1 00:00:42,585 --> 00:00:43,919 CERTIFICADO DE NACIMIENTO Lulu - Pastor belga - Hembra 2 00:00:44,003 --> 00:00:44,837 Nacimiento: 12/08/2014 - Adopción: 5 meses 3 00:00:44,920 --> 00:00:46,005 Propietario: 75° Regimiento de Infantería 4 00:00:46,088 --> 00:00:47,006 Base Lewis-McChord, Washington 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Contrato de adopción Responsable: Sargento Riley Rodríguez 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,218 Calificaciones ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1 7 00:00:51,302 --> 00:00:54,054 Ataque frontal con cachiporra VELOZ, ESTABLE Y SEGURO 8 00:00:54,096 --> 00:00:57,266 VERIFICACIÓN ORTOPÉDICA Fecha: 22/02/2017 9 00:00:57,308 --> 00:01:00,770 Formulario de entrenamiento y utilización NOMBRE del PERRO: Lulu 10 00:01:00,811 --> 00:01:03,314 Responsable: SGTO. RODRÍGUEZ Tipo de entrenamiento 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 75° REGIMIENTO DE INFANTERÍA EVALUADOR: DONOVAN HUNTER 12 00:01:05,733 --> 00:01:07,610 CALIFICACIONES DE AGILIDAD NOMBRES 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 Curso en Aerotransporte RANGERS - JUNIO 2016 14 00:01:10,154 --> 00:01:12,740 Certificado de Graduación 15 00:01:16,911 --> 00:01:20,831 BAGDAD, IRAK 16 00:01:31,175 --> 00:01:35,012 Informe de Búsqueda 17 00:01:38,098 --> 00:01:41,811 FAVORITOS DE LULU EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY 18 00:01:41,852 --> 00:01:45,564 Sargento de Infantería y canino realizan diez misiones de rescate 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,442 ¡CONTIENE A LA BESTIA! JAJA PRIMER PELOTÓN 20 00:01:58,077 --> 00:01:59,745 Sargento y canino en misión de rescate 21 00:01:59,829 --> 00:02:01,872 Sargento y canino liberan a 20 rehenes 22 00:02:05,584 --> 00:02:09,004 PERRO / RAZA - OBJETIVO OBSERVACIONES - FECHA 23 00:02:09,046 --> 00:02:12,925 HELICÓPTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR DESDE ZONA DE CONFLICTO 24 00:02:17,555 --> 00:02:21,267 NUNCA TE ADIESTRÉ. TÚ ME ADIESTRASTE A MÍ. 25 00:02:21,308 --> 00:02:25,563 COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA Lesión craneal / NERVIOSISMO - ¡IR LENTO! 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,732 CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO 27 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 ¿QUEBRADA? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,110 YA HABÍAS RECIBIDO HERIDAS, PERO ESTA FUE PEOR. 29 00:02:31,193 --> 00:02:32,903 TODAVÍA ME SIENTO CULPABLE. NO VOY A MENTIR. 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,822 ERES UNA GUERRERA Y MERECES TODO MI RESPETO. 31 00:02:34,905 --> 00:02:36,949 ERES AMOR DESINTERESADO. TU HERMANO, RILEY 32 00:02:37,032 --> 00:02:39,660 BAGRAM, AFGANISTÁN - SEGUIMIENTO DE MISIÓN DE ROTACIÓN, 2017 33 00:02:39,743 --> 00:02:41,370 BAGRAM - REHABILITACIÓN 34 00:02:41,453 --> 00:02:46,500 ERES MÁS QUE UNA PERRA. 35 00:03:36,592 --> 00:03:38,385 - ¿Quieres queso? - Sí. 36 00:03:38,469 --> 00:03:40,095 ¿Lechuga y tomate? 37 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Agrega un poco de lechuga, tomate 38 00:03:42,348 --> 00:03:44,016 y unos pimientos. 39 00:03:45,476 --> 00:03:46,560 Listo. 40 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 ¿Estás drogado? 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 Dije pimientos, no pepinos. 42 00:03:54,902 --> 00:03:57,821 Perdón, señor, me equivoqué. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,407 ¿Mayonesa? ¿Mostaza? 44 00:04:00,491 --> 00:04:01,825 Mayonesa y... 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Agrégale sal y pimienta, amigo. 46 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Seguridad Internacional Black Canopy. 47 00:04:10,417 --> 00:04:12,002 Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs. 48 00:04:12,086 --> 00:04:13,295 Quería saber mi estado 49 00:04:13,379 --> 00:04:15,005 para la rotación de Pakistán. 50 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 Así armo el viaje. 51 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 Sr. Briggs, sabe que no podemos enviar un soldado 52 00:04:19,510 --> 00:04:21,679 con lesiones cerebrales a una zona de guerra. 53 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 No, ya les mandé el alta médica completa. 54 00:04:24,682 --> 00:04:27,559 Pero necesitamos que lo certifique su superior. 55 00:04:28,435 --> 00:04:30,312 Sí, se lo dije como 12 veces. 56 00:04:30,396 --> 00:04:31,397 Ya los conoces. 57 00:04:31,480 --> 00:04:32,815 Es imposible comunicarse en misión. 58 00:04:32,898 --> 00:04:35,943 Pero falta poco. Empecemos con la incorporación 59 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 y organicemos mi traslado. 60 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 Sr. Briggs, sabe que no podemos hacer eso. 61 00:04:41,699 --> 00:04:44,076 Tengo muchas agencias que me quieren, 62 00:04:44,159 --> 00:04:45,327 así que... 63 00:04:46,662 --> 00:04:50,165 No puedo esperar hasta la rotación del año que viene. 64 00:04:50,249 --> 00:04:52,668 Y no podemos incorporarlo sin esa recomendación. 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Bueno, ¿para cuándo necesito tenerla? 66 00:04:57,214 --> 00:04:59,633 La rotación cierra el miércoles próximo. 67 00:05:00,384 --> 00:05:02,219 Bien, tendrás noticias mías. 68 00:05:48,390 --> 00:05:50,476 - Hola. - Briggs, habla Jones. 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,144 Hola, capitán. 70 00:05:52,227 --> 00:05:53,395 ¿Estás ocupado? 71 00:05:53,479 --> 00:05:54,813 No, es buen momento. 72 00:05:55,397 --> 00:05:58,192 Lo llamé por la solicitud para seguridad diplomática. 73 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 A ver si puede ayudarme. 74 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Yo te llamo por Rodríguez. 75 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 Falleció anoche. 76 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 Si ya te enteraste, dime. 77 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 No. 78 00:06:08,368 --> 00:06:09,787 No, no sabía. 79 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 Lo lamento, Briggs. 80 00:06:11,413 --> 00:06:13,832 Nos juntamos para despedirlo en el cuartel de Patton. 81 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 - ¿Cuándo? - Mañana por la noche. 82 00:06:19,088 --> 00:06:20,089 Está bien. 83 00:06:20,964 --> 00:06:23,592 - ¿Briggs? - Sí, allí estaré. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,037 El sargento Rodríguez era una leyenda 85 00:06:52,663 --> 00:06:53,872 que nunca se rindió. 86 00:06:55,666 --> 00:06:58,919 Su llama ardió intensamente y se consumió. 87 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Ranger paracaidista en el cielo. 88 00:07:02,381 --> 00:07:04,007 Ranger paracaidista en el cielo. 89 00:07:04,091 --> 00:07:05,968 ¡A los rangers nos divisan por las botas! 90 00:07:06,051 --> 00:07:07,094 ¡Por las botas! 91 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 ¡Gloriosos! ¡Victoriosos! 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,975 ¡Un barril de cerveza para todos! 93 00:07:16,478 --> 00:07:17,563 Rayos. 94 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 GANA LA LOTERÍA 95 00:07:29,283 --> 00:07:32,369 GRACIAS por su SERVICIO 96 00:07:32,452 --> 00:07:34,371 Necesito que llames y digas: "Él es bueno". 97 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 - No. - Nada más. 98 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 - Necesito dinero. - No llamaré. 99 00:07:37,040 --> 00:07:38,208 Solo trato de ganar dinero. 100 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 - No llamaré. - Con $200 000 al año 101 00:07:40,002 --> 00:07:41,503 me alcanza. 102 00:07:42,421 --> 00:07:43,839 Solo pido una llamada. 103 00:07:43,922 --> 00:07:45,257 Ojalá tuviera ese poder, 104 00:07:45,340 --> 00:07:47,509 pero sigo siendo E-6, así que... 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 No podré llamar. 106 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Cómo lo quiero. Cállate. 107 00:07:50,304 --> 00:07:52,097 No opines de él. 108 00:08:14,786 --> 00:08:15,996 Suerte, hermano. 109 00:08:18,040 --> 00:08:20,250 ¡Tabú! ¡Tabú! 110 00:08:20,334 --> 00:08:21,168 Arriba, Kiernan. Vamos. 111 00:08:21,251 --> 00:08:22,085 TRAGOS 112 00:08:22,169 --> 00:08:23,712 - No. - Me harás enojar. 113 00:08:23,795 --> 00:08:25,297 - Ven. - Vamos. Espere. 114 00:08:25,380 --> 00:08:27,132 - Arriba. - Llevémoslo a casa. 115 00:08:27,216 --> 00:08:28,342 Llevémoslo. 116 00:08:29,426 --> 00:08:31,220 Bueno, Briggs, dilo. 117 00:08:31,303 --> 00:08:32,554 CARNE A LAS BRASAS 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 - ¿Qué? - Ya sabes qué. 119 00:08:34,806 --> 00:08:36,225 Es usted 120 00:08:36,308 --> 00:08:38,101 el que no me contesta llamadas ni mensajes. 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,394 ¿Qué va a pensar una chica como yo? 122 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 Debe captar la indirecta. 123 00:08:41,313 --> 00:08:42,439 "Hola, soy el capitán Jones. 124 00:08:42,522 --> 00:08:44,608 "Llamo por el sargento Briggs. 125 00:08:44,691 --> 00:08:45,859 "Tiene muchos cojones. 126 00:08:45,943 --> 00:08:47,110 "Está todo en orden, puede ir". 127 00:08:47,194 --> 00:08:48,737 Ya llamó por otros 50 soldados. 128 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 Sin traumatismo encefálico. 129 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Habla con los médicos. 130 00:08:51,323 --> 00:08:52,741 Bear tiene media mano. 131 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 Y usted, un pedazo 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 de metralla incrustado en la nalga. 133 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Kiernan apenas recuerda su nombre. 134 00:08:57,079 --> 00:08:58,914 - Cállate. - Hay 100 tipos con traumatismos 135 00:08:58,997 --> 00:09:01,166 caminando por este estacionamiento. 136 00:09:01,667 --> 00:09:02,751 Y eso no los detiene. 137 00:09:02,834 --> 00:09:03,961 Adentro. 138 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 Porque no están registrados. 139 00:09:07,589 --> 00:09:09,800 Revise su correo. Tengo un alta médica completa. 140 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 ¿Sí? ¿Cuánto la pagaste? 141 00:09:11,593 --> 00:09:13,011 Eso no importa. 142 00:09:13,095 --> 00:09:14,554 Señor, dígame, ¿qué quiere? 143 00:09:14,638 --> 00:09:15,639 Haré lo que sea. 144 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 Lo siento, vuelve a tu casa. 145 00:09:20,102 --> 00:09:21,311 Se va a meter en... 146 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 ¿Quiere que...? 147 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 Me voy a arrodillar. 148 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Estoy de rodillas, señor. Vamos. 149 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 ¿En serio se va a ir? 150 00:09:28,068 --> 00:09:29,278 Para eso, saque el arma 151 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 de la guantera y máteme 152 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 si no puedo volver al ruedo, 153 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 máteme de una vez. 154 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Acabe con mi sufrimiento. 155 00:09:34,449 --> 00:09:36,702 Briggs, vuelve a casa. Es una orden. 156 00:09:36,785 --> 00:09:39,621 Señor, ¿adónde va? ¡Señor! 157 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 ¡Señor! 158 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 ¡A volar! 159 00:09:59,850 --> 00:10:02,311 ¿Así que el sargento Briggs tiene cojones? 160 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Hola, capitán. 161 00:10:05,105 --> 00:10:06,815 Me imaginé que seguirías acá. 162 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 Arréglate. 163 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 Te veo en el batallón en media hora. 164 00:10:11,069 --> 00:10:12,571 ¿Va a hacer esa llamada? 165 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 Capitán, todos lo critican, 166 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 pero siempre supe de su bondad 167 00:10:17,534 --> 00:10:19,119 y les digo: "Con el capitán, no. 168 00:10:19,995 --> 00:10:20,996 "No". 169 00:10:34,968 --> 00:10:36,720 - ¿Qué tal? - Hola. 170 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 POLICÍA MILITAR 171 00:10:38,597 --> 00:10:39,806 Gracias. 172 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 Está vencido, señor. 173 00:10:42,934 --> 00:10:44,102 Vamos, viejo. 174 00:10:44,186 --> 00:10:46,521 ¿Sabes cuántas veces entré y salí por aquí con eso? 175 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 ¿Perdón? 176 00:10:48,607 --> 00:10:51,234 Bueno, piénsalo. ¿Qué chances hay de que sea de ISIS? 177 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 Salga del vehículo, señor. 178 00:10:54,738 --> 00:10:55,947 ¿Quieres que salga? 