 00:12:00,972 para ver si me quedan neuronas o...? 212 00:12:01,055 --> 00:12:02,557 Sí, algo así. 213 00:12:03,183 --> 00:12:05,018 Haré todo lo que me diga. 214 00:12:06,144 --> 00:12:07,562 ¿Su oficina no es allá? 215 00:12:07,645 --> 00:12:08,855 Así es. 216 00:12:12,108 --> 00:12:14,068 ¿Las cosas de Riley están listas? 217 00:12:14,152 --> 00:12:15,445 Casi, señor. 218 00:12:16,446 --> 00:12:17,447 ¿Estás bien? 219 00:12:18,865 --> 00:12:20,366 Sí, la vida es así. 220 00:12:20,533 --> 00:12:21,451 DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 221 00:12:21,534 --> 00:12:22,452 Sí. 222 00:12:23,203 --> 00:12:25,371 Riley era fuerte como una roca. 223 00:12:25,455 --> 00:12:27,457 Díselo al árbol que chocó a 190. 224 00:12:27,540 --> 00:12:29,959 Bueno, Kiernan, vamos. 225 00:12:30,543 --> 00:12:32,003 LIBRO DE AMOR PROPIO DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 226 00:12:32,086 --> 00:12:33,546 ¿Qué harán con su perra? 227 00:12:33,630 --> 00:12:35,173 Pensé que nunca preguntarías. 228 00:12:35,256 --> 00:12:37,300 El domingo es el funeral en las afueras de Nogales. 229 00:12:38,343 --> 00:12:39,552 Ella es la invitada de honor. 230 00:12:40,345 --> 00:12:42,597 Qué idea brillante. 231 00:12:42,680 --> 00:12:44,557 Ojalá no se coma a todos primero. 232 00:12:44,641 --> 00:12:47,018 Bueno, esa parte dependerá de ti. 233 00:12:49,812 --> 00:12:51,022 Un momento, ¿qué? 234 00:12:55,193 --> 00:12:56,694 Anoche enviamos el cuerpo de Riley. 235 00:12:56,778 --> 00:12:57,779 Y esta mañana llamó su madre. 236 00:12:57,862 --> 00:12:59,697 Quiere a su perra condecorada en el funeral. 237 00:12:59,781 --> 00:13:02,158 ¿Me está pidiendo que vuele con un perro a Arizona? 238 00:13:02,242 --> 00:13:04,160 No, que vayas en auto con una ranger a Arizona. 239 00:13:04,244 --> 00:13:05,411 La perra no vuela. 240 00:13:05,495 --> 00:13:06,579 ¿No la llevan con ustedes? 241 00:13:06,663 --> 00:13:08,081 No congenia con nadie. Va todo bien, 242 00:13:08,164 --> 00:13:10,083 y de golpe, deja a tres en Urgencias. 243 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Tras la explosión, Riley lo intentó, 244 00:13:11,876 --> 00:13:12,835 pero ella está perdida. 245 00:13:12,919 --> 00:13:13,920 LOS RANGERS ABREN CAMINO 246 00:13:14,003 --> 00:13:15,046 Riley debió preverlo 247 00:13:15,129 --> 00:13:16,839 antes de estamparse contra un árbol. 248 00:13:16,923 --> 00:13:18,049 Los nuestros suelen morir. 249 00:13:18,132 --> 00:13:19,342 Espere, aclaremos algo. 250 00:13:19,425 --> 00:13:20,510 Yo acepto hacer esto, 251 00:13:20,593 --> 00:13:21,636 y usted llama a Black Canopy 252 00:13:21,719 --> 00:13:23,555 - y hace que me acepten. - Terminas, 253 00:13:23,638 --> 00:13:25,098 y hago la llamada. No quiero errores 254 00:13:25,181 --> 00:13:26,766 ni problemas para mí. Tras el funeral, 255 00:13:26,849 --> 00:13:28,142 la dejas en la base White Sands, 256 00:13:28,226 --> 00:13:29,227 y ellos se ocuparán. 257 00:13:29,310 --> 00:13:30,895 ¿White Sands? O sea que la sacrificarán. 258 00:13:30,979 --> 00:13:33,690 No hay ni un adiestrador que esté tan loco como para adoptarla. 259 00:13:33,773 --> 00:13:36,192 No es lo que más nos gusta. Es lo que es. 260 00:13:36,276 --> 00:13:38,152 ¿Y si me deshago de ella, usted hace la llamada, 261 00:13:38,236 --> 00:13:40,280 y seguimos con nuestras vidas? ¿Qué opina? 262 00:13:40,363 --> 00:13:41,948 Juégatela por el batallón, 263 00:13:42,031 --> 00:13:43,449 yo me la jugaré por ti. 264 00:13:43,533 --> 00:13:45,285 - Tómalo o déjalo. - Señor... 265 00:13:47,370 --> 00:13:49,372 ¿Listo para llevarte la bomba peluda? 266 00:13:49,455 --> 00:13:50,582 Eso me dijeron. 267 00:13:50,665 --> 00:13:52,208 Te aviso algo, Briggs. 268 00:13:52,584 --> 00:13:54,335 No es la perra que conociste. 269 00:13:54,419 --> 00:13:56,838 Tiene activados todos los disparadores de combate. 270 00:13:56,921 --> 00:13:58,548 Así que déjala atada 271 00:13:58,631 --> 00:14:00,049 y no la saques en público. 272 00:14:02,468 --> 00:14:03,678 ¿Está claro? 273 00:14:07,015 --> 00:14:08,099 Sí. 274 00:14:08,182 --> 00:14:11,269 Si alguien pregunta, di que la llevas a rehabilitación. 275 00:14:14,564 --> 00:14:16,024 ¿Le pongo yo la correa? 276 00:14:16,107 --> 00:14:17,108 No, acabemos con esto. 277 00:14:17,191 --> 00:14:18,067 Bien. 278 00:14:22,780 --> 00:14:23,781 ¿Qué tal, perra? 279 00:14:25,700 --> 00:14:26,701 ¿Te acuerdas de mí? 280 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 Tu juguete masticable favorito de 2015. 281 00:14:35,001 --> 00:14:36,628 Vamos a hacer un viaje en auto. 282 00:14:37,629 --> 00:14:39,297 De 2400 kilómetros. 283 00:14:39,380 --> 00:14:42,342 Pórtate como si tu papá nos mirara desde arriba. 284 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 Voy a ponerte la correa. 285 00:14:46,095 --> 00:14:47,096 ¿Está bien? 286 00:14:48,348 --> 00:14:50,475 Tranquila. Relájate. 287 00:14:51,267 --> 00:14:52,727 Tranquila. 288 00:14:56,773 --> 00:14:58,399 Se ve que te rendiste. 289 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 ¿De qué tienen miedo? Está muy apaciguada. 290 00:15:04,364 --> 00:15:05,531 ¡Alto! 291 00:15:06,616 --> 00:15:07,450 ¡Basta! 292 00:15:07,533 --> 00:15:10,161 Me olvidé de decirte que no le toques las orejas. 293 00:15:10,244 --> 00:15:11,746 Se me escapó. 294 00:15:14,207 --> 00:15:15,583 Le dejamos de dar Prozac, 295 00:15:15,667 --> 00:15:17,251 así que puede ponerse ciclotímica. 296 00:15:17,335 --> 00:15:18,544 Solo puede tener el bozal 297 00:15:18,628 --> 00:15:20,838 dos horas de corrido, o se afiebra. 298 00:15:20,922 --> 00:15:22,590 Mézclale la comida con agua 299 00:15:22,674 --> 00:15:24,300 y no le toques las orejas. 300 00:15:24,384 --> 00:15:25,593 Más allá de eso, tu Biblia. 301 00:15:25,677 --> 00:15:27,345 - Buen viaje. - Nos vemos. 302 00:15:30,014 --> 00:15:31,140 Gracias, señor. 303 00:15:31,224 --> 00:15:32,892 La mochila del Sgto. Rodríguez 304 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 es para su familia. 305 00:15:34,060 --> 00:15:35,436 Quieren su uniforme en el funeral. 306 00:15:35,520 --> 00:15:37,021 El libro de Lulu se queda con ella. 307 00:15:37,105 --> 00:15:39,816 Si tienes algún problema, ahí está todo. 308 00:15:39,899 --> 00:15:41,442 No llegaré a necesitarlo. 309 00:15:41,526 --> 00:15:44,362 - Oye. - Los rangers abren camino, señor. 310 00:15:44,445 --> 00:15:45,738 Todo el camino. 311 00:15:51,160 --> 00:15:52,870 - Suerte. - Muchachos. 312 00:15:52,954 --> 00:15:54,789 Parece que Briggs consiguió novia. 313 00:16:03,840 --> 00:16:06,968 EN OREGÓN SOMOS RAROS 314 00:16:23,776 --> 00:16:24,861 Habla Dorith. 315 00:16:24,944 --> 00:16:27,029 Hola, Dorith, soy Jackson Briggs. 316 00:16:27,113 --> 00:16:29,615 Llamaba para avisar que solo vuelo en primera 317 00:16:29,699 --> 00:16:31,701 a países que terminan en "stán". 318 00:16:31,784 --> 00:16:33,536 Aún no llegó su recomendación. 319 00:16:33,619 --> 00:16:35,329 Justamente llamo por eso. 320 00:16:35,413 --> 00:16:37,540 El lunes a primera hora, 321 00:16:37,623 --> 00:16:39,792 los llamará el capitán Luke Jones 322 00:16:39,876 --> 00:16:41,294 del Segundo Batallón de Rangers. 323 00:16:41,377 --> 00:16:43,212 Si llama antes del miércoles, 324 00:16:43,296 --> 00:16:45,548 avisaré que lo esperen a usted para la rotación. 325 00:16:45,631 --> 00:16:48,176 Sí, será todo un gusto trabajar con... 326 00:16:48,259 --> 00:16:49,719 Sí, señor, no oigo... 327 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 Sí, muchísimas gracias. Yo... Bueno. 328 00:16:53,723 --> 00:16:54,724 ¿Qué? 329 00:16:56,476 --> 00:16:58,227 ¿Qué es lo que te pasa? 330 00:16:58,352 --> 00:16:59,520 Vamos. 331 00:17:00,521 --> 00:17:02,440 Estás babeando todo el asiento. 332 00:17:05,359 --> 00:17:07,069 Baja el nivel de locura. 333 00:17:07,153 --> 00:17:08,988 Aunque sea un escalón. 334 00:17:09,071 --> 00:17:12,074 Un escalón, y con eso tal vez nos llevaremos bien. 335 00:17:12,158 --> 00:17:13,868 Y en ese caso, 336 00:17:13,951 --> 00:17:15,578 quizá podamos divertirnos 337 00:17:15,661 --> 00:17:16,871 y despedir bien a Riley. 338 00:17:16,954 --> 00:17:19,123 ¿No te suena bien, perra? 339 00:17:20,833 --> 00:17:23,503 Soy lo único que tienes. 340 00:17:23,586 --> 00:17:25,004 Solo me tienes a mí. 341 00:17:27,006 --> 00:17:28,257 Aunque no me creas, no quiero 342 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 dejarte el bozal las 24 horas. 343 00:17:30,760 --> 00:17:31,719 No quiero. 344 00:17:32,386 --> 00:17:34,263 Y, la verdad, no quiero viajar 345 00:17:34,347 --> 00:17:36,974 directamente a un pueblo desértico 346 00:17:37,058 --> 00:17:38,017 y quedarme en un motel 347 00:17:38,100 --> 00:17:40,394 mirando el techo cinco días hasta el funeral. 348 00:17:40,478 --> 00:17:41,562 ¿Tú sí? 349 00:17:43,731 --> 00:17:47,485 Vamos. Está bien. De acuerdo. 350 00:17:47,568 --> 00:17:50,446 Bueno, voy a sacarte el bozal, 351 00:17:50,530 --> 00:17:52,156 pero si me muerdes, 352 00:17:52,240 --> 00:17:53,825 te lo dejo hasta Arizona. 353 00:17:54,408 --> 00:17:55,618 Así que cálmate. 354 00:17:56,077 --> 00:17:57,829 ¿De acuerdo? Muy bien. 355 00:17:58,204 --> 00:17:59,622 Recuerda todas las veces 356 00:17:59,705 --> 00:18:02,750 que nos divertimos derribando puertas y matando gente. 357 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 Cálmate, yo no soy el malo. 358 00:18:07,421 --> 00:18:10,508 Tranquila, no me muerdas la cara. 359 00:18:10,591 --> 00:18:12,218 Voy a acercarme 360 00:18:12,301 --> 00:18:14,804 sin tocarte las orejas ni cerca de ellas. 361 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Bien, 362 00:18:15,972 --> 00:18:17,181 no las tocaré. 363 00:18:17,265 --> 00:18:18,683 Bien, vamos bien. 364 00:18:18,766 --> 00:18:20,476 Bien, mira eso, lo logramos. 365 00:18:20,560 --> 00:18:21,602 Lo logramos. 366 00:18:21,686 --> 00:18:22,687 Muy bien. 367 00:18:24,105 --> 00:18:25,857 ¡Oye, no! ¡Alto! 368 00:18:25,940 --> 00:18:27,650 Basta. Tranquila. 369 00:18:28,359 --> 00:18:30,444 Bien. Entonces, te quedas ahí. 370 00:18:30,528 --> 00:18:33,155 Quédate ahí, que te diviertas. 371 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 Adiós, locura. 372 00:18:34,198 --> 00:18:37,535 CLUB DE TIRO OAKTREE 373 00:19:31,881 --> 00:19:33,507 ¿Lista para ir a cagar? 374 00:19:34,508 --> 00:19:36,135 ¡Oye! ¡No! 375 00:19:36,218 --> 00:19:37,303 ¡No! 376 00:19:37,762 --> 00:19:39,764 Te voy a matar. 377 00:19:41,933 --> 00:19:44,685 ¡No! ¡Por Dios! 378 00:19:44,769 --> 00:19:46,395 ¡Quédate ahí! 379 00:19:48,397 --> 00:19:49,398 Antialérgico 380 00:19:49,482 --> 00:19:51,609 Yo iba a dejar que te divirtieras. 381 00:19:51,692 --> 00:19:53,819 Te iba a dejar correr y retozar, 382 00:19:53,903 --> 00:19:56,614 olfatear unos culos y todo eso, pero no. 383 00:19:56,697 --> 00:19:58,658 Al final, tienen razón ellos, eres un demonio. 384 00:19:58,741 --> 00:20:00,201 ¡Eres un demonio! 385 00:20:01,243 --> 00:20:03,079 Por última vez, discúlpate. 386 00:20:04,288 --> 00:20:05,289 ¿No? 387 00:20:05,623 --> 00:20:07,416 Muy bien. Buenas noches, zorra. 