179 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 - Hola. - Con gusto... 180 00:10:57,115 --> 00:10:58,533 Él está con mi batallón. 181 00:10:59,493 --> 00:11:00,786 Con su batallón. 182 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Tiene que desechar esto. 183 00:11:04,581 --> 00:11:06,416 ¿Qué dijiste? Disculpa, ¿qué? 184 00:11:09,044 --> 00:11:10,670 Gracias por tu servicio. 185 00:11:10,796 --> 00:11:12,672 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 186 00:11:13,006 --> 00:11:15,258 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 187 00:11:15,425 --> 00:11:17,719 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 189 00:11:19,805 --> 00:11:22,140 - Porque estoy mejor entrenado. - Porque estoy mejor entrenado. 190 00:11:22,224 --> 00:11:23,475 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 191 00:11:23,600 --> 00:11:25,102 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 192 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 Un ranger no se rinde. 193 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 Un ranger no se rinde. 194 00:11:28,397 --> 00:11:30,148 Nunca dejaré a un camarada caído... 195 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Me dejaron sin mi estacionamiento. 196 00:11:31,900 --> 00:11:33,402 Tuve que caminar desde el comedor. 197 00:11:33,485 --> 00:11:35,028 - Sigue con eso. - ¿Adónde van? 198 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 Estaremos en Siria en 24 horas. 199 00:11:37,823 --> 00:11:39,324 Están cargando el C-17. 200 00:11:39,408 --> 00:11:40,992 Señor, le agradezco mucho 201 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 y no voy a defraudarlo. 202 00:11:42,160 --> 00:11:43,620 Llevo tres años trabajando 203 00:11:43,703 --> 00:11:44,913 para estar listo. 204 00:11:44,996 --> 00:11:46,456 Así me gusta. 205 00:11:46,540 --> 00:11:49,584 Kennelo, ¿qué dije de usar de las pesas de tu mamá? 206 00:11:49,668 --> 00:11:50,752 Es para gustarle a tu mamá. 207 00:11:50,836 --> 00:11:52,629 Solo te digo... 208 00:11:52,712 --> 00:11:53,922 Trabaja los cuádriceps. 209 00:11:54,005 --> 00:11:55,632 Te voy a hacer un hermanito. 210 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 ¿Qué tiene que hacer? ¿Entrevistarme 211 00:11:58,885 --> 00:12:00,929 para ver si me quedan neuronas o...? 212 00:12:01,012 --> 00:12:02,514 Sí, algo así. 213 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 Haré todo lo que me diga. 214 00:12:06,101 --> 00:12:07,519 ¿Su oficina no es allá? 215 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Así es. 216 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 ¿Las cosas de Riley están listas? 217 00:12:14,109 --> 00:12:15,402 Casi, señor. 218 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 ¿Estás bien? 219 00:12:18,822 --> 00:12:20,323 Sí, la vida es así. 220 00:12:20,490 --> 00:12:21,408 DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 221 00:12:21,491 --> 00:12:22,409 Sí. 222 00:12:23,160 --> 00:12:25,328 Riley era fuerte como una roca. 223 00:12:25,412 --> 00:12:27,414 Díselo al árbol que chocó a 190. 224 00:12:27,497 --> 00:12:29,916 Bueno, Kiernan, vamos. 225 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 LIBRO DE AMOR PROPIO DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 226 00:12:32,043 --> 00:12:33,503 ¿Qué harán con su perra? 227 00:12:33,587 --> 00:12:35,130 Pensé que nunca preguntarías. 228 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 El domingo es el funeral en las afueras de Nogales. 229 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 Ella es la invitada de honor. 230 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 Qué idea brillante. 231 00:12:42,637 --> 00:12:44,514 Ojalá no se coma a todos primero. 232 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Bueno, esa parte dependerá de ti. 233 00:12:49,769 --> 00:12:50,979 Un momento, ¿qué? 234 00:12:55,150 --> 00:12:56,651 Anoche enviamos el cuerpo de Riley. 235 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Y esta mañana llamó su madre. 236 00:12:57,819 --> 00:12:59,654 Quiere a su perra condecorada en el funeral. 237 00:12:59,738 --> 00:13:02,115 ¿Me está pidiendo que vuele con un perro a Arizona? 238 00:13:02,199 --> 00:13:04,117 No, que vayas en auto con una ranger a Arizona. 239 00:13:04,201 --> 00:13:05,368 La perra no vuela. 240 00:13:05,452 --> 00:13:06,536 ¿No la llevan con ustedes? 241 00:13:06,620 --> 00:13:08,038 No congenia con nadie. Va todo bien, 242 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 y de golpe, deja a tres en Urgencias. 243 00:13:10,123 --> 00:13:11,750 Tras la explosión, Riley lo intentó, 244 00:13:11,833 --> 00:13:12,792 pero ella está perdida. 245 00:13:12,876 --> 00:13:13,877 LOS RANGERS ABREN CAMINO 246 00:13:13,960 --> 00:13:15,003 Riley debió preverlo 247 00:13:15,086 --> 00:13:16,796 antes de estamparse contra un árbol. 248 00:13:16,880 --> 00:13:18,006 Los nuestros suelen morir. 249 00:13:18,089 --> 00:13:19,299 Espere, aclaremos algo. 250 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Yo acepto hacer esto, 251 00:13:20,550 --> 00:13:21,593 y usted llama a Black Canopy 252 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 - y hace que me acepten. - Terminas, 253 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 y hago la llamada. No quiero errores 254 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 ni problemas para mí. Tras el funeral, 255 00:13:26,806 --> 00:13:28,099 la dejas en la base White Sands, 256 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 y ellos se ocuparán. 257 00:13:29,267 --> 00:13:30,852 ¿White Sands? O sea que la sacrificarán. 258 00:13:30,936 --> 00:13:33,647 No hay ni un adiestrador que esté tan loco como para adoptarla. 259 00:13:33,730 --> 00:13:36,149 No es lo que más nos gusta. Es lo que es. 260 00:13:36,233 --> 00:13:38,109 ¿Y si me deshago de ella, usted hace la llamada, 261 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 y seguimos con nuestras vidas? ¿Qué opina? 262 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 Juégatela por el batallón, 263 00:13:41,988 --> 00:13:43,406 yo me la jugaré por ti. 264 00:13:43,490 --> 00:13:45,242 - Tómalo o déjalo. - Señor... 265 00:13:47,327 --> 00:13:49,329 ¿Listo para llevarte la bomba peluda? 266 00:13:49,412 --> 00:13:50,539 Eso me dijeron. 267 00:13:50,622 --> 00:13:52,165 Te aviso algo, Briggs. 268 00:13:52,541 --> 00:13:54,292 No es la perra que conociste. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,795 Tiene activados todos los disparadores de combate. 270 00:13:56,878 --> 00:13:58,505 Así que déjala atada 271 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 y no la saques en público. 272 00:14:02,425 --> 00:14:03,635 ¿Está claro? 273 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Sí. 274 00:14:08,139 --> 00:14:11,226 Si alguien pregunta, di que la llevas a rehabilitación. 275 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 ¿Le pongo yo la correa? 276 00:14:16,064 --> 00:14:17,065 No, acabemos con esto. 277 00:14:17,148 --> 00:14:18,024 Bien. 278 00:14:22,737 --> 00:14:23,738 ¿Qué tal, perra? 279 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 ¿Te acuerdas de mí? 280 00:14:28,285 --> 00:14:30,495 Tu juguete masticable favorito de 2015. 281 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Vamos a hacer un viaje en auto. 282 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 De 2400 kilómetros. 283 00:14:39,337 --> 00:14:42,299 Pórtate como si tu papá nos mirara desde arriba. 284 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Voy a ponerte la correa. 285 00:14:46,052 --> 00:14:47,053 ¿Está bien? 286 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Tranquila. Relájate. 287 00:14:51,224 --> 00:14:52,684 Tranquila. 288 00:14:56,730 --> 00:14:58,356 Se ve que te rendiste. 289 00:14:59,399 --> 00:15:02,068 ¿De qué tienen miedo? Está muy apaciguada. 290 00:15:04,321 --> 00:15:05,488 ¡Alto! 291 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 ¡Basta! 292 00:15:07,490 --> 00:15:10,118 Me olvidé de decirte que no le toques las orejas. 293 00:15:10,201 --> 00:15:11,703 Se me escapó. 294 00:15:14,164 --> 00:15:15,540 Le dejamos de dar Prozac, 295 00:15:15,624 --> 00:15:17,208 así que puede ponerse ciclotímica. 296 00:15:17,292 --> 00:15:18,501 Solo puede tener el bozal 297 00:15:18,585 --> 00:15:20,795 dos horas de corrido, o se afiebra. 298 00:15:20,879 --> 00:15:22,547 Mézclale la comida con agua 299 00:15:22,631 --> 00:15:24,257 y no le toques las orejas. 300 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Más allá de eso, tu Biblia. 301 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 - Buen viaje. - Nos vemos. 302 00:15:29,971 --> 00:15:31,097 Gracias, señor. 303 00:15:31,181 --> 00:15:32,849 La mochila del Sgto. Rodríguez 304 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 es para su familia. 305 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 Quieren su uniforme en el funeral. 306 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 El libro de Lulu se queda con ella. 307 00:15:37,062 --> 00:15:39,773 Si tienes algún problema, ahí está todo. 308 00:15:39,856 --> 00:15:41,399 No llegaré a necesitarlo. 309 00:15:41,483 --> 00:15:44,319 - Oye. - Los rangers abren camino, señor. 310 00:15:44,402 --> 00:15:45,695 Todo el camino. 311 00:15:51,117 --> 00:15:52,827 - Suerte. - Muchachos. 312 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Parece que Briggs consiguió novia. 313 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 EN OREGÓN SOMOS RAROS 314 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Habla Dorith. 315 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Hola, Dorith, soy Jackson Briggs. 316 00:16:27,070 --> 00:16:29,572 Llamaba para avisar que solo vuelo en primera 317 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 a países que terminan en "stán". 318 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 Aún no llegó su recomendación. 319 00:16:33,576 --> 00:16:35,286 Justamente llamo por eso. 320 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 El lunes a primera hora, 321 00:16:37,580 --> 00:16:39,749 los llamará el capitán Luke Jones 322 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 del Segundo Batallón de Rangers. 323 00:16:41,334 --> 00:16:43,169 Si llama antes del miércoles, 324 00:16:43,253 --> 00:16:45,505 avisaré que lo esperen a usted para la rotación. 325 00:16:45,588 --> 00:16:48,133 Sí, será todo un gusto trabajar con... 326 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Sí, señor, no oigo... 327 00:16:49,759 --> 00:16:52,387 Sí, muchísimas gracias. Yo... Bueno. 328 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 ¿Qué? 329 00:16:56,433 --> 00:16:58,184 ¿Qué es lo que te pasa? 330 00:16:58,309 --> 00:16:59,477 Vamos. 331 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 Estás babeando todo el asiento. 332 00:17:05,316 --> 00:17:07,026 Baja el nivel de locura. 333 00:17:07,110 --> 00:17:08,945 Aunque sea un escalón. 334 00:17:09,028 --> 00:17:12,031 Un escalón, y con eso tal vez nos llevaremos bien. 335 00:17:12,115 --> 00:17:13,825 Y en ese caso, 336 00:17:13,908 --> 00:17:15,535 quizá podamos divertirnos 337 00:17:15,618 --> 00:17:16,828 y despedir bien a Riley. 338 00:17:16,911 --> 00:17:19,080 ¿No te suena bien, perra? 339 00:17:20,790 --> 00:17:23,460 Soy lo único que tienes. 340 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Solo me tienes a mí. 341 00:17:26,963 --> 00:17:28,214 Aunque no me creas, no quiero 342 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 dejarte el bozal las 24 horas. 343 00:17:30,717 --> 00:17:31,676 No quiero. 344 00:17:32,343 --> 00:17:34,220 Y, la verdad, no quiero viajar 345 00:17:34,304 --> 00:17:36,931 directamente a un pueblo desértico 346 00:17:37,015 --> 00:17:37,974 y quedarme en un motel 347 00:17:38,057 --> 00:17:40,351 mirando el techo cinco días hasta el funeral. 348 00:17:40,435 --> 00:17:41,519 ¿Tú sí? 349 00:17:43,688 --> 00:17:47,442 Vamos. Está bien. De acuerdo. 350 00:17:47,525 --> 00:17:50,403 Bueno, voy a sacarte el bozal, 351 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 pero si me muerdes, 352 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 te lo dejo hasta Arizona. 353 00:17:54,365 --> 00:17:55,575 Así que cálmate. 354 00:17:56,034 --> 00:17:57,786 ¿De acuerdo? Muy bien. 355 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Recuerda todas las veces 356 00:17:59,662 --> 00:18:02,707 que nos divertimos derribando puertas y matando gente. 357 00:18:03,583 --> 00:18:05,418 Cálmate, yo no soy el malo. 358 00:18:07,378 --> 00:18:10,465 Tranquila, no me muerdas la cara. 359 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Voy a acercarme 360 00:18:12,258 --> 00:18:14,761 sin tocarte las orejas ni cerca de ellas. 361 00:18:14,844 --> 00:18:15,845 Bien, 362 00:18:15,929 --> 00:18:17,138 no las tocaré. 363 00:18:17,222 --> 00:18:18,640 Bien, vamos bien. 364 00:18:18,723 --> 00:18:20,433 Bien, mira eso, lo logramos. 