388 00:20:38,823 --> 00:20:42,493 En la selva La imponente selva 389 00:20:42,576 --> 00:20:46,539 El león duerme hoy 390 00:20:48,958 --> 00:20:49,959 ¿Qué pasa? 391 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 ¿Te está dando sueño? 392 00:20:51,377 --> 00:20:52,795 ¿Alguien se siente cansada? 393 00:20:52,878 --> 00:20:56,173 Este año están brutales las alergias. 394 00:20:56,257 --> 00:20:58,718 Eras una leyenda, pero ya no. 395 00:20:58,801 --> 00:21:00,636 Te me quedas dormida. 396 00:21:00,720 --> 00:21:01,971 Espera, ¿qué dijiste? 397 00:21:02,054 --> 00:21:05,349 Que papá vaya a tomar unas cervezas, tienes razón. 398 00:21:05,433 --> 00:21:08,227 Que te deje dormir una siesta. De acuerdo. 399 00:21:08,352 --> 00:21:10,604 Qué amable eres. Y tienes razón. 400 00:21:10,688 --> 00:21:11,814 Hace rato que no me acuesto con nadie. 401 00:21:11,897 --> 00:21:13,524 Tú más, pero eso no importa. 402 00:21:13,607 --> 00:21:15,526 Es triste, no se lo diremos a nadie. 403 00:21:16,152 --> 00:21:18,946 Portland, que empiece la fiesta. 404 00:21:25,244 --> 00:21:26,996 Lo siento, no servimos transgénicos. 405 00:21:27,079 --> 00:21:29,123 Solo cerveza artesanal biodinámica. 406 00:21:29,206 --> 00:21:30,624 No quiero eso. ¿Y esto? 407 00:21:30,708 --> 00:21:31,709 ¿Qué está tomando usted? 408 00:21:31,792 --> 00:21:32,793 - Maker's. - Maker's. 409 00:21:32,877 --> 00:21:33,878 ¿Pueden ser dos de esos? 410 00:21:33,961 --> 00:21:35,379 ¿Lo mezclo? ¿Le agrego algo? 411 00:21:35,463 --> 00:21:37,006 Por favor, no. Solo el whisky en un vaso. 412 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 - Nada más. - Bueno. 413 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Y cada uno de esos niños 414 00:21:40,926 --> 00:21:42,136 salió vivo del complejo. 415 00:21:42,219 --> 00:21:44,055 No somos héroes. Es nuestro trabajo. 416 00:21:44,138 --> 00:21:46,474 Y no tienes que hacer esta cola. 417 00:21:46,557 --> 00:21:48,309 Te pones el casco de RV y ¡bum! 418 00:21:48,434 --> 00:21:49,935 Estás en el mejor bar de la Tierra 419 00:21:50,019 --> 00:21:51,395 con tipos como yo. 420 00:21:51,479 --> 00:21:53,564 ¿Y cómo tomas cerveza real? 421 00:21:53,647 --> 00:21:56,400 Tomas cerveza virtual, esa es la gracia. 422 00:21:56,484 --> 00:21:57,485 Debes ser 423 00:21:57,568 --> 00:21:59,236 la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus. 424 00:21:59,320 --> 00:22:02,031 Es que me gusta mucho la música country. 425 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Pero me cuesta un poco superar 426 00:22:04,742 --> 00:22:06,994 la masculinidad tóxica. 427 00:22:07,078 --> 00:22:09,872 Sí, justamente eso te decía. 428 00:22:09,955 --> 00:22:11,332 ¿Y cuándo entendiste 429 00:22:11,415 --> 00:22:13,209 que te usaban las grandes petroleras? 430 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Eras un peón que ponía en marcha el ecocidio 431 00:22:15,920 --> 00:22:17,046 para la élite empresarial. 432 00:22:18,422 --> 00:22:19,715 Los peces gordos del petróleo 433 00:22:19,799 --> 00:22:21,050 creen que son los dueños de todo. 434 00:22:21,133 --> 00:22:23,552 Se creen dueños de la Madre Tierra, pero ella no es de nadie. 435 00:22:23,636 --> 00:22:26,514 Voy a combatirlos cada día, hasta que muera. 436 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 - Porque no es... - ¡Vaya! 437 00:22:27,681 --> 00:22:29,642 No quiero ver más patos pegoteados. 438 00:22:29,767 --> 00:22:32,478 Y si invitas a 50 amigos de Instagram, pagas la mitad. 439 00:22:32,561 --> 00:22:34,396 - ¿Y esto? - Un trago gratis, yo invito. 440 00:22:34,480 --> 00:22:35,481 Bien. 441 00:22:35,564 --> 00:22:37,817 No, no aceptaré que tú 442 00:22:37,900 --> 00:22:39,485 me pagues la cuenta, no. 443 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 ¿Vuelvo más tarde? 444 00:22:40,694 --> 00:22:42,154 - No, está todo bien. - Bueno. 445 00:22:42,238 --> 00:22:43,906 El dinero de ella no vale aquí. 446 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Yo pago. 447 00:22:45,991 --> 00:22:47,993 Esta noche, me dije... Esto te va a encantar. 448 00:22:48,077 --> 00:22:51,330 Me dije: "Vas a conocer a un albañil 449 00:22:51,413 --> 00:22:53,749 "o a un soldado". 450 00:22:53,833 --> 00:22:56,168 - Interesante. - "O, no sé, 451 00:22:56,252 --> 00:23:00,131 "a cualquier hombre, pero sin complejo de salvador blanco". 452 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Suerte. 453 00:23:03,134 --> 00:23:04,135 Espera, ¿qué? 454 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 Ojalá busques la ayuda que necesitas. 455 00:23:06,512 --> 00:23:08,264 - Gracias por el trago. - No. Espera. 456 00:23:08,347 --> 00:23:10,391 Oye, me capturaron los talibanes. 457 00:23:11,142 --> 00:23:12,101 Oye. 458 00:23:14,103 --> 00:23:15,563 Nos tenemos que ir, 459 00:23:15,646 --> 00:23:18,107 porque eres la única chica de toda esta ciudad 460 00:23:18,190 --> 00:23:20,109 con la que querría conversar. 461 00:23:20,818 --> 00:23:23,154 Toma, es una ofrenda de paz. 462 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 Si te relajas, me relajo contigo. Toma. 463 00:23:28,909 --> 00:23:30,494 No quería drogarte, 464 00:23:30,578 --> 00:23:32,288 pero te comiste mis asientos. 465 00:23:32,371 --> 00:23:35,291 Podemos ser amigos, pero será ojo por ojo. 466 00:23:35,374 --> 00:23:36,417 ¿Va a estar todo bien? 467 00:23:36,500 --> 00:23:38,460 ¿O hace falta llegar a otro acuerdo? 468 00:23:39,837 --> 00:23:41,547 Bueno, no quieres confiar. 469 00:23:41,630 --> 00:23:43,132 No me importa. 470 00:23:43,215 --> 00:23:46,051 Yo tampoco confío en ti, así que da igual. 471 00:23:47,928 --> 00:23:49,430 ¿Es un pastor belga? 472 00:23:51,515 --> 00:23:53,100 Sí. 473 00:23:53,184 --> 00:23:54,852 - Qué belleza. - Hola, bebé. 474 00:23:54,935 --> 00:23:56,687 - ¿Eres rescatada? - Algo así. 475 00:23:56,770 --> 00:23:57,813 ¿Le gustan los otros perros? 476 00:23:57,897 --> 00:23:59,106 - Sí. - No. 477 00:23:59,190 --> 00:24:02,610 Es que está... Está un poco triste. 478 00:24:02,693 --> 00:24:04,778 Está de luto. 479 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 Perdió a su mejor amigo. 480 00:24:07,239 --> 00:24:09,033 No, pobre. 481 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 Sí. ¿Quiénes son estas dulzuras? 482 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 - Ella es Lucy. - Y ella es Maggie. 483 00:24:13,746 --> 00:24:15,497 Qué tiernas. 484 00:24:15,581 --> 00:24:16,582 - Son shih tzus. - Hermosas. 485 00:24:16,665 --> 00:24:18,375 Me encantan los shih tzus. 486 00:24:18,459 --> 00:24:20,127 - Toma. - Gracias. 487 00:24:20,461 --> 00:24:21,295 Salud. 488 00:24:21,378 --> 00:24:23,631 Estaba por renunciar a la ciudad cuando las conocí. 489 00:24:23,714 --> 00:24:25,925 Portland no es para cualquiera. 490 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 No sé, me estoy encariñando. 491 00:24:27,468 --> 00:24:32,473 Conocer chicas que hacen música con plantas no es cosa de todos los días. 492 00:24:34,391 --> 00:24:36,185 En realidad, somos tántricas. 493 00:24:36,936 --> 00:24:37,937 - Bueno. - Sí. 494 00:24:38,020 --> 00:24:40,773 Aunque a veces somos DJ en círculos de danza extática. 495 00:24:40,856 --> 00:24:42,650 Qué loco. ¿Es como el yoga? 496 00:24:42,733 --> 00:24:45,402 Hice yoga, pero soy malísimo. 497 00:24:45,819 --> 00:24:48,239 Ayudamos a sanar moviendo la energía trabada 498 00:24:48,322 --> 00:24:51,951 para que sientas todo el potencial del placer sexual. 499 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 O sea que mueven la energía para... 500 00:24:59,541 --> 00:25:00,709 Vaya. Yo... 501 00:25:00,793 --> 00:25:03,128 Creo que tengo efectivo en la camioneta. 502 00:25:03,212 --> 00:25:04,838 No. 503 00:25:06,465 --> 00:25:09,301 No, la atracción es totalmente genuina. 504 00:25:10,511 --> 00:25:11,512 O sea... 505 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Siempre y cuando fluya para ti. 506 00:25:14,974 --> 00:25:15,975 No, gracias. 507 00:25:16,558 --> 00:25:17,518 Era chiste. 508 00:25:17,601 --> 00:25:19,895 Todo fluye para mí. 509 00:25:28,362 --> 00:25:30,239 Bien, me encantan los chakras. 510 00:25:30,322 --> 00:25:31,657 ¿Eso se fuma o...? 511 00:25:31,740 --> 00:25:32,825 - No. - ¿No? 512 00:25:36,662 --> 00:25:38,289 Esto es genial. 513 00:25:40,124 --> 00:25:41,625 ¿Tu bebé quiere entrar? 514 00:25:41,709 --> 00:25:43,627 No, está bien así. Está feliz. 515 00:25:43,711 --> 00:25:45,004 Es un ladrido de felicidad. 516 00:25:45,087 --> 00:25:46,088 Me avisa que está feliz. 517 00:25:46,171 --> 00:25:48,632 ¿Cómo están nuestros corazones? 518 00:25:55,931 --> 00:25:57,308 Mi corazón está 519 00:25:59,393 --> 00:26:01,603 pleno y... 520 00:26:02,604 --> 00:26:03,814 Conseguí un trabajo. 521 00:26:04,606 --> 00:26:07,234 Sí. Las cosas van mejorando. 522 00:26:08,152 --> 00:26:10,029 Me siento excelente. 523 00:26:10,112 --> 00:26:11,113 Estoy listo. 524 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 - Yo todavía no. - Bueno. 525 00:26:15,326 --> 00:26:16,327 Bueno. 526 00:26:16,410 --> 00:26:18,912 Quizá el yab-yum ayude a mover el prana. 527 00:26:18,996 --> 00:26:20,831 Esto es lo que buscaba mi corazón. 528 00:26:21,874 --> 00:26:23,083 Sí, vamos. 529 00:26:24,209 --> 00:26:25,836 Qué lindo, ¿no? 530 00:26:30,466 --> 00:26:31,592 Muy bien. 531 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 ¿Me das permiso de sacarte la camiseta? 532 00:26:33,719 --> 00:26:36,847 Claro que sí, yo me la saco. 533 00:26:43,103 --> 00:26:44,855 Oye, ¿qué pasa? 534 00:26:45,564 --> 00:26:46,774 ¿Qué te altera tanto? 535 00:26:46,857 --> 00:26:48,484 Pobre. 536 00:26:52,321 --> 00:26:53,155 Por Buda. 537 00:26:54,448 --> 00:26:57,534 No, eso es una marca vieja del ejército. 538 00:26:57,618 --> 00:26:58,869 No te preocupes. 539 00:26:58,952 --> 00:27:00,371 - Ustedes... - ¿De qué es esta? 540 00:27:01,538 --> 00:27:03,207 No sé. Esa es... 541 00:27:03,290 --> 00:27:05,125 La grande es de un cartucho de AK. 542 00:27:05,959 --> 00:27:09,338 Tu cuerpo está sufriendo mucho. Perdón, no sabíamos. 543 00:27:09,421 --> 00:27:10,672 No, está todo bien. 544 00:27:10,756 --> 00:27:12,299 Está bien. ¿Me das permiso 545 00:27:12,383 --> 00:27:14,218 de sacarte la camiseta? 546 00:27:14,802 --> 00:27:17,471 - Quiero cuidar tu corazón. - Por eso nos atrajiste. 547 00:27:18,597 --> 00:27:19,890 Qué imbécil. 548 00:27:24,770 --> 00:27:25,771 ¿Qué? 549 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Coloca mi mano 550 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 donde la lleve el dolor. 551 00:27:31,318 --> 00:27:32,903 Sí, eso haré. 552 00:27:32,986 --> 00:27:35,697 Me gusta el plan. ¿Empezamos por aquí? 553 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 Te sacaré de ahí. 554 00:27:39,952 --> 00:27:41,036 Perdón... 555 00:27:42,413 --> 00:27:43,789 - Bueno... - Perdón, no puedo... 556 00:27:43,872 --> 00:27:45,833 - No puedo seguir el ritmo. - Voy a verla. 557 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 ¿Está bien? Voy a verla. 558 00:27:47,126 --> 00:27:50,921 Ustedes quédense y mantengan esa energía. 559 00:27:52,131 --> 00:27:53,132 ¡Oye! 560 00:27:53,715 --> 00:27:54,925 ¡Oye! ¿Qué haces? 561 00:27:55,008 --> 00:27:56,385 Libero a un animal maltratado. 562 00:27:56,468 --> 00:27:58,929 Si arrojas esa piedra, ya verás a quién maltrato. 563 00:27:59,012 --> 00:28:00,681 ¡Obvio que te pones violento, bruto! 564 00:28:00,764 --> 00:28:02,683 ¿Bruto? Tú tienes una piedra. 565 00:28:02,766 --> 00:28:03,809 Déjala y vete. 566 00:28:03,892 --> 00:28:05,561 - Te juro... - Los animales son personas. 567 00:28:05,644 --> 00:28:06,812 - Bueno... - Suéltala, o la suelto yo. 568 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 - ¿Entiendes...? - ¿Todo bien? 569 00:28:07,980 --> 00:28:09,898 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 570 00:28:09,982 --> 00:28:11,733 Este señor tan amable vino a ver si la perra... 571 00:28:11,817 --> 00:28:14,027 ¡Oye! ¡Vuelve aquí, perra! 572 00:28:14,111 --> 00:28:15,154 ¡No! 573 00:28:15,237 --> 00:28:17,656 - ¡Alto! - ¡Suéltalo! ¡No! 574 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - ¡No! - Sácala. 575 00:28:19,741 --> 00:28:21,660 - ¡Junto! - ¡Suelta! 576 00:28:21,743 --> 00:28:23,829 Vamos. Bien. Vamos. ¡Suelta! 577 00:28:25,080 --> 00:28:26,915 - Basta. - Llamaré a la policía. 578 00:28:26,999 --> 00:28:28,083 ¿Qué tratas de hacer? 579 00:28:28,834 --> 00:28:29,918 Maldita sea. 580 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Arruinaste un trío épico. 581 00:28:31,587 --> 00:28:32,588 No. 582 00:28:33,505 --> 00:28:34,339 ¡Zorra! 583 00:28:37,217 --> 00:28:38,635 ¿Adónde van? 584 00:28:41,763 --> 00:28:43,765 ¿Y mi sufrimiento? 585 00:28:45,267 --> 00:28:46,685 Por Dios, sube al auto. 586 00:29:43,992 --> 00:29:45,786 ¿Qué te pasó, perra? 587 00:29:46,328 --> 00:29:47,955 ¿Recuerdas cuando murió Maretti? 588 00:29:48,038 --> 00:29:51,208 Riley nos hizo mirar como 15 horas de Grey's Anatomy. 589 00:29:51,291 --> 00:29:53,085 Estábamos todos sentados, y apareciste tú, 590 00:29:53,168 --> 00:29:55,546 con esa cabezota, hociqueándonos a todos, 591 00:29:55,629 --> 00:29:57,214 tan simpática, haciéndonos reír. 592 00:29:57,297 --> 00:29:58,882 ¿Qué fue de esa perra? 593 00:30:00,133 --> 00:30:03,554 El ejército no puede asumir cargas, y tú eres una carga. 594 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Esa es la diferencia 595 00:30:07,808 --> 00:30:09,184 entre tú y yo. 596 00:30:09,268 --> 00:30:10,352 ¿Sabes? 597 00:30:10,978 --> 00:30:13,939 Los médicos dijeron que quedaría discapacitado para toda mi vida. 598 00:30:14,022 --> 00:30:15,023 Y tu papá no. 599 00:30:15,107 --> 00:30:17,317 A él lo mandaron de vuelta, sin preguntas. 600 00:30:17,776 --> 00:30:18,902 Dijeron que vería siempre mal, 601 00:30:18,986 --> 00:30:21,280 que tendría jaquecas y, bajo presión, 602 00:30:21,363 --> 00:30:23,699 podía tener convulsiones y morir, o algo así. 603 00:30:23,782 --> 00:30:26,201 Y ya ves que no hay ninguna convulsión. 604 00:30:27,494 --> 00:30:29,955 Pero tú, en cambio, si no lo deseas, 605 00:30:30,038 --> 00:30:31,164 esa mierda no tiene cura. 606 00:30:31,540 --> 00:30:32,541 No. 607 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Para la gente como tú y yo, 608 00:30:34,710 --> 00:30:37,004 es a todo o nada. 609 00:30:37,087 --> 00:30:39,131 Yo no querría esa inyección de mierda 610 00:30:39,214 --> 00:30:40,257 que te van a dar a ti. 611 00:30:40,716 --> 00:30:42,217 Aunque tú no puedes decidir, 612 00:30:42,301 --> 00:30:43,927 pero esa no es muerte para un guerrero. 613 00:30:45,095 --> 00:30:47,806 Preferiría robarme un avión de hélice y volar bien alto 614 00:30:47,889 --> 00:30:48,890 hasta que se congelara el motor. 615 00:30:48,974 --> 00:30:51,184 Y ahí me lanzaría en picada desde la cabina 616 00:30:51,268 --> 00:30:53,478 y me reiría todo el camino hasta el Valhala. 617 00:30:54,855 --> 00:30:57,107 Bueno, ya basta de quejarte. 618 00:30:58,358 --> 00:31:01,194 Pareces un chihuahua llorón. 619 00:31:01,278 --> 00:31:02,696 Carajo. Bueno, ¡basta! 620 00:31:02,779 --> 00:31:03,739 ¡Oye! ¡No! 621 00:31:09,286 --> 00:31:10,495 ¡Oye! 622 00:31:11,038 --> 00:31:12,080 ¡No! 623 00:31:12,164 --> 00:31:13,165 ¡Oye! 624 00:31:17,169 --> 00:31:19,421 Oye. No. Ven aquí. 625 00:31:20,130 --> 00:31:21,548 ¡Oye, perra! 626 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 Perra, ven. ¡No! 627 00:31:30,599 --> 00:31:31,600 ¡Ven aquí! 628 00:31:40,609 --> 00:31:41,818 ¡Oye, perra! 629 00:31:43,779 --> 00:31:44,780 ¡Perra! 630 00:32:08,595 --> 00:32:09,680 ¡Oye, perra! 631 00:32:19,314 --> 00:32:20,482 ¡Oye, ven! 632 00:32:26,530 --> 00:32:27,614 Mierda. 633 00:32:28,990 --> 00:32:32,160 No. No debemos entrar aquí. 634 00:32:32,244 --> 00:32:33,245 Vamos. 635 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 ¿Hola? 636 00:32:44,131 --> 00:32:45,173 ¿Hola? 637 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 ¡Ven! 638 00:32:53,348 --> 00:32:54,433 ¿Perra? 639 00:32:55,058 --> 00:32:56,268 Vamos. 640 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 ¡Oye! 641 00:33:34,431 --> 00:33:37,434 Carajo. No puede ser. 642 00:33:40,103 --> 00:33:41,104 ¡Perra! 643 00:33:46,067 --> 00:33:47,277 ¡Oye, perra! 644 00:33:49,070 --> 00:33:50,280 ¿Hola? 645 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 ¡Hola! 646 00:33:57,996 --> 00:33:59,706 Hola, grandulón. 647 00:34:02,167 --> 00:34:04,586 ¿Qué me disparaste? ¿Sedante de caballos? 648 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 Me gusta bastante. 649 00:34:06,713 --> 00:34:08,340 Empieza a hablar. 650 00:34:09,508 --> 00:34:10,759 ¿No viste una perra? 651 00:34:10,842 --> 00:34:12,969 Es marrón y anda correteando. 652 00:34:13,053 --> 00:34:14,679 Tiene cara de loca. 653 00:34:17,057 --> 00:34:18,308 Dime para quién trabajas. 654 00:34:18,391 --> 00:34:19,768 Bueno, mira, 655 00:34:20,268 --> 00:34:22,771 obviamente no soy quien crees que soy. 656 00:34:22,854 --> 00:34:24,689 Sé quién diablos eres. 657 00:34:27,442 --> 00:34:29,778 ¿Crees que eres el primer comando que mandan? 658 00:34:30,111 --> 00:34:31,321 ¿Por mis variedades? 659 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 A menos que estés dispuesto a llevar esto 660 00:34:35,867 --> 00:34:36,868 hasta las últimas consecuencias, 661 00:34:36,952 --> 00:34:38,537 te recomiendo que me liberes 662 00:34:38,620 --> 00:34:40,038 y me dejes ir por mi maldita perra. 663 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 Te doy cinco minutos para despejarte, 664 00:34:42,207 --> 00:34:43,667 o irás a parar con ella. 665 00:35:36,678 --> 00:35:37,762 Eso es. 666 00:35:52,152 --> 00:35:54,070 ¿Con quién mierda crees que hablas? 667 00:35:55,697 --> 00:35:57,115 Está por verse. 668 00:35:58,658 --> 00:35:59,659 ¡Zorra! 669 00:36:38,698 --> 00:36:40,742 Eso es una estupidez. 670 00:36:43,620 --> 00:36:45,664 Ven, perra. Ven. 671 00:36:45,789 --> 00:36:47,457 ¡Ahora! ¡Ven aquí! 672 00:36:47,540 --> 00:36:48,541 ¡Ven aquí! 673 00:36:53,171 --> 00:36:54,881 Gus, ¿ya se despertó? 674 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Totalmente. Está atado en el granero. 675 00:36:56,800 --> 00:36:58,051 ¿Atado? Dios mío. 676 00:36:58,134 --> 00:36:59,678 ¿Qué diablos le hiciste? 677 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 Le dije que maté a su perro. 678 00:37:01,888 --> 00:37:03,848 ¿Qué sabes de interrogatorios? 679 00:37:03,932 --> 00:37:05,517 Fuiste objetor de conciencia. 680 00:37:05,600 --> 00:37:07,435 ¿Por qué no me das las gracias? 681 00:37:07,519 --> 00:37:10,063 Te dije que no consumieras tantos comestibles. 682 00:37:10,146 --> 00:37:12,232 ¿Un cartel? Enfermo paranoico. 683 00:37:12,315 --> 00:37:13,566 - Dile que eres... - Estás loca, yo... 684 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 ...un viejo con miedo que necesita mucha terapia. 685 00:37:15,944 --> 00:37:16,987 Pídele disculpas. 686 00:37:17,070 --> 00:37:18,989 Le disparé un sedante. 687 00:37:19,072 --> 00:37:20,073 No me importa. 688 00:37:20,156 --> 00:37:21,157 - Lo empujé... - Me estás haciendo 689 00:37:21,241 --> 00:37:22,575 alterar a esta chiquita. 690 00:37:23,910 --> 00:37:25,036 Qué cosita hermosa... 691 00:37:25,120 --> 00:37:27,038 Escucha, salgamos de aquí. 692 00:37:27,122 --> 00:37:29,624 Quiero mirarte la patita. 693 00:37:29,708 --> 00:37:31,084 Eres muy buena. 694 00:37:31,167 --> 00:37:32,252 Muy buena. 695 00:37:32,335 --> 00:37:33,962 Muy buena. 696 00:37:34,045 --> 00:37:35,296 Qué chiquita. 697 00:37:38,258 --> 00:37:39,634 - Cariño. - Por Dios, yo... 698 00:37:39,718 --> 00:37:40,552 Cállate. 699 00:37:41,469 --> 00:37:42,595 Siéntate. 700 00:37:51,813 --> 00:37:53,481 ¿Cómo la hiciste comer de tu mano? 701 00:37:56,317 --> 00:37:58,236 No la obligué a hacer nada. 702 00:37:58,319 --> 00:37:59,237 Solo le hablé. 703 00:38:00,321 --> 00:38:02,407 Por cierto, haz lo que quieras 704 00:38:02,490 --> 00:38:04,075 con el idiota de mi marido. 705 00:38:05,118 --> 00:38:06,953 Gus, discúlpate. 706 00:38:08,204 --> 00:38:10,749 Perdón, amigo. Estuve mal. 707 00:38:20,550 --> 00:38:21,926 Ella es una ternura. 708 00:38:22,010 --> 00:38:23,386 Necesita cariño. 709 00:38:23,470 --> 00:38:25,388 Voy a tocarle la patita. 710 00:38:25,472 --> 00:38:26,765 ¿Se va a recuperar? 711 00:38:27,223 --> 00:38:29,893 Me preocupa que se haya roto la pata, 712 00:38:29,976 --> 00:38:31,394 pero haré todo lo posible. 713 00:38:31,895 --> 00:38:34,189 Tienen que dejarnos a... ¿Cómo se llama? 714 00:38:34,272 --> 00:38:35,273 Lulu. 715 00:38:35,356 --> 00:38:36,816 A Lulu y a mí un rato a solas. 716 00:38:36,900 --> 00:38:38,443 Vengan. 717 00:38:38,526 --> 00:38:40,570 Vamos. Gus, sirve para algo 718 00:38:40,653 --> 00:38:42,280 y dale ropa limpia a este hombre, 719 00:38:42,363 --> 00:38:44,699 porque tiene un fuerte olor 720 00:38:44,783 --> 00:38:46,284 a Boris y sus amigos. 721 00:38:46,367 --> 00:38:48,578 Tomen unos comestibles caseros. 722 00:38:48,661 --> 00:38:51,081 Háganse amigos. 723 00:38:52,957 --> 00:38:56,002 Chicos, vamos, basta. Afuera. 724 00:38:56,086 --> 00:38:58,880 No puedes decirme que lo hiciste con un cordón. 725 00:38:58,963 --> 00:39:01,508 Tienes que debilitar el plástico y listo. 726 00:39:01,591 --> 00:39:04,219 Sé mucho más de permacultura 727 00:39:04,302 --> 00:39:05,720 que de atar a otros tipos. 728 00:39:06,638 --> 00:39:09,766 Necesito saber qué cerca estuve de... 729 00:39:09,849 --> 00:39:11,142 - ¿Morir? - Sí. 730 00:39:11,226 --> 00:39:12,352 Bastante cerca. 731 00:39:12,435 --> 00:39:14,062 Casi te doy un hachazo en la nuca. 732 00:39:15,605 --> 00:39:17,816 Esto es... Los felicito. 733 00:39:17,899 --> 00:39:19,192 Sí, ¿verdad? 734 00:39:19,651 --> 00:39:21,778 Me alegro de que quieras tanto a ese perro. 735 00:39:21,861 --> 00:39:23,988 No es así. Ni siquiera es mi perro. 736 00:39:24,364 --> 00:39:25,782 Vamos, pedalea. 737 00:39:25,865 --> 00:39:27,200 Pedalea, tú puedes. 738 00:39:27,283 --> 00:39:29,494 - Vamos. - ¿De quién rayos es el perro? 739 00:39:33,540 --> 00:39:34,541 Mira, ¿ves eso? 740 00:39:34,624 --> 00:39:35,625 - ¿Ves esto? - Sí. 741 00:39:35,708 --> 00:39:37,043 Así les enseñan a rastrear al enemigo. 742 00:39:37,127 --> 00:39:39,462 Huelen su ropa como a dos kilómetros. 743 00:39:40,088 --> 00:39:42,715 ¿Son dos tipos muertos? 744 00:39:44,134 --> 00:39:47,554 Sí. Son dos talibanes que cultivaban drogas. 745 00:39:48,263 --> 00:39:49,639 No te escandalices. 