365 00:18:20,517 --> 00:18:21,559 Lo logramos. 366 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 Muy bien. 367 00:18:24,062 --> 00:18:25,814 ¡Oye, no! ¡Alto! 368 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Basta. Tranquila. 369 00:18:28,316 --> 00:18:30,401 Bien. Entonces, te quedas ahí. 370 00:18:30,485 --> 00:18:33,112 Quédate ahí, que te diviertas. 371 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Adiós, locura. 372 00:18:34,155 --> 00:18:37,492 CLUB DE TIRO OAKTREE 373 00:19:31,838 --> 00:19:33,464 ¿Lista para ir a cagar? 374 00:19:34,465 --> 00:19:36,092 ¡Oye! ¡No! 375 00:19:36,175 --> 00:19:37,260 ¡No! 376 00:19:37,719 --> 00:19:39,721 Te voy a matar. 377 00:19:41,890 --> 00:19:44,642 ¡No! ¡Por Dios! 378 00:19:44,726 --> 00:19:46,352 ¡Quédate ahí! 379 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 Antialérgico 380 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 Yo iba a dejar que te divirtieras. 381 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 Te iba a dejar correr y retozar, 382 00:19:53,860 --> 00:19:56,571 olfatear unos culos y todo eso, pero no. 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,615 Al final, tienen razón ellos, eres un demonio. 384 00:19:58,698 --> 00:20:00,158 ¡Eres un demonio! 385 00:20:01,200 --> 00:20:03,036 Por última vez, discúlpate. 386 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ¿No? 387 00:20:05,580 --> 00:20:07,373 Muy bien. Buenas noches, zorra. 388 00:20:38,780 --> 00:20:42,450 En la selva La imponente selva 389 00:20:42,533 --> 00:20:46,496 El león duerme hoy 390 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 ¿Qué pasa? 391 00:20:49,999 --> 00:20:51,250 ¿Te está dando sueño? 392 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 ¿Alguien se siente cansada? 393 00:20:52,835 --> 00:20:56,130 Este año están brutales las alergias. 394 00:20:56,214 --> 00:20:58,675 Eras una leyenda, pero ya no. 395 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Te me quedas dormida. 396 00:21:00,677 --> 00:21:01,928 Espera, ¿qué dijiste? 397 00:21:02,011 --> 00:21:05,306 Que papá vaya a tomar unas cervezas, tienes razón. 398 00:21:05,390 --> 00:21:08,184 Que te deje dormir una siesta. De acuerdo. 399 00:21:08,309 --> 00:21:10,561 Qué amable eres. Y tienes razón. 400 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 Hace rato que no me acuesto con nadie. 401 00:21:11,854 --> 00:21:13,481 Tú más, pero eso no importa. 402 00:21:13,564 --> 00:21:15,483 Es triste, no se lo diremos a nadie. 403 00:21:16,109 --> 00:21:18,903 Portland, que empiece la fiesta. 404 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 Lo siento, no servimos transgénicos. 405 00:21:27,036 --> 00:21:29,080 Solo cerveza artesanal biodinámica. 406 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 No quiero eso. ¿Y esto? 407 00:21:30,665 --> 00:21:31,666 ¿Qué está tomando usted? 408 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 - Maker's. - Maker's. 409 00:21:32,834 --> 00:21:33,835 ¿Pueden ser dos de esos? 410 00:21:33,918 --> 00:21:35,336 ¿Lo mezclo? ¿Le agrego algo? 411 00:21:35,420 --> 00:21:36,963 Por favor, no. Solo el whisky en un vaso. 412 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 - Nada más. - Bueno. 413 00:21:38,756 --> 00:21:40,800 Y cada uno de esos niños 414 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 salió vivo del complejo. 415 00:21:42,176 --> 00:21:44,012 No somos héroes. Es nuestro trabajo. 416 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Y no tienes que hacer esta cola. 417 00:21:46,514 --> 00:21:48,266 Te pones el casco de RV y ¡bum! 418 00:21:48,391 --> 00:21:49,892 Estás en el mejor bar de la Tierra 419 00:21:49,976 --> 00:21:51,352 con tipos como yo. 420 00:21:51,436 --> 00:21:53,521 ¿Y cómo tomas cerveza real? 421 00:21:53,604 --> 00:21:56,357 Tomas cerveza virtual, esa es la gracia. 422 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Debes ser 423 00:21:57,525 --> 00:21:59,193 la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus. 424 00:21:59,277 --> 00:22:01,988 Es que me gusta mucho la música country. 425 00:22:02,071 --> 00:22:04,615 Pero me cuesta un poco superar 426 00:22:04,699 --> 00:22:06,951 la masculinidad tóxica. 427 00:22:07,035 --> 00:22:09,829 Sí, justamente eso te decía. 428 00:22:09,912 --> 00:22:11,289 ¿Y cuándo entendiste 429 00:22:11,372 --> 00:22:13,166 que te usaban las grandes petroleras? 430 00:22:13,249 --> 00:22:15,793 Eras un peón que ponía en marcha el ecocidio 431 00:22:15,877 --> 00:22:17,003 para la élite empresarial. 432 00:22:18,379 --> 00:22:19,672 Los peces gordos del petróleo 433 00:22:19,756 --> 00:22:21,007 creen que son los dueños de todo. 434 00:22:21,090 --> 00:22:23,509 Se creen dueños de la Madre Tierra, pero ella no es de nadie. 435 00:22:23,593 --> 00:22:26,471 Voy a combatirlos cada día, hasta que muera. 436 00:22:26,554 --> 00:22:27,555 - Porque no es... - ¡Vaya! 437 00:22:27,638 --> 00:22:29,599 No quiero ver más patos pegoteados. 438 00:22:29,724 --> 00:22:32,435 Y si invitas a 50 amigos de Instagram, pagas la mitad. 439 00:22:32,518 --> 00:22:34,353 - ¿Y esto? - Un trago gratis, yo invito. 440 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Bien. 441 00:22:35,521 --> 00:22:37,774 No, no aceptaré que tú 442 00:22:37,857 --> 00:22:39,442 me pagues la cuenta, no. 443 00:22:39,525 --> 00:22:40,568 ¿Vuelvo más tarde? 444 00:22:40,651 --> 00:22:42,111 - No, está todo bien. - Bueno. 445 00:22:42,195 --> 00:22:43,863 El dinero de ella no vale aquí. 446 00:22:44,280 --> 00:22:45,281 Yo pago. 447 00:22:45,948 --> 00:22:47,950 Esta noche, me dije... Esto te va a encantar. 448 00:22:48,034 --> 00:22:51,287 Me dije: "Vas a conocer a un albañil 449 00:22:51,370 --> 00:22:53,706 "o a un soldado". 450 00:22:53,790 --> 00:22:56,125 - Interesante. - "O, no sé, 451 00:22:56,209 --> 00:23:00,088 "a cualquier hombre, pero sin complejo de salvador blanco". 452 00:23:00,671 --> 00:23:01,672 Suerte. 453 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Espera, ¿qué? 454 00:23:04,425 --> 00:23:06,385 Ojalá busques la ayuda que necesitas. 455 00:23:06,469 --> 00:23:08,221 - Gracias por el trago. - No. Espera. 456 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 Oye, me capturaron los talibanes. 457 00:23:11,099 --> 00:23:12,058 Oye. 458 00:23:14,060 --> 00:23:15,520 Nos tenemos que ir, 459 00:23:15,603 --> 00:23:18,064 porque eres la única chica de toda esta ciudad 460 00:23:18,147 --> 00:23:20,066 con la que querría conversar. 