746 00:39:49,722 --> 00:39:53,476 Es la guerra. No todo es color de rosa allí. 747 00:39:53,935 --> 00:39:55,812 Sí, me imagino. 748 00:39:55,895 --> 00:39:59,274 ¿Por qué se llama "Libro de amor propio"? 749 00:40:00,108 --> 00:40:01,860 No sé, pero en el ejército, 750 00:40:01,943 --> 00:40:03,361 cada uno debe tener el suyo. 751 00:40:03,444 --> 00:40:06,447 Debemos poner hasta el último detalle tonto. 752 00:40:08,741 --> 00:40:10,869 Los grandes éxitos de Lulu. ¿Esto es...? 753 00:40:10,952 --> 00:40:11,786 FAVORITOS DE LULU 754 00:40:11,870 --> 00:40:13,454 ¿Es su música, de ella...? 755 00:40:13,538 --> 00:40:16,541 No, son otros grandes éxitos. 756 00:40:16,624 --> 00:40:17,542 Ya sabes. 757 00:40:18,501 --> 00:40:20,128 Los videos de la cámara que lleva. 758 00:40:20,211 --> 00:40:21,379 - Dios mío. - Sí. 759 00:40:21,462 --> 00:40:22,630 Son los... 760 00:40:22,714 --> 00:40:24,048 Sí, paso. 761 00:40:24,465 --> 00:40:25,675 A ver si entiendo. 762 00:40:25,758 --> 00:40:28,720 La perra hizo todo esto, 763 00:40:28,803 --> 00:40:30,430 ¿y van a sacrificarla? 764 00:40:32,015 --> 00:40:34,767 No te pongas emotivo, viejo. 765 00:40:34,851 --> 00:40:36,269 No es tan así. 766 00:40:36,769 --> 00:40:39,898 Esa perra nació para hacer lo que hizo, 767 00:40:39,981 --> 00:40:42,817 o sea, vivir una vida legendaria. 768 00:40:43,484 --> 00:40:44,569 Y la vivió. 769 00:40:47,655 --> 00:40:49,032 ¿Qué diablos es esto? 770 00:40:49,532 --> 00:40:50,533 "Querida Lulu: 771 00:40:50,617 --> 00:40:53,369 "Me cuesta imaginar la vida antes de conocerte. 772 00:40:53,453 --> 00:40:56,206 "¿Viniste a este mundo como una bestia furiosa, 773 00:40:56,289 --> 00:40:58,499 - "o solo eras...?". - ¿Qué es eso? 774 00:40:58,583 --> 00:41:00,501 Está como escrito arriba, justo ahí. 775 00:41:00,585 --> 00:41:02,295 Hay un par. 776 00:41:02,420 --> 00:41:04,964 Son como poemas, cartas de amor o algo así. 777 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Rodríguez apenas sabía escribir. 778 00:41:08,134 --> 00:41:10,678 Era incapaz de rimar. 779 00:41:11,054 --> 00:41:13,014 Yo sé lo que es esto. Es... 780 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Cuando tienes una lesión cerebral, 781 00:41:14,349 --> 00:41:16,893 te mandan a unos médicos del cerebro. 782 00:41:16,976 --> 00:41:20,188 Ellos te estudian y te hacen dibujar 783 00:41:20,271 --> 00:41:22,607 y escribir y hacer esta idiotez de terapia artística. 784 00:41:22,732 --> 00:41:24,400 Nadie se lo toma en serio. 785 00:41:24,484 --> 00:41:25,610 ¡Mierda! 786 00:41:25,693 --> 00:41:26,611 ¡Perra! 787 00:41:26,694 --> 00:41:28,404 Estás bien. 788 00:41:28,488 --> 00:41:29,739 Mira, está corriendo. 789 00:41:29,822 --> 00:41:32,408 Sí. Solo tenía un pedacito de alambre de púa 790 00:41:32,492 --> 00:41:34,369 clavado en la pata. 791 00:41:34,452 --> 00:41:36,246 Lo esterilicé y frené el sangrado. 792 00:41:36,329 --> 00:41:37,956 Nunca había visto un perro tan fuerte. 793 00:41:38,039 --> 00:41:39,874 Gracias. Muchas gracias. 794 00:41:39,958 --> 00:41:42,377 Y me ofreció una señal. 795 00:41:42,460 --> 00:41:45,129 - Si te sientes convocado. - ¿Una señal? 796 00:41:45,213 --> 00:41:47,840 Sí, ella es experta en esas cosas. 797 00:41:47,924 --> 00:41:49,092 Ya sabes, 798 00:41:49,175 --> 00:41:52,512 llegaría al salón de la fama si existiera uno. 799 00:41:55,139 --> 00:41:58,059 Sin duda, ustedes dos tienen una conexión kármica. 800 00:41:59,060 --> 00:42:01,271 Debe haber encarnado para encontrarte. 801 00:42:02,272 --> 00:42:04,148 Veo pirámides. 802 00:42:06,109 --> 00:42:07,568 El antiguo Egipto. 803 00:42:07,652 --> 00:42:10,405 Ahora, una niña que juega. 804 00:42:10,488 --> 00:42:12,448 Está muy feliz. 805 00:42:12,740 --> 00:42:14,367 ¿Lulu trabaja con niños? 806 00:42:15,535 --> 00:42:17,745 Sí. Le encantan. 807 00:42:18,288 --> 00:42:19,455 Le encantan. 808 00:42:19,539 --> 00:42:22,959 - Y les lame la cara enseguida. - Increíble. 809 00:42:23,960 --> 00:42:25,712 Creo que podría ser 810 00:42:27,922 --> 00:42:29,007 tu hija. 811 00:42:30,842 --> 00:42:32,677 ¿Tiene nombre de niño? 812 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 - ¿Nombre de niño? - Sam. 813 00:42:39,100 --> 00:42:40,518 ¿Qué pasa con mi hija? 814 00:42:40,601 --> 00:42:43,896 Bueno, Lulu la está trayendo a mi conciencia. 815 00:42:43,980 --> 00:42:45,356 ¿Qué edad tiene? 816 00:42:45,732 --> 00:42:46,691 Tres. 817 00:42:46,774 --> 00:42:48,609 Sigamos hablando de la perra. 818 00:42:49,444 --> 00:42:50,528 Bueno. 819 00:42:50,611 --> 00:42:53,239 Siento frío. 820 00:42:55,033 --> 00:42:56,659 Y dureza, sí. 821 00:42:56,743 --> 00:42:59,287 Y ella anhela algo blando. 822 00:42:59,370 --> 00:43:01,164 Sí, una cama. 823 00:43:02,415 --> 00:43:04,417 Un colchón de lujo. 824 00:43:05,335 --> 00:43:07,545 Dice que nunca durmió en una cama cómoda. 825 00:43:07,628 --> 00:43:08,921 Pregunta si está bien. 826 00:43:09,005 --> 00:43:10,214 ¿Me pregunta eso? 827 00:43:10,798 --> 00:43:13,676 Está bien, sí, claro. 828 00:43:13,760 --> 00:43:16,721 Ahora siento calor... Lengua... Gusto. 829 00:43:17,347 --> 00:43:18,348 Sí. 830 00:43:18,681 --> 00:43:20,558 ¿Comida india quiere? 831 00:43:20,641 --> 00:43:22,810 ¿Me estás tomando el pelo? 832 00:43:22,894 --> 00:43:24,687 - Gus. - Tercer strike. 833 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Gus, ¿por qué me menosprecias? 834 00:43:26,856 --> 00:43:29,442 El maldito perro no quiere comida india. 835 00:43:36,240 --> 00:43:39,243 Menos mal que no tuvimos que matar a esos dos bonachones. 836 00:43:39,327 --> 00:43:40,828 Pero si los hubiéramos matado, 837 00:43:40,912 --> 00:43:42,747 tú habrías cavado la fosa más grande, 838 00:43:42,830 --> 00:43:44,665 porque Gus era enorme. 839 00:43:44,749 --> 00:43:46,125 Y la próxima que huelas marihuana, 840 00:43:46,209 --> 00:43:48,086 no salgas corriendo, avísame y vamos juntos. 841 00:43:48,169 --> 00:43:49,337 No matarás 842 00:43:49,420 --> 00:43:50,963 ¡Oye! ¡No! 843 00:43:51,047 --> 00:43:52,131 NO MATARÁS 844 00:43:52,215 --> 00:43:53,091 ¿Por qué? 845 00:43:53,800 --> 00:43:55,218 ¡Oye, perra! 846 00:43:59,138 --> 00:44:01,474 Choza del minero TIENDA DE REGALOS 847 00:44:04,352 --> 00:44:06,396 ¡No! 848 00:44:06,479 --> 00:44:08,064 ¡Para! ¡No! 849 00:44:08,189 --> 00:44:10,233 Este es mi unicornio. 850 00:44:17,281 --> 00:44:19,659 No. ¡Alto! 851 00:44:19,742 --> 00:44:23,454 Para. Está bien, vamos. Vamos. 852 00:44:23,538 --> 00:44:25,081 Vamos. Perdón. 853 00:44:35,383 --> 00:44:38,010 Hola, soy Niki. Deja un mensaje. 854 00:44:44,725 --> 00:44:46,102 ¿Qué miras? 855 00:44:48,980 --> 00:44:51,357 ¿De qué te quejas? Estamos aquí por ti. 856 00:44:54,777 --> 00:44:55,862 Ponte cómoda. 857 00:44:55,945 --> 00:44:57,655 Vas a dormir ahí esta noche. 858 00:45:05,746 --> 00:45:06,831 ¿Extrañas tu jaula? 859 00:45:07,915 --> 00:45:10,877 Mira. Es Alcatraz, ahí. 860 00:45:10,960 --> 00:45:12,420 Podemos hacer un paseo 861 00:45:12,503 --> 00:45:14,922 y tal vez dejarte ahí. 862 00:45:16,090 --> 00:45:18,009 Te quedan unos tres días más 863 00:45:18,092 --> 00:45:20,052 en estas tierras, así que habla ahora 864 00:45:20,136 --> 00:45:21,596 o calla para siempre. 865 00:45:22,930 --> 00:45:24,265 No tiene nada de malo 866 00:45:24,348 --> 00:45:26,267 querer un colchón grande y cómodo. 867 00:45:26,350 --> 00:45:27,643 Te entiendo. 868 00:45:27,727 --> 00:45:29,187 Me operaron tres veces la espalda. 869 00:45:29,270 --> 00:45:31,981 La comodidad es lo primero, pero la verdad 870 00:45:32,565 --> 00:45:34,609 es que no aceptarán a dos trogloditas como nosotros 871 00:45:34,692 --> 00:45:35,693 en un hotel fino. 872 00:45:35,776 --> 00:45:37,528 Y no me cierra el Holiday Inn. 873 00:45:37,612 --> 00:45:39,113 Pero tengo una idea. 874 00:45:39,197 --> 00:45:40,615 ¿Quieres una cama? 875 00:45:42,116 --> 00:45:44,160 Hay que ir por todo. 876 00:45:44,702 --> 00:45:45,912 ¿Estás conmigo? 877 00:45:46,871 --> 00:45:47,747 Oye. 878 00:45:47,830 --> 00:45:50,041 ¿Estás de acuerdo? 879 00:45:52,168 --> 00:45:53,794 Voy a tomar eso como un sí. 880 00:46:08,476 --> 00:46:09,936 Bienvenido al Grand Regal. 881 00:46:10,019 --> 00:46:11,020 ¿Qué tal? 882 00:46:12,980 --> 00:46:13,898 Que disfrute. 883 00:46:13,981 --> 00:46:14,982 Gracias. 884 00:46:18,986 --> 00:46:21,697 Hola. Bienvenido al Grand Regal, señor. 885 00:46:21,781 --> 00:46:22,990 - Hola, perdón. - Hola. 886 00:46:23,074 --> 00:46:24,075 ¿Desea registrarse? 887 00:46:24,158 --> 00:46:25,326 Sí, por favor. 888 00:46:25,409 --> 00:46:26,911 Quería saber si tienen 889 00:46:26,994 --> 00:46:28,829 un cuarto para mí y mi pequeña. 890 00:46:29,288 --> 00:46:30,831 Déjeme ver. 891 00:46:32,583 --> 00:46:34,335 ¿Es una condecoración? ¿Fue herida? 892 00:46:37,296 --> 00:46:39,298 Sí. 893 00:46:39,382 --> 00:46:41,384 Gracias por tu servicio. 894 00:46:45,846 --> 00:46:47,682 ¿Qué dije? Justo cuando entramos, 895 00:46:47,765 --> 00:46:50,142 dije: "Nunca en la historia 896 00:46:50,226 --> 00:46:51,686 "un veterano ciego y su perro condecorado 897 00:46:51,769 --> 00:46:54,313 "entraron en un hotel sin conseguir cuarto gratis". 898 00:46:54,397 --> 00:46:55,815 ¿Y por qué dije eso? 899 00:46:56,357 --> 00:46:57,942 ¿Por qué dije que pasa eso? 900 00:46:58,568 --> 00:46:59,652 Tienes razón. 901 00:46:59,735 --> 00:47:02,154 Por la libertad. Por eso. 902 00:47:02,989 --> 00:47:04,156 ¿Quién es un genio? 903 00:47:04,240 --> 00:47:06,242 ¿Qué te pasa? 904 00:47:07,076 --> 00:47:08,995 ¿Por qué...? ¿Tienes calor? 905 00:47:09,078 --> 00:47:10,079 ¿Quieres agua? 906 00:47:11,914 --> 00:47:15,876 Vamos a quitarte el chaleco. Vamos, levántate. 907 00:47:15,960 --> 00:47:17,378 ¡Arriba! Vamos. 908 00:47:19,380 --> 00:47:21,257 Qué mal hueles. 909 00:47:21,340 --> 00:47:22,508 Bueno, perra, ven. 910 00:47:22,592 --> 00:47:23,843 Vamos, entremos. 911 00:47:23,926 --> 00:47:25,511 El agua está bien. 912 00:47:25,595 --> 00:47:27,013 Ven aquí. Vamos. Ven. 913 00:47:27,555 --> 00:47:29,098 Vamos. Ven aquí. 914 00:47:29,181 --> 00:47:32,268 Ven, ven aquí. Métete en la bañera. 915 00:47:33,144 --> 00:47:34,353 Vamos. 916 00:47:35,605 --> 00:47:36,606 Bueno. 917 00:47:40,735 --> 00:47:42,945 Eres una chiquita. 918 00:47:43,738 --> 00:47:45,740 Qué chiquita tan buena. 919 00:47:46,449 --> 00:47:48,284 Vamos, chiquita. 920 00:47:48,367 --> 00:47:51,162 Vamos, date un baño de chiquita. 921 00:47:51,245 --> 00:47:52,455 Eso es, vamos. 922 00:47:53,414 --> 00:47:55,374 Vamos. Tranquila. 923 00:47:55,458 --> 00:47:57,501 Te bañaré como a una chiquita. 924 00:47:57,585 --> 00:47:59,211 No quiero matarte. 925 00:48:00,713 --> 00:48:03,007 Sí, muy bien. 926 00:48:03,090 --> 00:48:04,634 Muy bien. Vamos. 927 00:48:04,717 --> 00:48:06,761 Vamos, ¡sí! Sí, vamos. 928 00:48:06,844 --> 00:48:08,054 No, ven aquí. 929 00:48:08,137 --> 00:48:09,263 Ven aquí. 930 00:48:09,347 --> 00:48:10,890 Está linda y calentita. 931 00:48:10,973 --> 00:48:13,601 Está linda y calentita. Sí. 932 00:48:13,684 --> 00:48:14,644 ¡Sí! 933 00:48:15,144 --> 00:48:19,857 Ya usamos los cuatro baños de burbujas y las sales. 934 00:48:19,940 --> 00:48:22,360 ¿Llamo al spa y pedimos un turno 935 00:48:22,443 --> 00:48:24,862 de masaje para perros? ¿Sí? 936 00:48:26,155 --> 00:48:27,156 No eres la chica 937 00:48:27,239 --> 00:48:29,867 con la que quería bañarme, 938 00:48:30,701 --> 00:48:33,788 pero a esta altura, acepto lo que haya. 939 00:48:34,163 --> 00:48:35,164 Muy bien. 940 00:48:35,498 --> 00:48:37,375 La última parte. 941 00:48:38,417 --> 00:48:39,418 Allá vamos. 942 00:48:41,420 --> 00:48:43,964 Un segundo. Un minuto. 943 00:48:44,048 --> 00:48:45,257 Espere, ya voy. 944 00:48:47,593 --> 00:48:48,803 Sí, un segundo. 945 00:48:51,180 --> 00:48:53,182 Un segundo, sí. 946 00:48:53,265 --> 00:48:54,475 Voy. 947 00:48:55,267 --> 00:48:57,186 Buenas noches. Servicio de habitaciones. 948 00:48:57,269 --> 00:48:58,437 - Buenas noches. - Buenas noches. 949 00:48:58,521 --> 00:48:59,689 - ¿Puedo entrar? - Sí, por favor. 950 00:48:59,772 --> 00:49:00,898 Yo tengo la puerta. 951 00:49:00,981 --> 00:49:04,068 Un bistec de lomo jugoso 952 00:49:04,151 --> 00:49:05,778 y un plato de samosas indias. 953 00:49:05,861 --> 00:49:07,029 - ¿Algo más? - No. 954 00:49:07,113 --> 00:49:08,739 - Todo se ve perfecto. - Bien. 955 00:49:08,823 --> 00:49:10,658 - Muchas gracias. - Buenas noches. 956 00:49:17,123 --> 00:49:19,875 Perra, te perdiste la cara de ese tipo. 957 00:49:20,876 --> 00:49:22,044 ¡Oye! ¡No! 958 00:49:22,128 --> 00:49:23,421 ¡Bajate! ¡Bájate de ahí! 959 00:49:23,504 --> 00:49:24,839 ¡No! ¡Basta! 960 00:49:24,922 --> 00:49:26,340 ¡No! Qué... 961 00:49:26,966 --> 00:49:29,468 ¿Sabes qué? Ni siquiera me importaba. 962 00:49:29,552 --> 00:49:31,137 Esa era tu cama. Yo voy a salir. 963 00:49:45,651 --> 00:49:48,154 Dime si no estoy elegante. 964 00:49:48,237 --> 00:49:51,574 Mira qué linda, sentada en el sofá, toda tranquila. 965 00:49:51,657 --> 00:49:53,701 Me hubieras dicho que bastaba con prender la TV 966 00:49:53,826 --> 00:49:56,620 y poner tus grandes éxitos de mutilaciones para que te calmaras. 967 00:49:58,038 --> 00:49:59,039 Eres narcisista. 968 00:49:59,123 --> 00:50:01,375 ¿Qué? ¿No te gustó la comida india? 969 00:50:01,459 --> 00:50:02,918 No se puede confiar en los mentalistas. 970 00:50:03,627 --> 00:50:05,463 Pero no te preocupes. 971 00:50:05,546 --> 00:50:07,423 Tengo justo lo que quieres. 972 00:50:07,506 --> 00:50:11,302 Pura belleza madurada y pegada al hueso. ¿Lista? 973 00:50:12,928 --> 00:50:14,930 Tómala, degústala. Vamos. 974 00:50:16,557 --> 00:50:18,476 No tengas miedo. Sácamela de la mano. 975 00:50:20,352 --> 00:50:21,395 Como quieras. 976 00:50:26,484 --> 00:50:28,486 No hagas estupideces. 977 00:50:38,746 --> 00:50:39,747 ¿Qué? 978 00:50:40,748 --> 00:50:41,749 Diablos, no. 979 00:50:41,832 --> 00:50:43,292 ¿Crees que vienes conmigo? 980 00:50:43,375 --> 00:50:45,252 ¿Crees que me olvidé de Portland? 981 00:50:45,336 --> 00:50:46,253 No. 982 00:50:46,337 --> 00:50:47,963 Nunca me olvidaré de Portland. 983 00:50:48,047 --> 00:50:49,048 Jamás. 984 00:50:49,548 --> 00:50:50,716 Vuelve a echarte. 985 00:50:52,134 --> 00:50:54,804 Tú pediste la cama, yo te la conseguí. Ve a echarte. 986 00:50:57,431 --> 00:51:00,851 ¡Oye, no! 987 00:51:03,979 --> 00:51:05,981 ¡Oye, perra, no! 988 00:51:21,497 --> 00:51:23,916 Eres una idiota de primera, ¿sabías? 989 00:51:42,226 --> 00:51:44,645 ¿Hueles eso? Es dinero. 990 00:51:45,938 --> 00:51:47,773 Felicitaciones, por cierto. 991 00:51:48,315 --> 00:51:49,733 - Gracias. - Gracias. 992 00:51:59,201 --> 00:52:01,036 - Lo siento. - Señor, perdóneme. 993 00:52:01,120 --> 00:52:03,706 - ¿Estás bien? - Sí, Sr. Briggs. 994 00:52:03,789 --> 00:52:05,457 - Claro. - Espera, conozco tu voz. 995 00:52:05,541 --> 00:52:08,419 - ¿Quién eres? - Nos conocimos en la recepción. 996 00:52:08,502 --> 00:52:09,378 - Sí. - Callan. 997 00:52:09,461 --> 00:52:11,505 Sí, Callan, el ángel de la recepción. 998 00:52:11,589 --> 00:52:12,923 Estoy buscando un lugar para cenar. 999 00:52:13,007 --> 00:52:14,592 - Hay... - ¿Alguna recomendación? 1000 00:52:14,675 --> 00:52:17,469 Sí, hay un bar de ostras excelente en el Embarcadero. 1001 00:52:17,553 --> 00:52:18,554 Adoro las ostras. 1002 00:52:18,637 --> 00:52:20,180 Realmente agudizan los sentidos. 1003 00:52:20,264 --> 00:52:21,599 ¿A qué hora sales? 1004 00:52:21,682 --> 00:52:22,766 A las 7:00. 1005 00:52:22,850 --> 00:52:24,268 ¿A las 7:00? ¿Qué hora es ahora? 1006 00:52:24,351 --> 00:52:26,729 No. ¡No! ¡Perra! 1007 00:52:26,812 --> 00:52:28,522 ¡Ven aquí, perra! 1008 00:52:28,606 --> 00:52:29,815 Perra, ¡no! 1009 00:52:30,357 --> 00:52:31,859 Cuidado. 1010 00:52:33,068 --> 00:52:36,405 ¡Perra! ¡No, perra! ¡No, perra! 1011 00:52:36,488 --> 00:52:38,115 Perra, ¡no! ¡Muévanse! 1012 00:52:40,784 --> 00:52:42,661 ¡No! 1013 00:52:44,622 --> 00:52:46,040 ¡Abajo! 1014 00:52:46,123 --> 00:52:47,708 Abajo. 1015 00:52:48,334 --> 00:52:49,460 ¡No! 1016 00:52:50,961 --> 00:52:52,546 - Tranquilo. - ¿Se encuentra bien? 1017 00:52:52,630 --> 00:52:54,131 Que traigan a un médico. 1018 00:52:54,214 --> 00:52:56,258 Lo siento mucho. 1019 00:53:00,054 --> 00:53:01,388 ¡No! 1020 00:53:01,847 --> 00:53:03,682 ¿Está bien? Tranquilo. 1021 00:53:03,766 --> 00:53:06,185 Bueno. Aquí vamos. 1022 00:53:09,438 --> 00:53:11,649 Dios mío, puedo ver. 1023 00:53:13,776 --> 00:53:16,195 Puedo ver. Amigos, ¡puedo ver! 1024 00:53:20,741 --> 00:53:23,953 ¡Oye! 1025 00:53:24,036 --> 00:53:26,830 ¿Estaba haciéndose pasar por ciego 1026 00:53:26,914 --> 00:53:29,458 como ejercicio de adiestramiento de lazarillos? 1027 00:53:30,084 --> 00:53:31,377 Sí, eso es. 1028 00:53:32,211 --> 00:53:35,214 Cuando de repente, sin que usted lo supiera, 1029 00:53:36,131 --> 00:53:38,092 ¿su perro se soltó, 1030 00:53:38,175 --> 00:53:40,052 atravesó el vestíbulo corriendo 1031 00:53:40,135 --> 00:53:42,012 - y volteó a la víctima? - Correcto. 1032 00:53:42,096 --> 00:53:43,514 ¿Y nunca había visto que el perro mostrara 1033 00:53:43,597 --> 00:53:45,516 una conducta agresiva antes de esto? 1034 00:53:45,599 --> 00:53:48,477 Nunca. En general, adora a la gente. 1035 00:53:48,560 --> 00:53:50,813 No es propio de ella. No entiendo. 1036 00:53:50,896 --> 00:53:52,523 No salgo de mi asombro. 1037 00:53:54,650 --> 00:53:56,318 ¿Quiere agregar algo más? 1038 00:53:56,402 --> 00:53:57,736 ¿Cómo está el tipo? ¿Bien? 1039 00:53:57,861 --> 00:53:58,862 - Sí. - Parecía estar bien. 1040 00:53:58,946 --> 00:54:01,949 Nos pondremos en contacto con el Dr. Al-Farid por la mañana. 1041 00:54:02,908 --> 00:54:05,285 Quiere hacer una denuncia. Empezaremos por ahí. 1042 00:54:05,369 --> 00:54:07,955 Hasta entonces, quédese tranquilo. 1043 00:54:08,038 --> 00:54:10,082 Genial, ¿y la perra? ¿Está bien? 1044 00:54:10,165 --> 00:54:12,459 Eso hay que preguntárselo a Control de Animales. 1045 00:54:12,543 --> 00:54:13,919 Bueno. ¿Cuándo la recupero? 1046 00:54:14,003 --> 00:54:15,963 ¿Tengo que pagar fianza o algo así? 1047 00:54:16,046 --> 00:54:18,799 ¿Pagar fianza? Es viernes por la noche. 1048 00:54:18,882 --> 00:54:21,385 El juez regresa el lunes a la mañana. 1049 00:54:21,468 --> 00:54:24,930 Y estoy obligado a mantener a todos los sospechosos 1050 00:54:25,014 --> 00:54:27,016 de delitos de odio bajo custodia. 1051 00:54:27,099 --> 00:54:28,267 ¿Delitos de odio? 1052 00:54:28,350 --> 00:54:29,935 No se la agarre conmigo. Vaya al Ayuntamiento. 1053 00:54:30,019 --> 00:54:31,353 ¿Cómo que delito de odio? Espere. 1054 00:54:31,437 --> 00:54:33,272 Un segundo. Bueno. Quiero... 1055 00:54:33,856 --> 00:54:34,982 Quiero ser sincero. 1056 00:54:36,108 --> 00:54:37,735 ¿Sí? Yo fui ranger del ejército. 1057 00:54:38,694 --> 00:54:40,821 El responsable de la perra era amigo mío y falleció. 1058 00:54:40,904 --> 00:54:43,824 Tengo que llevarla a su funeral en Arizona, el domingo. 1059 00:54:43,907 --> 00:54:46,452 La familia de un héroe de guerra cuenta con que yo 1060 00:54:46,535 --> 00:54:47,953 lleve a esa perra. 1061 00:54:48,037 --> 00:54:50,873 Volveré el lunes a primera hora. Lo juro. 1062 00:54:50,956 --> 00:54:53,584 Pero tengo que llevarla. Tengo que irme hoy. 1063 00:54:56,253 --> 00:54:58,172 - ¿Fue ranger del ejército? - Sí. 1064 00:55:01,091 --> 00:55:02,593 ¿Por qué diablos no lo dijo? 1065 00:55:03,635 --> 00:55:04,887 - Disculpe. - En lugar de exponerme 1066 00:55:04,970 --> 00:55:07,389 como 20 minutos a ese cuento de Ray Charles. 1067 00:55:07,473 --> 00:55:09,016 Yo estuve en la compañía 202. 1068 00:55:09,099 --> 00:55:10,350 Amigo, te digo una cosa. 1069 00:55:10,434 --> 00:55:11,477 Te voy a ser franco. 1070 00:55:11,560 --> 00:55:13,395 Eso de meterse en el hotel 1071 00:55:13,479 --> 00:55:15,439 con el bastón y los lentes oscuros... 1072 00:55:15,522 --> 00:55:17,649 Ustedes sí que tienen bolas de acero. 1073 00:55:17,733 --> 00:55:19,151 - No. Fue una estupidez. - Los admiro mucho. 1074 00:55:19,234 --> 00:55:21,653 Te hago una pregunta. Dime la verdad. 1075 00:55:22,905 --> 00:55:24,907 Mandaste a esa bestia contra el cabeza de turbante, ¿no? 1076 00:55:25,741 --> 00:55:26,575 ¿Qué? 1077 00:55:26,658 --> 00:55:28,952 Para vengarte por lo que nos quitaron, ¿verdad? 1078 00:55:29,036 --> 00:55:30,120 - ¿Verdad? - No. Yo... No. 1079 00:55:30,204 --> 00:55:31,830 - Para nada. - Vamos. Tranquilo. 1080 00:55:31,914 --> 00:55:33,916 Soy una tumba. No diré nada. 1081 00:55:33,999 --> 00:55:36,376 Y los Alfa 31 somos discretos. 1082 00:55:36,460 --> 00:55:37,461 - ¿Sabes? - ¿Alfa 31? 1083 00:55:37,544 --> 00:55:39,755 Sí, nosotros nos ocupamos de cuidarlos a ustedes. 1084 00:55:40,339 --> 00:55:42,758 En la puerta de entrada. 1085 00:55:42,841 --> 00:55:44,093 Eras policía militar. 1086 00:55:44,176 --> 00:55:45,260 - Así es. - Claro. 1087 00:55:45,344 --> 00:55:46,553 ¿Qué insinúas? 1088 00:55:46,637 --> 00:55:48,972 No insinúo nada. 1089 00:55:49,640 --> 00:55:51,058 No, digo que... 1090 00:55:51,642 --> 00:55:54,478 La policía militar sí que tiene un trabajo difícil. 1091 00:55:55,229 --> 00:55:56,855 Nunca dormí mejor sabiendo que ustedes 1092 00:55:56,939 --> 00:55:58,857 nos cuidaban en el puesto de guardia 1093 00:55:58,941 --> 00:56:00,400 del vallado. 1094 00:56:00,484 --> 00:56:01,693 Te lo agradezco, hermano. 1095 00:56:02,402 --> 00:56:03,779 Y agradezco que no seas 1096 00:56:03,862 --> 00:56:05,823 como los otros rangers que conozco. 1097 00:56:06,156 --> 00:56:07,199 Con esas barbas largas 1098 00:56:07,282 --> 00:56:09,076 volando al viento, como si fueran Moisés, 1099 00:56:09,701 --> 00:56:13,497 pasando por la puerta principal, sin mostrar identificación, 1100 00:56:13,580 --> 00:56:15,874 mostrándonos el dedo, "gracias por tu servicio". 1101 00:56:15,958 --> 00:56:17,292 No eres uno de esos tipos, ¿verdad? 1102 00:56:17,376 --> 00:56:18,627 - No, yo... - No. 1103 00:56:18,710 --> 00:56:19,962 - No, yo no... - ¿Sabes qué? 1104 00:56:20,045 --> 00:56:22,131 Te creo. ¿Sabes qué más creo? 1105 00:56:22,214 --> 00:56:26,969 Que un militar blanco le lanzó el perro a un médico musulmán 1106 00:56:27,052 --> 00:56:29,805 en el centro neurálgico del progresismo estadounidense. 1107 00:56:29,888 --> 00:56:30,973 No hagas esto. 1108 00:56:31,390 --> 00:56:33,559 No hagas esto. Dame a mi perro y déjame ir. 1109 00:56:33,642 --> 00:56:35,310 ¡Ahora es tu perro! 1110 00:56:37,062 --> 00:56:38,480 Que descanses, zorra. 1111 00:56:46,280 --> 00:56:47,281 ¿Briggs? 