461 00:23:20,775 --> 00:23:23,111 Toma, es una ofrenda de paz. 462 00:23:23,486 --> 00:23:26,322 Si te relajas, me relajo contigo. Toma. 463 00:23:28,866 --> 00:23:30,451 No quería drogarte, 464 00:23:30,535 --> 00:23:32,245 pero te comiste mis asientos. 465 00:23:32,328 --> 00:23:35,248 Podemos ser amigos, pero será ojo por ojo. 466 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 ¿Va a estar todo bien? 467 00:23:36,457 --> 00:23:38,417 ¿O hace falta llegar a otro acuerdo? 468 00:23:39,794 --> 00:23:41,504 Bueno, no quieres confiar. 469 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 No me importa. 470 00:23:43,172 --> 00:23:46,008 Yo tampoco confío en ti, así que da igual. 471 00:23:47,885 --> 00:23:49,387 ¿Es un pastor belga? 472 00:23:51,472 --> 00:23:53,057 Sí. 473 00:23:53,141 --> 00:23:54,809 - Qué belleza. - Hola, bebé. 474 00:23:54,892 --> 00:23:56,644 - ¿Eres rescatada? - Algo así. 475 00:23:56,727 --> 00:23:57,770 ¿Le gustan los otros perros? 476 00:23:57,854 --> 00:23:59,063 - Sí. - No. 477 00:23:59,147 --> 00:24:02,567 Es que está... Está un poco triste. 478 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 Está de luto. 479 00:24:04,819 --> 00:24:06,612 Perdió a su mejor amigo. 480 00:24:07,196 --> 00:24:08,990 No, pobre. 481 00:24:09,073 --> 00:24:11,450 Sí. ¿Quiénes son estas dulzuras? 482 00:24:11,534 --> 00:24:13,619 - Ella es Lucy. - Y ella es Maggie. 483 00:24:13,703 --> 00:24:15,454 Qué tiernas. 484 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 - Son shih tzus. - Hermosas. 485 00:24:16,622 --> 00:24:18,332 Me encantan los shih tzus. 486 00:24:18,416 --> 00:24:20,084 - Toma. - Gracias. 487 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 Salud. 488 00:24:21,335 --> 00:24:23,588 Estaba por renunciar a la ciudad cuando las conocí. 489 00:24:23,671 --> 00:24:25,882 Portland no es para cualquiera. 490 00:24:25,965 --> 00:24:27,341 No sé, me estoy encariñando. 491 00:24:27,425 --> 00:24:32,430 Conocer chicas que hacen música con plantas no es cosa de todos los días. 492 00:24:34,348 --> 00:24:36,142 En realidad, somos tántricas. 493 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 - Bueno. - Sí. 494 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 Aunque a veces somos DJ en círculos de danza extática. 495 00:24:40,813 --> 00:24:42,607 Qué loco. ¿Es como el yoga? 496 00:24:42,690 --> 00:24:45,359 Hice yoga, pero soy malísimo. 497 00:24:45,776 --> 00:24:48,196 Ayudamos a sanar moviendo la energía trabada 498 00:24:48,279 --> 00:24:51,908 para que sientas todo el potencial del placer sexual. 499 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 O sea que mueven la energía para... 500 00:24:59,498 --> 00:25:00,666 Vaya. Yo... 501 00:25:00,750 --> 00:25:03,085 Creo que tengo efectivo en la camioneta. 502 00:25:03,169 --> 00:25:04,795 No. 503 00:25:06,422 --> 00:25:09,258 No, la atracción es totalmente genuina. 504 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 O sea... 505 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Siempre y cuando fluya para ti. 506 00:25:14,931 --> 00:25:15,932 No, gracias. 507 00:25:16,515 --> 00:25:17,475 Era chiste. 508 00:25:17,558 --> 00:25:19,852 Todo fluye para mí. 509 00:25:28,319 --> 00:25:30,196 Bien, me encantan los chakras. 510 00:25:30,279 --> 00:25:31,614 ¿Eso se fuma o...? 511 00:25:31,697 --> 00:25:32,782 - No. - ¿No? 512 00:25:36,619 --> 00:25:38,246 Esto es genial. 513 00:25:40,081 --> 00:25:41,582 ¿Tu bebé quiere entrar? 514 00:25:41,666 --> 00:25:43,584 No, está bien así. Está feliz. 515 00:25:43,668 --> 00:25:44,961 Es un ladrido de felicidad. 516 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 Me avisa que está feliz. 517 00:25:46,128 --> 00:25:48,589 ¿Cómo están nuestros corazones? 518 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 Mi corazón está 519 00:25:59,350 --> 00:26:01,560 pleno y... 520 00:26:02,561 --> 00:26:03,771 Conseguí un trabajo. 521 00:26:04,563 --> 00:26:07,191 Sí. Las cosas van mejorando. 522 00:26:08,109 --> 00:26:09,986 Me siento excelente. 523 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 Estoy listo. 524 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 - Yo todavía no. - Bueno. 525 00:26:15,283 --> 00:26:16,284 Bueno. 526 00:26:16,367 --> 00:26:18,869 Quizá el yab-yum ayude a mover el prana. 527 00:26:18,953 --> 00:26:20,788 Esto es lo que buscaba mi corazón. 528 00:26:21,831 --> 00:26:23,040 Sí, vamos. 529 00:26:24,166 --> 00:26:25,793 Qué lindo, ¿no? 530 00:26:30,423 --> 00:26:31,549 Muy bien. 531 00:26:31,632 --> 00:26:33,592 ¿Me das permiso de sacarte la camiseta? 532 00:26:33,676 --> 00:26:36,804 Claro que sí, yo me la saco. 533 00:26:43,060 --> 00:26:44,812 Oye, ¿qué pasa? 534 00:26:45,521 --> 00:26:46,731 ¿Qué te altera tanto? 535 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Pobre. 536 00:26:52,278 --> 00:26:53,112 Por Buda. 537 00:26:54,405 --> 00:26:57,491 No, eso es una marca vieja del ejército. 538 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 No te preocupes. 539 00:26:58,909 --> 00:27:00,328 - Ustedes... - ¿De qué es esta? 540 00:27:01,495 --> 00:27:03,164 No sé. Esa es... 541 00:27:03,247 --> 00:27:05,082 La grande es de un cartucho de AK. 542 00:27:05,916 --> 00:27:09,295 Tu cuerpo está sufriendo mucho. Perdón, no sabíamos. 543 00:27:09,378 --> 00:27:10,629 No, está todo bien. 544 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 Está bien. ¿Me das permiso 545 00:27:12,340 --> 00:27:14,175 de sacarte la camiseta? 546 00:27:14,759 --> 00:27:17,428 - Quiero cuidar tu corazón. - Por eso nos atrajiste. 547 00:27:18,554 --> 00:27:19,847 Qué imbécil. 548 00:27:24,727 --> 00:27:25,728 ¿Qué? 549 00:27:26,187 --> 00:27:27,188 Coloca mi mano 550 00:27:27,980 --> 00:27:29,982 donde la lleve el dolor. 551 00:27:31,275 --> 00:27:32,860 Sí, eso haré. 552 00:27:32,943 --> 00:27:35,654 Me gusta el plan. ¿Empezamos por aquí? 553 00:27:35,738 --> 00:27:36,947 Te sacaré de ahí. 554 00:27:39,909 --> 00:27:40,993 Perdón... 555 00:27:42,370 --> 00:27:43,746 - Bueno... - Perdón, no puedo... 556 00:27:43,829 --> 00:27:45,790 - No puedo seguir el ritmo. - Voy a verla. 557 00:27:45,873 --> 00:27:46,999 ¿Está bien? Voy a verla. 558 00:27:47,083 --> 00:27:50,878 Ustedes quédense y mantengan esa energía. 559 00:27:52,088 --> 00:27:53,089 ¡Oye! 560 00:27:53,672 --> 00:27:54,882 ¡Oye! ¿Qué haces? 561 00:27:54,965 --> 00:27:56,342 Libero a un animal maltratado. 562 00:27:56,425 --> 00:27:58,886 Si arrojas esa piedra, ya verás a quién maltrato. 