1112 00:56:49,783 --> 00:56:51,577 Arriba. Rueda de identificación. 1113 00:56:56,832 --> 00:56:58,167 A la izquierda. 1114 00:57:00,294 --> 00:57:02,004 ¿En serio? ¿Una identificación? 1115 00:57:02,963 --> 00:57:03,964 Soy yo, ¿verdad? 1116 00:57:04,047 --> 00:57:05,549 Den un paso a la derecha. 1117 00:57:06,175 --> 00:57:08,802 ¿Qué estamos haciendo? ¿Ustedes tenían perros? 1118 00:57:09,636 --> 00:57:11,054 Él es de los que tienen gato. 1119 00:57:11,138 --> 00:57:12,055 Silencio, número tres. 1120 00:57:12,139 --> 00:57:13,223 Todos sabemos que fui yo. 1121 00:57:13,307 --> 00:57:14,516 Sí, fue él. 1122 00:57:15,142 --> 00:57:16,143 Miren hacia adelante. 1123 00:57:16,768 --> 00:57:17,769 Es él. 1124 00:57:18,187 --> 00:57:19,396 Listo. Gracias, señor. 1125 00:57:19,646 --> 00:57:22,107 ¿Puedo...? ¿Saben qué? 1126 00:57:22,191 --> 00:57:23,942 Voy a confesar. ¿Qué tal? 1127 00:57:24,026 --> 00:57:25,110 Atrás, número tres. 1128 00:57:25,194 --> 00:57:27,404 No, lo siento. ¿Puedo confesar? ¿Se puede? 1129 00:57:27,487 --> 00:57:28,947 Tengo el almuerzo. 1130 00:57:29,031 --> 00:57:30,532 Fue mi culpa. Yo no... 1131 00:57:30,616 --> 00:57:31,909 Mi perra 1132 00:57:31,992 --> 00:57:34,786 hizo lo que fue entrenada para hacer. 1133 00:57:34,870 --> 00:57:36,705 Y por desgracia, fue entrenada 1134 00:57:36,788 --> 00:57:39,958 para atacar a tipos que se parecen al Dr. Al-Farid. 1135 00:57:40,042 --> 00:57:41,960 - Suficiente, número tres. - Alto, que hable. 1136 00:57:42,044 --> 00:57:43,503 Lo dije, pero lo lamento, es la verdad. 1137 00:57:44,004 --> 00:57:45,839 Ella sirvió siete años, ocho despliegues, 1138 00:57:45,923 --> 00:57:48,759 y salvó a más personas de las que puedan contar. 1139 00:57:48,842 --> 00:57:50,177 No soy un cretino racista, 1140 00:57:50,260 --> 00:57:52,346 pero confesaré lo que quieran 1141 00:57:52,429 --> 00:57:54,056 o haré lo que me digan 1142 00:57:54,139 --> 00:57:55,974 siempre y cuando me prometan 1143 00:57:56,058 --> 00:57:58,894 que la llevarán a ese funeral este domingo. 1144 00:57:58,977 --> 00:58:00,812 ¿Podemos hacer ese trato? 1145 00:58:03,148 --> 00:58:04,316 Por favor. 1146 00:58:04,399 --> 00:58:05,817 Bien. Sácalo de aquí. 1147 00:58:05,901 --> 00:58:08,070 - ¿En serio? Nada. - Próximos cinco. 1148 00:58:08,153 --> 00:58:09,154 ¿Es todo? 1149 00:58:09,655 --> 00:58:11,240 Espera, número tres. 1150 00:58:17,871 --> 00:58:19,873 ¿Te hiciste pasar por ciego 1151 00:58:19,957 --> 00:58:21,583 para conseguir el hotel gratis? 1152 00:58:23,335 --> 00:58:24,628 Sí, hice eso. 1153 00:58:26,004 --> 00:58:27,047 Una mentalista 1154 00:58:27,130 --> 00:58:28,548 dijo que quería... 1155 00:58:28,632 --> 00:58:30,509 Que mi perra quería un colchón cómodo. 1156 00:58:30,592 --> 00:58:31,802 Y una... No importa. 1157 00:58:31,885 --> 00:58:33,720 Es una locura. 1158 00:58:35,639 --> 00:58:37,266 Sí, es una locura. 1159 00:58:37,683 --> 00:58:40,519 Y si quieres mi opinión no profesional, estás loco. 1160 00:58:41,979 --> 00:58:43,397 Sí, eso es justo. 1161 00:58:44,940 --> 00:58:48,360 Pero cuanto más lo pienso, más locura es 1162 00:58:48,443 --> 00:58:51,321 dejar mi consultorio y volver desde Boston 1163 00:58:51,405 --> 00:58:52,990 para procesar a un veterano 1164 00:58:53,407 --> 00:58:54,992 que quiere llevar a su perro a un funeral. 1165 00:58:57,619 --> 00:58:59,454 Pero promete que, cuando termine todo, 1166 00:58:59,538 --> 00:59:01,164 buscarás ayuda profesional. 1167 00:59:03,458 --> 00:59:04,668 Sí, señor. 1168 00:59:06,211 --> 00:59:08,630 - Salaam. - Salaam. 1169 00:59:18,849 --> 00:59:21,852 Hola, ¿qué tal, perra? 1170 00:59:21,935 --> 00:59:24,563 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1171 00:59:25,063 --> 00:59:27,316 Nunca pensé que estaría tan feliz de verte. 1172 00:59:27,399 --> 00:59:28,942 ¿Siempre jadea tanto? 1173 00:59:29,026 --> 00:59:31,737 Sí. Es acalorada, como yo, supongo. 1174 00:59:31,820 --> 00:59:33,280 Eso no es calor. 1175 00:59:33,363 --> 00:59:35,282 Es ansiedad. Es por el trauma. 1176 00:59:35,866 --> 00:59:38,618 Trató de morder a mi compañero cuando le rozó apenas las orejas. 1177 00:59:39,119 --> 00:59:41,496 Hágase responsable de ella, o busque alguien. 1178 00:59:41,580 --> 00:59:43,415 Bueno, gracias. 1179 00:59:50,047 --> 00:59:51,465 ¿Lista para salir de aquí? 1180 00:59:52,924 --> 00:59:55,761 Tus pertenencias. Puedes irte. 1181 00:59:56,845 --> 00:59:58,472 No quiero volver a verte. 1182 00:59:59,139 --> 01:00:02,100 ¿Escuchaste al señor? No quiere volver a vernos. 1183 01:00:02,184 --> 01:00:03,185 Vamos. 1184 01:00:05,854 --> 01:00:07,147 Y, oficial, 1185 01:00:08,148 --> 01:00:09,775 gracias por tu servicio, zorra. 1186 01:00:14,154 --> 01:00:15,155 Vamos. 1187 01:00:15,238 --> 01:00:16,448 Sí, sigue caminando. 1188 01:00:18,158 --> 01:00:19,368 ¿Qué miran? 1189 01:00:20,786 --> 01:00:21,787 Tienes que saber 1190 01:00:21,870 --> 01:00:22,954 Cuándo seguir 1191 01:00:23,038 --> 01:00:24,122 Cuándo seguir 1192 01:00:24,206 --> 01:00:25,791 Y cuándo retirarte 1193 01:00:25,874 --> 01:00:26,875 Cuándo retirarte 1194 01:00:26,958 --> 01:00:28,960 Cuándo alejarte 1195 01:00:30,504 --> 01:00:32,339 Eres una perra muy fotogénica. 1196 01:00:33,215 --> 01:00:34,299 Heroica. 1197 01:00:38,845 --> 01:00:40,597 ¿Por qué no me dijiste que tenías un hermano? 1198 01:00:40,680 --> 01:00:41,973 Vive en Los Ángeles. 1199 01:00:42,057 --> 01:00:43,392 Tenemos algo en común tú y yo. 1200 01:00:43,475 --> 01:00:45,477 Tengo familia en esa maldita ciudad. 1201 01:00:48,438 --> 01:00:50,357 ¿Sabes qué? Hagamos un trato. 1202 01:00:51,149 --> 01:00:52,776 Si no te pones psicótica en este viaje, 1203 01:00:52,859 --> 01:00:55,487 y ganamos tiempo, vamos a visitarlo. 1204 01:00:56,446 --> 01:00:59,783 Tal vez, ¿de acuerdo? ¿Trato hecho? 1205 01:00:59,866 --> 01:01:00,867 ¿La pata? 1206 01:01:02,327 --> 01:01:04,329 La pata. Lo entendiste. 1207 01:01:06,581 --> 01:01:08,250 Bien, trato hecho. 1208 01:01:08,333 --> 01:01:10,585 Por Dios. Está bien. 1209 01:01:14,923 --> 01:01:16,425 Muy bien, vamos. 1210 01:01:16,758 --> 01:01:17,759 Arriba. 1211 01:01:52,586 --> 01:01:54,004 Bien, llegó la hora. 1212 01:01:54,629 --> 01:01:56,214 Si tardo mucho ahí dentro, 1213 01:01:56,298 --> 01:01:59,134 tienes permiso de ponerte psicótica como siempre, y saldré. 1214 01:02:02,971 --> 01:02:03,889 ¿Con o sin chaqueta? 1215 01:02:03,972 --> 01:02:04,973 La chaqueta es demasiado. 1216 01:02:05,056 --> 01:02:06,266 ¿Qué hago hablando contigo? 1217 01:02:24,784 --> 01:02:27,871 Mami, se apagó Jorge el Curioso. 1218 01:02:27,954 --> 01:02:30,165 Bueno, hija. Enseguida voy. 1219 01:02:37,255 --> 01:02:38,882 Mami, ¿quién es ese? 1220 01:02:42,636 --> 01:02:44,846 Un amigo de mamá. 1221 01:02:45,889 --> 01:02:49,100 Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta en unos minutos, ¿sí? 1222 01:03:47,367 --> 01:03:49,202 Bueno, ¿lo quieres? Toma. 1223 01:03:53,331 --> 01:03:56,167 Ya probé con mi familia, probemos con la tuya. 1224 01:04:12,726 --> 01:04:14,185 ¿Qué? Si tu hermano no está, 1225 01:04:14,269 --> 01:04:15,645 no vamos a esperar. 1226 01:04:17,397 --> 01:04:18,231 No. 1227 01:04:18,315 --> 01:04:19,524 - ¡Nuke! - Hola, Noah. 1228 01:04:19,608 --> 01:04:21,401 Perdón por venir sin avisar. 1229 01:04:21,484 --> 01:04:22,944 Lulu, ¿eres tú? 1230 01:04:23,028 --> 01:04:24,195 Fui compañero de equipo de Riley 1231 01:04:24,279 --> 01:04:26,906 y quise traerla a ver a su hermano. 1232 01:04:28,074 --> 01:04:29,367 - Cuidado con... - Sí. 1233 01:04:29,451 --> 01:04:31,870 Tiene las orejas sensibles, ¿no, linda? 1234 01:04:31,953 --> 01:04:34,205 Muy bien. Oye. 1235 01:04:34,289 --> 01:04:35,582 Sí. 1236 01:04:36,291 --> 01:04:37,667 ¿Ahora das abrazos? 1237 01:04:37,751 --> 01:04:39,711 Sí. Lulu da los mejores abrazos. 1238 01:04:39,794 --> 01:04:41,421 ¿Nunca te dio un abrazo Lulu? 1239 01:04:41,504 --> 01:04:43,632 No, nosotros no nos abrazamos. 1240 01:04:44,716 --> 01:04:46,134 ¿Usas talla M o L? 1241 01:04:46,926 --> 01:04:47,927 ¿Te acobardaste? 1242 01:04:48,011 --> 01:04:49,137 No, no me acobardé. 1243 01:04:49,220 --> 01:04:51,056 Hace tres días que me quiere matar. 1244 01:04:52,432 --> 01:04:54,517 Vamos. Dámelo, vamos. 1245 01:04:54,601 --> 01:04:56,603 Calma. Te estás divirtiendo. 1246 01:04:56,686 --> 01:04:58,104 Esto es divertido. 1247 01:04:58,188 --> 01:04:59,522 ¿Divertido? Mírala. 1248 01:04:59,606 --> 01:05:00,815 Quiere asesinarme. 1249 01:05:00,899 --> 01:05:02,067 - Cálmate. - No es divertido. 1250 01:05:02,150 --> 01:05:03,443 - Cálmate. - Vamos. 1251 01:05:03,526 --> 01:05:04,736 Vamos, nos divertiremos. 1252 01:05:05,612 --> 01:05:07,030 Es divertido. Muérdeme. 1253 01:05:07,113 --> 01:05:08,698 Muérdeme. Sé que te gusta. 1254 01:05:08,782 --> 01:05:10,200 Sé que lo deseas. 1255 01:05:12,035 --> 01:05:13,662 Recuérdame por qué queremos que me muerda. 1256 01:05:13,745 --> 01:05:16,331 Ella no sabe qué es la guerra, solo sabe que es su trabajo. 1257 01:05:16,873 --> 01:05:18,958 Muéstrale que el trabajo puede volver a ser divertido, 1258 01:05:19,042 --> 01:05:20,960 que no va a pasar nada malo. 1259 01:05:21,044 --> 01:05:22,295 Así se forma un vínculo. 1260 01:05:22,379 --> 01:05:23,797 No necesito formar un vínculo. 1261 01:05:23,880 --> 01:05:25,799 Solo... ¿Qué? ¿No te divierto? 1262 01:05:25,882 --> 01:05:26,800 - Sí la diviertes. - Vamos. 1263 01:05:26,883 --> 01:05:27,967 Levanta el brazo un poco más. 1264 01:05:28,051 --> 01:05:29,260 Está levantado. Tómalo. 1265 01:05:29,344 --> 01:05:30,428 Vamos, tómalo. 1266 01:05:30,512 --> 01:05:33,807 - Muy bien, Nuke. ¡Bien! - Muy bien. 1267 01:05:33,890 --> 01:05:36,851 Muéstrale que es amor. Eres su juguete masticable. Diviértanse. 1268 01:05:36,935 --> 01:05:39,479 Muy bien, Nuke. Bien. 1269 01:05:39,562 --> 01:05:41,022 ¿O sea que Nuke 1270 01:05:41,106 --> 01:05:42,982 estaba tan perturbado como Lulu? 1271 01:05:43,066 --> 01:05:45,318 Trabajé a diario durante seis meses 1272 01:05:45,402 --> 01:05:48,113 para convencerlos de que me dejaran adoptarlo. 1273 01:05:48,196 --> 01:05:49,447 Pensé que nunca pasaría. 1274 01:05:50,073 --> 01:05:52,575 Y ahora, Nuke cuida a los niños. 1275 01:05:52,659 --> 01:05:53,868 Chicos, ¡hamburguesas! 1276 01:05:53,952 --> 01:05:54,994 Mierda. 1277 01:06:00,375 --> 01:06:02,460 Papá, ¿esto cayó al suelo? 1278 01:06:02,544 --> 01:06:05,004 - No. - Estás mintiendo. Lo vi caer. 1279 01:06:05,088 --> 01:06:07,090 Me cayó en la mano, hija. ¿Sabes? 1280 01:06:07,173 --> 01:06:08,383 No tiene nada. No pasa nada. 1281 01:06:11,970 --> 01:06:13,805 Sábado. 1282 01:06:15,390 --> 01:06:16,808 Apenas puedo con los perros. 1283 01:06:16,891 --> 01:06:18,309 No sé cómo haces todo esto. 1284 01:06:18,393 --> 01:06:19,394 Sí, entiendo. 1285 01:06:20,061 --> 01:06:23,690 Yo apenas podía con Nuke, pero cuando dejó de resistirse, 1286 01:06:23,773 --> 01:06:26,609 me di cuenta de que quizá yo podía hacer lo mismo. 1287 01:06:29,112 --> 01:06:30,697 ¿Crees que Riley podría haber curado a Lulu? 1288 01:06:31,448 --> 01:06:33,658 Manteniéndola en el ejército, no. 1289 01:06:34,325 --> 01:06:37,162 Hay que saber cuándo retirarse a tiempo. 1290 01:06:38,872 --> 01:06:41,291 Pero los nuestros suelen morir. 1291 01:06:44,002 --> 01:06:45,754 Mándale un abrazo a la mamá de Riley. 1292 01:06:45,837 --> 01:06:48,673 No hablaban mucho, pero él la adoraba. 1293 01:06:48,757 --> 01:06:50,383 Sí, lo haré. 1294 01:06:52,343 --> 01:06:58,183 Por favor. ¡No! ¡Mierda! No puede ser. 1295 01:06:59,184 --> 01:07:02,020 Qué lindo barrio que es este. 1296 01:07:03,271 --> 01:07:05,732 Me robaron todo lo mío y lo de Riley. 1297 01:07:05,815 --> 01:07:07,484 Mis medicamentos. 1298 01:07:07,567 --> 01:07:10,278 Menos mal, al menos les daré su chapa a los padres. 1299 01:07:11,196 --> 01:07:13,198 Bien. Te dejaron el unicornio. 1300 01:07:14,324 --> 01:07:16,242 Lulu, ven. 1301 01:07:17,494 --> 01:07:18,495 Busca. 1302 01:07:20,205 --> 01:07:21,831 Sí, Lulu, ve, busca. 1303 01:07:25,585 --> 01:07:27,420 - Muy bien. - Lulu, busca. 1304 01:07:28,755 --> 01:07:30,381 Busca. 1305 01:07:32,342 --> 01:07:33,551 ¿Qué hay aquí? 1306 01:07:34,260 --> 01:07:35,512 Sí. Eso es. 1307 01:07:35,595 --> 01:07:37,514 Muy bien, Nuke. Muy bien. 1308 01:07:37,597 --> 01:07:39,432 Bien. Vamos, Nuke. 1309 01:07:39,516 --> 01:07:41,351 Ven, Nuke. Nuke. Busca. 1310 01:07:42,101 --> 01:07:43,978 Creo que vamos bien. 1311 01:07:44,062 --> 01:07:45,063 Busca. 1312 01:07:45,480 --> 01:07:46,564 Busca. 1313 01:07:46,648 --> 01:07:48,274 Sí, cariño, sí. 1314 01:07:48,358 --> 01:07:50,568 Ya puse el agua, debe estar hirviendo. 1315 01:07:50,652 --> 01:07:52,195 Sí, con pesto está bien. 1316 01:07:52,278 --> 01:07:54,280 Le estoy mostrando a mi amigo la rambla. 1317 01:07:54,364 --> 01:07:56,241 Perdón, Tiffany, quería ver los muelles. 1318 01:07:56,324 --> 01:07:58,284 Sí, está bien. Volvemos pronto, ¿sí? 1319 01:07:58,701 --> 01:07:59,536 Busca. 1320 01:08:01,162 --> 01:08:03,081 - ¡Nuke! - ¡Hola! 1321 01:08:05,208 --> 01:08:07,043 Sí, Lulu, ve, busca. 1322 01:08:09,462 --> 01:08:11,005 Busca. 1323 01:08:11,089 --> 01:08:13,299 No la sueltes. Busca, Nuke. 1324 01:08:15,009 --> 01:08:16,135 Busca. 1325 01:08:16,219 --> 01:08:17,428 Busca, Nuke. 1326 01:08:22,267 --> 01:08:24,978 Busca. 1327 01:08:25,520 --> 01:08:28,523 Búscalo, Nuke. 1328 01:08:32,318 --> 01:08:33,987 - ¡Oye! - Busca. 1329 01:08:34,070 --> 01:08:35,655 ¡Joe! Cierra la boca. 1330 01:08:37,574 --> 01:08:41,035 Busca. 1331 01:08:42,579 --> 01:08:43,997 Busca. 1332 01:08:46,249 --> 01:08:47,250 Busca. 1333 01:08:49,878 --> 01:08:50,962 Busca. 1334 01:08:52,380 --> 01:08:54,215 Bien, sí, lo encontró. 1335 01:08:55,967 --> 01:08:57,719 - Muy bien, Nuke. - Sí, es aquí. 1336 01:08:58,887 --> 01:09:01,514 Sí, son mis cosas. Están por todas partes. 1337 01:09:01,598 --> 01:09:04,434 Ese drogón debe estar inhalando mis pastillas de la migraña. 1338 01:09:07,270 --> 01:09:09,022 Acá están las cosas de Riley. 1339 01:09:09,105 --> 01:09:10,315 El libro de ella. 1340 01:09:11,733 --> 01:09:14,694 ¿Qué haces, viejo? Es propiedad privada. 1341 01:09:14,777 --> 01:09:16,070 - ¿Sí? ¿Eso es tuyo? - Sí. 1342 01:09:16,154 --> 01:09:18,156 - Jackson, vamos. - ¿Te llamas Rodríguez? 1343 01:09:18,239 --> 01:09:20,241 Soy veterano del ejército de Estados Unidos. 1344 01:09:20,325 --> 01:09:21,743 ¿Sí? Sácate eso ya mismo. 1345 01:09:21,826 --> 01:09:23,828 - No me saco una mierda. - ¿En qué batallón estabas? 1346 01:09:24,370 --> 01:09:25,622 Es confidencial. 1347 01:09:27,498 --> 01:09:30,501 ¡Quítatelo! 1348 01:09:32,545 --> 01:09:34,714 Maldita sea, viejo. 1349 01:09:34,797 --> 01:09:37,216 ¿Sirvo a mi país, 1350 01:09:37,300 --> 01:09:38,927 y me lo agradecen así? 1351 01:09:39,010 --> 01:09:40,136 ¡Soy héroe de guerra! 1352 01:09:40,219 --> 01:09:41,220 ¡Vete al carajo! 1353 01:09:41,304 --> 01:09:43,014 ¿Estarás bien sin tus pastillas? 1354 01:09:43,097 --> 01:09:44,724 No sé por qué no dejé que se comiera 1355 01:09:44,807 --> 01:09:46,851 a ese cretino ladrón de medallas. 1356 01:09:46,935 --> 01:09:49,562 En esos lugares, nunca sabes quién es veterano. 1357 01:09:50,146 --> 01:09:51,606 Si hubieras venido hace cinco años, 1358 01:09:51,689 --> 01:09:53,650 me habrías visto a mí ahí mismo, 1359 01:09:53,733 --> 01:09:56,069 en el mejor de los casos. 1360 01:09:56,152 --> 01:09:57,904 Sí, pero no fue así. 1361 01:09:57,987 --> 01:09:59,280 Porque nosotros no somos eso. 1362 01:09:59,364 --> 01:10:00,448 ¿Sí? 1363 01:10:00,531 --> 01:10:01,616 ¿Y Riley? 1364 01:10:02,283 --> 01:10:03,493 ¿Riley qué? 1365 01:10:03,576 --> 01:10:06,663 No podía salir de la cama sin meterse tres Percocet. 1366 01:10:07,497 --> 01:10:10,124 Es un desayuno de campeones, como él. 1367 01:10:10,792 --> 01:10:13,169 No te cuento las veces que me llamó 1368 01:10:13,252 --> 01:10:16,130 y nos emborrachamos hablando de que íbamos a retirarnos. 1369 01:10:16,589 --> 01:10:20,718 Todos nos metemos algo para no quedarnos afuera, ¿sabes? 1370 01:10:20,802 --> 01:10:22,637 ¿Y se supone que es para siempre? 1371 01:10:23,513 --> 01:10:25,098 Él hablaba de arrojarse 1372 01:10:25,181 --> 01:10:26,808 del Gran Cañón a máxima velocidad, 1373 01:10:26,891 --> 01:10:29,727 pero en cambio se estampó contra un árbol. 1374 01:10:34,357 --> 01:10:35,984 Yo intenté hacerlo hablar. 1375 01:10:36,818 --> 01:10:38,611 ¿Con quién? ¿Con un psicólogo? 1376 01:10:38,695 --> 01:10:39,779 Era una buena idea. 1377 01:10:39,904 --> 01:10:43,282 No, con otros que hubieran vivido lo mismo, o al menos con Dios. 1378 01:10:44,200 --> 01:10:45,201 ¿Con Dios? 1379 01:10:45,535 --> 01:10:47,495 No sabías una mierda sobre Riley. 1380 01:10:47,578 --> 01:10:49,622 Cuando digo Dios, quiero decir cualquier cosa. 1381 01:10:49,706 --> 01:10:52,583 Podría ser una piedra, un zapato, su maldito peluquero. 1382 01:10:53,292 --> 01:10:56,379 Pero todos tenemos que elegir algo en algún momento. 1383 01:10:56,754 --> 01:10:57,755 Bueno... 1384 01:11:00,383 --> 01:11:04,012 Él no eligió nada, y ya está. 1385 01:11:05,722 --> 01:11:07,640 Así que no sirve de nada quejarse. 1386 01:11:07,724 --> 01:11:09,767 Nos entrenamos para cargar 1387 01:11:09,851 --> 01:11:11,144 con el mundo entero. 1388 01:11:11,227 --> 01:11:12,520 Y al final de todo, 1389 01:11:12,603 --> 01:11:14,564 lo más difícil fue golpearle la puerta a un amigo. 1390 01:11:17,066 --> 01:11:18,067 Adiós, Lulu. 1391 01:11:18,151 --> 01:11:20,028 Saluda a tu papi de mi parte. 1392 01:11:21,404 --> 01:11:22,739 Voy a rezar por ustedes. 1393 01:11:23,406 --> 01:11:25,033 Vamos a estar bien. 1394 01:11:26,242 --> 01:11:27,243 Ven aquí. 1395 01:11:27,326 --> 01:11:28,953 Hola, chicos. 1396 01:11:56,439 --> 01:11:58,816 Frontera México - Estados Unidos 92 km 1397 01:12:08,743 --> 01:12:09,994 Espero que estés lista para mañana, 1398 01:12:10,078 --> 01:12:12,497 porque sabes lo que quieren, ¿no? 1399 01:12:13,706 --> 01:12:18,127 Quieren al perro condecorado, todo triste y estoico, 1400 01:12:18,628 --> 01:12:21,464 extrañando a su papá condecorado. 1401 01:12:23,716 --> 01:12:25,176 Y sin duda, no quieren... 1402 01:12:25,259 --> 01:12:27,512 Sin duda, no quieren un perro que quiera comerse a todos 1403 01:12:27,595 --> 01:12:30,223 apenas la escolta empiece a disparar las salvas. 1404 01:12:32,725 --> 01:12:34,352 Ellos no te conocen. 1405 01:12:34,977 --> 01:12:36,604 De eso no hay duda. 1406 01:12:38,147 --> 01:12:40,274 No saben lo que implica ser un héroe de guerra. 1407 01:12:41,651 --> 01:12:44,195 Las cosas que has hecho para eso. 1408 01:12:45,404 --> 01:12:46,823 Si supieran la verdad, 1409 01:12:47,740 --> 01:12:51,828 se cagarían de miedo. 1410 01:12:56,040 --> 01:12:57,291 Cuando salí, 1411 01:12:57,959 --> 01:13:00,086 tu papá me dio una madera de mierda 1412 01:13:00,169 --> 01:13:02,171 con la palabra "gracias" tallada. 1413 01:13:05,299 --> 01:13:07,009 ¿Qué más vas a decirle a alguien 1414 01:13:07,093 --> 01:13:09,929 que vive contigo las cosas que vivimos juntos? 1415 01:13:12,640 --> 01:13:14,058 ¿Me escuchas? 1416 01:13:15,643 --> 01:13:17,478 Hablo con un perro. 1417 01:13:21,983 --> 01:13:23,151 ¿Qué? 1418 01:13:23,234 --> 01:13:24,527 No. 1419 01:13:26,279 --> 01:13:27,405 No. Vamos. 1420 01:13:28,197 --> 01:13:29,782 No me hagas esto ahora. 1421 01:13:36,789 --> 01:13:37,790 No. 1422 01:13:47,049 --> 01:13:48,342 Bueno... 1423 01:13:48,593 --> 01:13:50,178 Claro, no hay señal. 1424 01:13:50,261 --> 01:13:51,762 ¿Cómo va a haber señal? 1425 01:13:52,346 --> 01:13:53,764 No vamos a quedarnos esperando. 1426 01:14:22,460 --> 01:14:23,669 Oye. 1427 01:14:26,797 --> 01:14:27,798 ¿Hola? 1428 01:14:31,677 --> 01:14:32,678 Oye. Vamos. 1429 01:14:47,151 --> 01:14:48,194 Vamos. 1430 01:14:51,447 --> 01:14:53,074 Bien, tenemos que irnos. 1431 01:14:53,824 --> 01:14:55,243 Vamos. Sigamos. 1432 01:14:56,994 --> 01:14:59,038 Oye, no. 1433 01:14:59,121 --> 01:15:00,748 No. Relájate. 1434 01:15:01,415 --> 01:15:04,252 Oye. ¡Oye! 1435 01:15:04,335 --> 01:15:05,962 ¡No! ¡Alto! ¡Cálmate! 1436 01:15:06,045 --> 01:15:08,047 Basta. Son truenos, nada más. 1437 01:15:08,839 --> 01:15:10,967 Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta. 1438 01:15:11,884 --> 01:15:13,511 Cálmate. ¡Basta! 1439 01:15:13,594 --> 01:15:14,512 ¡Oye! 1440 01:15:14,595 --> 01:15:17,306 Está bien, ¿quieres atacar? Vamos. Ven. 1441 01:15:17,390 --> 01:15:19,267 Vamos, no vas a hacer una mierda. 1442 01:15:20,476 --> 01:15:21,894 ¡Vamos, adelante! 1443 01:15:31,779 --> 01:15:32,989 Qué cobarde. 1444 01:16:34,759 --> 01:16:37,136 Calma. No voy a obligarte a salir. 1445 01:16:37,219 --> 01:16:39,347 ¿Qué tal si nos relajamos un rato? 1446 01:16:39,430 --> 01:16:40,431 Relájate. 1447 01:16:41,849 --> 01:16:43,434 Tranquila. 1448 01:16:43,517 --> 01:16:45,353 Son truenos y algunos rayos. 1449 01:16:46,645 --> 01:16:49,482 ¿Qué te parece esto? A ver si se me ocurre 1450 01:16:49,565 --> 01:16:51,567 algo que nos distraiga. 1451 01:16:52,068 --> 01:16:54,403 Cruza las patas. A ver si esto funciona. 1452 01:16:54,487 --> 01:16:55,696 ¿Qué te gusta más? 1453 01:16:56,906 --> 01:16:58,115 ¿A quién no le gusta San Francisco? 1454 01:16:58,199 --> 01:16:59,408 ¿Quieres ver tus grandes éxitos? 1455 01:16:59,492 --> 01:17:01,535 ¿O quieres ver Grey's? 1456 01:17:01,619 --> 01:17:02,828 Voy a poner Grey's. 1457 01:17:06,499 --> 01:17:07,708 Funciona. 1458 01:17:11,754 --> 01:17:15,174 Vamos a descansar, vamos a acomodarnos y relajarnos. 1459 01:17:19,470 --> 01:17:21,305 A mirar un poco de televisión basura. 1460 01:17:23,099 --> 01:17:26,936 Algo de comer, porque no se puede mirar TV basura sin comer algo. 1461 01:17:31,857 --> 01:17:32,858 ¿Qué? 1462 01:17:34,026 --> 01:17:34,985 ¿Quieres un poco? 1463 01:17:43,494 --> 01:17:44,495 Mira eso. 1464 01:17:45,538 --> 01:17:48,374 Se ve que necesitabas pelear para que nos lleváramos bien. 1465 01:17:53,045 --> 01:17:56,257 ¿Tu Shakespeare latino alguna vez te leyó sus cartas de amor? 1466 01:17:58,801 --> 01:18:00,219 Hay unas bastante buenas. 1467 01:18:03,264 --> 01:18:04,348 A ver. 1468 01:18:08,018 --> 01:18:09,103 ¿Qué tal...? 1469 01:18:10,604 --> 01:18:11,605 Bien. 1470 01:18:15,192 --> 01:18:20,781 "Me desperté por un instante y te vi cubierta de tierra. 1471 01:18:23,367 --> 01:18:24,994 "Ya habías recibido heridas, 1472 01:18:26,162 --> 01:18:27,580 "pero esta fue peor. 1473 01:18:29,790 --> 01:18:31,417 "Todavía me siento culpable. 