563 00:27:58,969 --> 00:28:00,638 ¡Obvio que te pones violento, bruto! 564 00:28:00,721 --> 00:28:02,640 ¿Bruto? Tú tienes una piedra. 565 00:28:02,723 --> 00:28:03,766 Déjala y vete. 566 00:28:03,849 --> 00:28:05,518 - Te juro... - Los animales son personas. 567 00:28:05,601 --> 00:28:06,769 - Bueno... - Suéltala, o la suelto yo. 568 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 - ¿Entiendes...? - ¿Todo bien? 569 00:28:07,937 --> 00:28:09,855 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 570 00:28:09,939 --> 00:28:11,690 Este señor tan amable vino a ver si la perra... 571 00:28:11,774 --> 00:28:13,984 ¡Oye! ¡Vuelve aquí, perra! 572 00:28:14,068 --> 00:28:15,111 ¡No! 573 00:28:15,194 --> 00:28:17,613 - ¡Alto! - ¡Suéltalo! ¡No! 574 00:28:18,364 --> 00:28:19,615 - ¡No! - Sácala. 575 00:28:19,698 --> 00:28:21,617 - ¡Junto! - ¡Suelta! 576 00:28:21,700 --> 00:28:23,786 Vamos. Bien. Vamos. ¡Suelta! 577 00:28:25,037 --> 00:28:26,872 - Basta. - Llamaré a la policía. 578 00:28:26,956 --> 00:28:28,040 ¿Qué tratas de hacer? 579 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Maldita sea. 580 00:28:29,959 --> 00:28:31,460 Arruinaste un trío épico. 581 00:28:31,544 --> 00:28:32,545 No. 582 00:28:33,462 --> 00:28:34,296 ¡Zorra! 583 00:28:37,174 --> 00:28:38,592 ¿Adónde van? 584 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 ¿Y mi sufrimiento? 585 00:28:45,224 --> 00:28:46,642 Por Dios, sube al auto. 586 00:29:43,949 --> 00:29:45,743 ¿Qué te pasó, perra? 587 00:29:46,285 --> 00:29:47,912 ¿Recuerdas cuando murió Maretti? 588 00:29:47,995 --> 00:29:51,165 Riley nos hizo mirar como 15 horas de Grey's Anatomy. 589 00:29:51,248 --> 00:29:53,042 Estábamos todos sentados, y apareciste tú, 590 00:29:53,125 --> 00:29:55,503 con esa cabezota, hociqueándonos a todos, 591 00:29:55,586 --> 00:29:57,171 tan simpática, haciéndonos reír. 592 00:29:57,254 --> 00:29:58,839 ¿Qué fue de esa perra? 593 00:30:00,090 --> 00:30:03,511 El ejército no puede asumir cargas, y tú eres una carga. 594 00:30:05,971 --> 00:30:07,681 Esa es la diferencia 595 00:30:07,765 --> 00:30:09,141 entre tú y yo. 596 00:30:09,225 --> 00:30:10,309 ¿Sabes? 597 00:30:10,935 --> 00:30:13,896 Los médicos dijeron que quedaría discapacitado para toda mi vida. 598 00:30:13,979 --> 00:30:14,980 Y tu papá no. 599 00:30:15,064 --> 00:30:17,274 A él lo mandaron de vuelta, sin preguntas. 600 00:30:17,733 --> 00:30:18,859 Dijeron que vería siempre mal, 601 00:30:18,943 --> 00:30:21,237 que tendría jaquecas y, bajo presión, 602 00:30:21,320 --> 00:30:23,656 podía tener convulsiones y morir, o algo así. 603 00:30:23,739 --> 00:30:26,158 Y ya ves que no hay ninguna convulsión. 604 00:30:27,451 --> 00:30:29,912 Pero tú, en cambio, si no lo deseas, 605 00:30:29,995 --> 00:30:31,121 esa mierda no tiene cura. 606 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 No. 607 00:30:33,582 --> 00:30:34,583 Para la gente como tú y yo, 608 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 es a todo o nada. 609 00:30:37,044 --> 00:30:39,088 Yo no querría esa inyección de mierda 610 00:30:39,171 --> 00:30:40,214 que te van a dar a ti. 611 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Aunque tú no puedes decidir, 612 00:30:42,258 --> 00:30:43,884 pero esa no es muerte para un guerrero. 613 00:30:45,052 --> 00:30:47,763 Preferiría robarme un avión de hélice y volar bien alto 614 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 hasta que se congelara el motor. 615 00:30:48,931 --> 00:30:51,141 Y ahí me lanzaría en picada desde la cabina 616 00:30:51,225 --> 00:30:53,435 y me reiría todo el camino hasta el Valhala. 617 00:30:54,812 --> 00:30:57,064 Bueno, ya basta de quejarte. 618 00:30:58,315 --> 00:31:01,151 Pareces un chihuahua llorón. 619 00:31:01,235 --> 00:31:02,653 Carajo. Bueno, ¡basta! 620 00:31:02,736 --> 00:31:03,696 ¡Oye! ¡No! 621 00:31:09,243 --> 00:31:10,452 ¡Oye! 622 00:31:10,995 --> 00:31:12,037 ¡No! 623 00:31:12,121 --> 00:31:13,122 ¡Oye! 624 00:31:17,126 --> 00:31:19,378 Oye. No. Ven aquí. 625 00:31:20,087 --> 00:31:21,505 ¡Oye, perra! 626 00:31:24,383 --> 00:31:25,593 Perra, ven. ¡No! 627 00:31:30,556 --> 00:31:31,557 ¡Ven aquí! 628 00:31:40,566 --> 00:31:41,775 ¡Oye, perra! 629 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 ¡Perra! 630 00:32:08,552 --> 00:32:09,637 ¡Oye, perra! 631 00:32:19,271 --> 00:32:20,439 ¡Oye, ven! 632 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 Mierda. 633 00:32:28,947 --> 00:32:32,117 No. No debemos entrar aquí. 634 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Vamos. 635 00:32:37,081 --> 00:32:38,082 ¿Hola? 636 00:32:44,088 --> 00:32:45,130 ¿Hola? 637 00:32:50,844 --> 00:32:51,845 ¡Ven! 638 00:32:53,305 --> 00:32:54,390 ¿Perra? 639 00:32:55,015 --> 00:32:56,225 Vamos. 640 00:33:04,358 --> 00:33:05,359 ¡Oye! 641 00:33:34,388 --> 00:33:37,391 Carajo. No puede ser. 642 00:33:40,060 --> 00:33:41,061 ¡Perra! 643 00:33:46,024 --> 00:33:47,234 ¡Oye, perra! 644 00:33:49,027 --> 00:33:50,237 ¿Hola? 645 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 ¡Hola! 646 00:33:57,953 --> 00:33:59,663 Hola, grandulón. 647 00:34:02,124 --> 00:34:04,543 ¿Qué me disparaste? ¿Sedante de caballos? 648 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Me gusta bastante. 649 00:34:06,670 --> 00:34:08,297 Empieza a hablar. 650 00:34:09,465 --> 00:34:10,716 ¿No viste una perra? 651 00:34:10,799 --> 00:34:12,926 Es marrón y anda correteando. 652 00:34:13,010 --> 00:34:14,636 Tiene cara de loca. 653 00:34:17,014 --> 00:34:18,265 Dime para quién trabajas. 654 00:34:18,348 --> 00:34:19,725 Bueno, mira, 655 00:34:20,225 --> 00:34:22,728 obviamente no soy quien crees que soy. 656 00:34:22,811 --> 00:34:24,646 Sé quién diablos eres. 657 00:34:27,399 --> 00:34:29,735 ¿Crees que eres el primer comando que mandan? 658 00:34:30,068 --> 00:34:31,278 ¿Por mis variedades? 659 00:34:32,863 --> 00:34:35,741 A menos que estés dispuesto a llevar esto 660 00:34:35,824 --> 00:34:36,825 hasta las últimas consecuencias, 661 00:34:36,909 --> 00:34:38,494 te recomiendo que me liberes 662 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 y me dejes ir por mi maldita perra. 663 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 Te doy cinco minutos para despejarte, 664 00:34:42,164 --> 00:34:43,624 o irás a parar con ella. 665 00:35:36,635 --> 00:35:37,719 Eso es. 666 00:35:52,109 --> 00:35:54,027 ¿Con quién mierda crees que hablas? 667 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 Está por verse. 