1474 01:18:32,960 --> 01:18:34,712 "No voy a mentir, 1475 01:18:34,795 --> 01:18:37,131 "pero sé que hiciste lo que hiciste esa noche 1476 01:18:37,214 --> 01:18:39,842 "para que ninguno de tus hermanos tuviera que morir". 1477 01:18:40,259 --> 01:18:41,677 Es bastante bueno. 1478 01:18:44,472 --> 01:18:45,931 "Cuando te llevaron, 1479 01:18:46,015 --> 01:18:48,851 "estaba seguro de que se nos acabaría el tiempo 1480 01:18:50,686 --> 01:18:52,313 "y ahí me di cuenta... 1481 01:18:54,732 --> 01:18:56,734 "Nunca te adiestré. 1482 01:18:59,195 --> 01:19:01,155 "Tú me adiestraste a mí. 1483 01:19:04,074 --> 01:19:06,494 "Tu hermano, Riley". 1484 01:19:09,121 --> 01:19:10,331 ¿Te acostaste con Corrine? 1485 01:19:11,290 --> 01:19:12,374 Sí. 1486 01:19:12,958 --> 01:19:14,126 ¿Qué? Bueno. 1487 01:19:14,210 --> 01:19:15,878 ¿Mientras me ocupaba de mi hija enferma? 1488 01:19:15,961 --> 01:19:18,380 No puedo creer que te guste esta basura. 1489 01:19:19,089 --> 01:19:20,174 Es increíble. 1490 01:19:20,424 --> 01:19:21,926 Bueno, salió el sol. 1491 01:19:22,009 --> 01:19:23,010 Llegó la hora. 1492 01:19:25,095 --> 01:19:28,432 Hay casi cero posibilidades de que hagamos 1493 01:19:28,516 --> 01:19:30,059 cien kilómetros en seis horas 1494 01:19:30,142 --> 01:19:32,061 sin señal de celular y sin auto. 1495 01:19:32,144 --> 01:19:35,022 Pero, hasta donde yo sé, 1496 01:19:35,105 --> 01:19:36,941 un ranger no se rinde. 1497 01:19:39,902 --> 01:19:42,863 No sé tú, pero yo tengo que llegar a un funeral. 1498 01:19:45,074 --> 01:19:46,075 Vamos. 1499 01:19:48,869 --> 01:19:50,621 GRACIAS 1500 01:19:50,704 --> 01:19:51,789 Vamos. 1501 01:20:11,183 --> 01:20:12,601 ¡Oye! 1502 01:20:30,995 --> 01:20:31,996 Oye. 1503 01:20:34,039 --> 01:20:36,041 Por favor. Vamos. 1504 01:20:36,375 --> 01:20:38,877 Vamos, por favor. ¡Vamos! 1505 01:21:50,741 --> 01:21:52,117 Vamos a llegar. 1506 01:21:52,201 --> 01:21:53,202 Vamos. 1507 01:21:55,079 --> 01:21:56,080 Vamos. 1508 01:22:00,084 --> 01:22:01,085 Vamos. 1509 01:22:04,254 --> 01:22:05,464 Casi llegamos. 1510 01:22:08,634 --> 01:22:09,927 El amor y la paz del Señor. 1511 01:22:10,010 --> 01:22:11,387 Quedarás perfecta. 1512 01:22:11,470 --> 01:22:14,264 Tendrás tu aspecto heroico, como hubiera querido Riley. 1513 01:22:14,807 --> 01:22:15,891 Bien. 1514 01:22:15,974 --> 01:22:17,810 ¿Sabes qué más le hubiera gustado a Riley? 1515 01:22:17,893 --> 01:22:21,313 Que no mordieras a nadie, así que inténtalo. 1516 01:22:21,980 --> 01:22:23,065 Vamos. 1517 01:22:23,399 --> 01:22:25,025 Que el Señor te bendiga. 1518 01:22:25,943 --> 01:22:28,529 Que el Señor los bendiga y los cuide. 1519 01:22:29,822 --> 01:22:32,491 Que haga brillar su rostro sobre todos y cada uno, 1520 01:22:33,367 --> 01:22:34,993 y tenga piedad de ustedes. 1521 01:22:35,577 --> 01:22:37,496 Que los mire con amor 1522 01:22:37,955 --> 01:22:39,164 y les conceda paz. 1523 01:22:40,416 --> 01:22:41,750 Que bendiga a sus hijos 1524 01:22:41,834 --> 01:22:43,252 y sus familias 1525 01:22:44,211 --> 01:22:46,463 para que conozcan el amor y la felicidad. 1526 01:22:47,381 --> 01:22:48,215 No. 1527 01:22:48,298 --> 01:22:49,925 Que conozcan ese amor profundamente. 1528 01:22:51,510 --> 01:22:53,470 Y que el Señor siempre los acompañe. 1529 01:22:53,554 --> 01:22:54,555 No debemos llorar por... 1530 01:22:56,056 --> 01:22:56,890 Lulu. 1531 01:22:59,768 --> 01:23:01,395 Vamos. Tranquila. Perdón. 1532 01:23:05,065 --> 01:23:06,483 No. Tranquila. 1533 01:23:08,902 --> 01:23:10,112 Bien. Tranquila. 1534 01:23:11,822 --> 01:23:13,073 Está bien, ve. 1535 01:23:14,116 --> 01:23:15,325 Tranquila. 1536 01:23:30,507 --> 01:23:33,343 Regocijémonos por nuestro querido hermano. 1537 01:23:35,137 --> 01:23:37,306 Pues ha montado su última guardia 1538 01:23:37,389 --> 01:23:39,308 y ha llegado a su misión final. 1539 01:23:39,767 --> 01:23:42,394 En el nombre del Padre, del Hijo 1540 01:23:42,478 --> 01:23:45,564 y el Espíritu Santo. Amén. 1541 01:23:47,816 --> 01:23:50,402 Escolta. Presenten armas. 1542 01:23:51,779 --> 01:23:54,198 Derecha. 1543 01:23:55,699 --> 01:23:58,911 ¡Carguen salvas! 1544 01:23:59,369 --> 01:24:00,579 ¡Preparen! 1545 01:24:01,955 --> 01:24:04,374 ¡Apunten! ¡Fuego! 1546 01:24:05,083 --> 01:24:06,710 - Tranquila. - ¡Apunten! 1547 01:24:08,045 --> 01:24:09,046 ¡Fuego! 1548 01:24:09,463 --> 01:24:12,633 - Estás bien. - ¡Apunten! ¡Fuego! 1549 01:24:12,966 --> 01:24:14,802 - Preparen... - Estás bien. 1550 01:24:14,885 --> 01:24:17,679 ¡Alto el fuego! 1551 01:24:18,263 --> 01:24:20,349 ¡Presenten armas! 1552 01:24:20,432 --> 01:24:23,393 Estás bien. 1553 01:24:57,678 --> 01:25:00,055 En nombre del presidente de Estados Unidos, 1554 01:25:00,138 --> 01:25:02,891 el ejército de Estados Unidos y una nación agradecida. 1555 01:25:15,946 --> 01:25:16,947 Gracias. 1556 01:25:20,951 --> 01:25:22,160 Bueno. 1557 01:25:23,495 --> 01:25:24,913 Vámonos. 1558 01:25:33,171 --> 01:25:34,172 Sí, señor. 1559 01:25:34,256 --> 01:25:36,884 Sí. Estoy en horario para dejarla a primera hora. 1560 01:25:37,467 --> 01:25:38,760 Le diré que usted lo va a llamar. 1561 01:25:38,844 --> 01:25:40,304 Y gracias por hacer esa llamada. 1562 01:25:40,387 --> 01:25:42,264 - Muchas gracias. - De nada, hermano. 1563 01:25:42,347 --> 01:25:43,432 Una cosa más. 1564 01:25:43,515 --> 01:25:46,351 Ella está mucho mejor. 1565 01:25:46,768 --> 01:25:48,729 Está totalmente cambiada. 1566 01:25:48,812 --> 01:25:50,439 Quizá haya alguien en la base 1567 01:25:50,564 --> 01:25:51,940 con quien podamos hablar. 1568 01:25:52,024 --> 01:25:54,443 Sabes que eso no depende de nosotros. 1569 01:25:55,986 --> 01:25:58,113 - Solo entrégala. - Sí. 1570 01:25:58,196 --> 01:25:59,406 Buena suerte, Briggs. 1571 01:25:59,865 --> 01:26:00,866 Sí, señor. 1572 01:26:01,992 --> 01:26:02,993 Bueno. 1573 01:26:09,082 --> 01:26:10,584 Vamos. 1574 01:26:10,667 --> 01:26:12,502 Vamos a hacer una estupidez. 1575 01:26:14,296 --> 01:26:15,505 Gracias, señor. 1576 01:26:40,948 --> 01:26:42,157 ¿Quieres irte? 1577 01:26:47,037 --> 01:26:48,664 ¿Ves algo que quieres ir a buscar? 1578 01:27:08,266 --> 01:27:09,476 Eres libre, vete. 1579 01:27:11,561 --> 01:27:13,939 Adelante. No te voy a detener. 1580 01:27:16,858 --> 01:27:18,276 ¿Me escuchas? Oye. 1581 01:27:18,360 --> 01:27:19,361 Oye. 1582 01:27:20,487 --> 01:27:21,488 Vamos. 1583 01:27:22,781 --> 01:27:23,865 Vete. 1584 01:27:24,908 --> 01:27:26,284 Vamos, vete. No. Oye. 1585 01:27:26,785 --> 01:27:29,204 No te estoy diciendo que gires así. 1586 01:27:29,746 --> 01:27:30,956 Vete. Vamos. 1587 01:27:32,124 --> 01:27:33,959 Oye. 1588 01:27:36,795 --> 01:27:39,214 Vamos. 1589 01:27:39,923 --> 01:27:41,341 Oye. 1590 01:27:57,566 --> 01:27:59,776 No tienes idea, ¿verdad, perra? 1591 01:30:00,730 --> 01:30:01,731 Estoy bien. 1592 01:30:03,108 --> 01:30:04,317 Estoy bien, nena. 1593 01:30:06,027 --> 01:30:07,237 Estoy bien. 1594 01:30:08,780 --> 01:30:10,991 Estoy bien. 1595 01:30:12,367 --> 01:30:13,451 Estoy bien. 1596 01:30:18,623 --> 01:30:19,624 Estoy bien. 1597 01:30:37,601 --> 01:30:38,602 Estás bien. 1598 01:30:40,478 --> 01:30:41,479 Estás bien. 1599 01:31:29,236 --> 01:31:31,655 Bueno, Lulu, vamos. 1600 01:31:36,159 --> 01:31:38,328 EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS Base de misiles White Sands 1601 01:31:46,544 --> 01:31:48,046 - ¿Identificación? - Sí. 1602 01:31:48,129 --> 01:31:49,422 POLICÍA MILITAR 1603 01:31:49,506 --> 01:31:51,132 Su identificación está vencida. 1604 01:31:51,216 --> 01:31:52,133 Está obligado por ley a desechar... 1605 01:31:52,217 --> 01:31:53,218 Sí, ya lo sé. 1606 01:31:53,301 --> 01:31:54,970 Solo vine a dejarle el perro 1607 01:31:55,053 --> 01:31:56,721 a un tal cabo Levitz. 1608 01:31:57,305 --> 01:31:58,390 ¡Oye, Levitz! 1609 01:31:59,307 --> 01:32:00,517 Por favor, estacione ahí. 1610 01:32:00,600 --> 01:32:01,601 Sí. 1611 01:32:13,697 --> 01:32:15,657 Carajo. ¿Los rangers no saben lo que es llamar? 1612 01:32:15,740 --> 01:32:18,576 Hace una hora que me estoy cocinando aquí. 1613 01:32:19,035 --> 01:32:20,120 Podría ser peor. 1614 01:32:20,912 --> 01:32:22,289 Podrías estar trabajando. 1615 01:32:22,372 --> 01:32:23,790 Dicen que es una asesina, 1616 01:32:23,873 --> 01:32:26,042 así que colócale bien el bozal. 1617 01:32:26,126 --> 01:32:26,960 Sí. 1618 01:32:28,670 --> 01:32:29,671 No te preocupes. 1619 01:32:30,088 --> 01:32:31,715 No te va a traer problemas. 1620 01:32:32,424 --> 01:32:33,425 ¿Verdad, nena? 1621 01:32:34,301 --> 01:32:36,720 Es la última vez, ¿sabes? La última vez. 1622 01:32:37,470 --> 01:32:39,472 Te lo voy a poner una vez más. 1623 01:32:41,474 --> 01:32:43,601 Mira, la perra está mucho mejor. 1624 01:32:43,685 --> 01:32:45,645 Procura que los técnicos veterinarios 1625 01:32:45,770 --> 01:32:47,397 la revalúen y le den una oportunidad. 1626 01:32:47,897 --> 01:32:49,607 Sí, tienen su protocolo. 1627 01:32:51,067 --> 01:32:52,485 Me oíste. Ocúpate de eso. 1628 01:32:53,862 --> 01:32:55,947 Apenas terminemos aquí, llama al capitán Jones. 1629 01:32:56,031 --> 01:32:56,906 Eso me pidieron. 1630 01:32:56,990 --> 01:32:58,199 ¿Qué haces? Mira... 1631 01:32:58,283 --> 01:32:59,701 ¿Quieres hacerla enojar? 1632 01:33:05,498 --> 01:33:07,917 Bueno, no pasa nada. ¿De acuerdo? 1633 01:33:09,085 --> 01:33:10,795 No tengo todo el día, vamos. 1634 01:33:10,879 --> 01:33:12,297 Solo te voy a poner esto. 1635 01:33:18,970 --> 01:33:20,180 Vuélvelos locos. 1636 01:33:20,722 --> 01:33:21,931 Muy bien, vamos. 1637 01:33:50,668 --> 01:33:52,504 No. 1638 01:33:53,671 --> 01:33:54,881 Vamos. 1639 01:34:10,438 --> 01:34:12,440 Por Dios. Calma. 1640 01:34:23,993 --> 01:34:25,954 Oye. Espera. 1641 01:34:26,037 --> 01:34:27,539 Espera. 1642 01:34:27,622 --> 01:34:29,040 Hola. No, está bien. 1643 01:34:29,124 --> 01:34:30,458 Me equivoqué. No le... 1644 01:34:30,542 --> 01:34:32,377 No le puse el chaleco. 1645 01:34:32,460 --> 01:34:34,421 Hace más caso con el chaleco. 1646 01:34:34,504 --> 01:34:36,131 Ya sabes cómo son ellas con la moda. 1647 01:34:36,214 --> 01:34:37,841 Enseguida vuelvo. ¡Arriba! 1648 01:34:39,259 --> 01:34:40,260 Sube. 1649 01:34:41,636 --> 01:34:43,847 Señor, olvidó su identificación. 1650 01:34:45,348 --> 01:34:46,850 ¿Por qué no te la quedas? 1651 01:34:47,183 --> 01:34:48,393 Gracias por tu servicio. 1652 01:34:51,020 --> 01:34:52,689 Oye, ¿y el perro? 1653 01:34:52,814 --> 01:34:54,983 ¿Qué estás mirando? 1654 01:34:55,692 --> 01:34:59,112 No nos pongamos sensibles, ¿sí? 1655 01:35:19,299 --> 01:35:20,508 Querida Lulu: 1656 01:35:23,720 --> 01:35:26,139 Hoy recibí los papeles de adopción del ejército. 1657 01:35:33,229 --> 01:35:35,607 Riley estaría muy orgulloso. 1658 01:35:38,610 --> 01:35:40,445 Quizá incluso de los dos. 1659 01:35:49,662 --> 01:35:52,290 No soy bueno para esto de los poemas, 1660 01:35:52,373 --> 01:35:57,253 así que iré al grano. 1661 01:35:59,672 --> 01:36:00,673 Gracias. 1662 01:36:02,425 --> 01:36:04,427 Gracias por salvarme la vida. 1663 01:36:07,639 --> 01:36:09,098 LIBRO DE AMOR PROPIO 1664 01:41:03,851 --> 01:41:05,853 A LA MEMORIA DE LULU 1665 01:41:06,187 --> 01:41:08,189 Subtítulos: María Victoria Rodil