668 00:35:58,615 --> 00:35:59,616 ¡Zorra! 669 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 Eso es una estupidez. 670 00:36:43,577 --> 00:36:45,621 Ven, perra. Ven. 671 00:36:45,746 --> 00:36:47,414 ¡Ahora! ¡Ven aquí! 672 00:36:47,497 --> 00:36:48,498 ¡Ven aquí! 673 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Gus, ¿ya se despertó? 674 00:36:54,922 --> 00:36:56,673 Totalmente. Está atado en el granero. 675 00:36:56,757 --> 00:36:58,008 ¿Atado? Dios mío. 676 00:36:58,091 --> 00:36:59,635 ¿Qué diablos le hiciste? 677 00:36:59,718 --> 00:37:01,762 Le dije que maté a su perro. 678 00:37:01,845 --> 00:37:03,805 ¿Qué sabes de interrogatorios? 679 00:37:03,889 --> 00:37:05,474 Fuiste objetor de conciencia. 680 00:37:05,557 --> 00:37:07,392 ¿Por qué no me das las gracias? 681 00:37:07,476 --> 00:37:10,020 Te dije que no consumieras tantos comestibles. 682 00:37:10,103 --> 00:37:12,189 ¿Un cartel? Enfermo paranoico. 683 00:37:12,272 --> 00:37:13,523 - Dile que eres... - Estás loca, yo... 684 00:37:13,607 --> 00:37:15,817 ...un viejo con miedo que necesita mucha terapia. 685 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 Pídele disculpas. 686 00:37:17,027 --> 00:37:18,946 Le disparé un sedante. 687 00:37:19,029 --> 00:37:20,030 No me importa. 688 00:37:20,113 --> 00:37:21,114 - Lo empujé... - Me estás haciendo 689 00:37:21,198 --> 00:37:22,532 alterar a esta chiquita. 690 00:37:23,867 --> 00:37:24,993 Qué cosita hermosa... 691 00:37:25,077 --> 00:37:26,995 Escucha, salgamos de aquí. 692 00:37:27,079 --> 00:37:29,581 Quiero mirarte la patita. 693 00:37:29,665 --> 00:37:31,041 Eres muy buena. 694 00:37:31,124 --> 00:37:32,209 Muy buena. 695 00:37:32,292 --> 00:37:33,919 Muy buena. 696 00:37:34,002 --> 00:37:35,253 Qué chiquita. 697 00:37:38,215 --> 00:37:39,591 - Cariño. - Por Dios, yo... 698 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 Cállate. 699 00:37:41,426 --> 00:37:42,552 Siéntate. 700 00:37:51,770 --> 00:37:53,438 ¿Cómo la hiciste comer de tu mano? 701 00:37:56,274 --> 00:37:58,193 No la obligué a hacer nada. 702 00:37:58,276 --> 00:37:59,194 Solo le hablé. 703 00:38:00,278 --> 00:38:02,364 Por cierto, haz lo que quieras 704 00:38:02,447 --> 00:38:04,032 con el idiota de mi marido. 705 00:38:05,075 --> 00:38:06,910 Gus, discúlpate. 706 00:38:08,161 --> 00:38:10,706 Perdón, amigo. Estuve mal. 707 00:38:20,507 --> 00:38:21,883 Ella es una ternura. 708 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 Necesita cariño. 709 00:38:23,427 --> 00:38:25,345 Voy a tocarle la patita. 710 00:38:25,429 --> 00:38:26,722 ¿Se va a recuperar? 711 00:38:27,180 --> 00:38:29,850 Me preocupa que se haya roto la pata, 712 00:38:29,933 --> 00:38:31,351 pero haré todo lo posible. 713 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 Tienen que dejarnos a... ¿Cómo se llama? 714 00:38:34,229 --> 00:38:35,230 Lulu. 715 00:38:35,313 --> 00:38:36,773 A Lulu y a mí un rato a solas. 716 00:38:36,857 --> 00:38:38,400 Vengan. 717 00:38:38,483 --> 00:38:40,527 Vamos. Gus, sirve para algo 718 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 y dale ropa limpia a este hombre, 719 00:38:42,320 --> 00:38:44,656 porque tiene un fuerte olor 720 00:38:44,740 --> 00:38:46,241 a Boris y sus amigos. 721 00:38:46,324 --> 00:38:48,535 Tomen unos comestibles caseros. 722 00:38:48,618 --> 00:38:51,038 Háganse amigos. 723 00:38:52,914 --> 00:38:55,959 Chicos, vamos, basta. Afuera. 724 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 No puedes decirme que lo hiciste con un cordón. 725 00:38:58,920 --> 00:39:01,465 Tienes que debilitar el plástico y listo. 726 00:39:01,548 --> 00:39:04,176 Sé mucho más de permacultura 727 00:39:04,259 --> 00:39:05,677 que de atar a otros tipos. 728 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Necesito saber qué cerca estuve de... 729 00:39:09,806 --> 00:39:11,099 - ¿Morir? - Sí. 730 00:39:11,183 --> 00:39:12,309 Bastante cerca. 731 00:39:12,392 --> 00:39:14,019 Casi te doy un hachazo en la nuca. 732 00:39:15,562 --> 00:39:17,773 Esto es... Los felicito. 733 00:39:17,856 --> 00:39:19,149 Sí, ¿verdad? 734 00:39:19,608 --> 00:39:21,735 Me alegro de que quieras tanto a ese perro. 735 00:39:21,818 --> 00:39:23,945 No es así. Ni siquiera es mi perro. 736 00:39:24,321 --> 00:39:25,739 Vamos, pedalea. 737 00:39:25,822 --> 00:39:27,157 Pedalea, tú puedes. 738 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 - Vamos. - ¿De quién rayos es el perro? 739 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 Mira, ¿ves eso? 740 00:39:34,581 --> 00:39:35,582 - ¿Ves esto? - Sí. 741 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 Así les enseñan a rastrear al enemigo. 742 00:39:37,084 --> 00:39:39,419 Huelen su ropa como a dos kilómetros. 743 00:39:40,045 --> 00:39:42,672 ¿Son dos tipos muertos? 744 00:39:44,091 --> 00:39:47,511 Sí. Son dos talibanes que cultivaban drogas. 745 00:39:48,220 --> 00:39:49,596 No te escandalices. 746 00:39:49,679 --> 00:39:53,433 Es la guerra. No todo es color de rosa allí. 747 00:39:53,892 --> 00:39:55,769 Sí, me imagino. 748 00:39:55,852 --> 00:39:59,231 ¿Por qué se llama "Libro de amor propio"? 749 00:40:00,065 --> 00:40:01,817 No sé, pero en el ejército, 750 00:40:01,900 --> 00:40:03,318 cada uno debe tener el suyo. 751 00:40:03,401 --> 00:40:06,404 Debemos poner hasta el último detalle tonto. 752 00:40:08,698 --> 00:40:10,826 Los grandes éxitos de Lulu. ¿Esto es...? 753 00:40:10,909 --> 00:40:11,743 FAVORITOS DE LULU 754 00:40:11,827 --> 00:40:13,411 ¿Es su música, de ella...? 755 00:40:13,495 --> 00:40:16,498 No, son otros grandes éxitos. 756 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Ya sabes. 757 00:40:18,458 --> 00:40:20,085 Los videos de la cámara que lleva. 758 00:40:20,168 --> 00:40:21,336 - Dios mío. - Sí. 759 00:40:21,419 --> 00:40:22,587 Son los... 760 00:40:22,671 --> 00:40:24,005 Sí, paso. 761 00:40:24,422 --> 00:40:25,632 A ver si entiendo. 762 00:40:25,715 --> 00:40:28,677 La perra hizo todo esto, 763 00:40:28,760 --> 00:40:30,387 ¿y van a sacrificarla? 764 00:40:31,972 --> 00:40:34,724 No te pongas emotivo, viejo. 765 00:40:34,808 --> 00:40:36,226 No es tan así. 766 00:40:36,726 --> 00:40:39,855 Esa perra nació para hacer lo que hizo, 767 00:40:39,938 --> 00:40:42,774 o sea, vivir una vida legendaria. 768 00:40:43,441 --> 00:40:44,526 Y la vivió. 769 00:40:47,612 --> 00:40:48,989 ¿Qué diablos es esto? 770 00:40:49,489 --> 00:40:50,490 "Querida Lulu: 771 00:40:50,574 --> 00:40:53,326 "Me cuesta imaginar la vida antes de conocerte. 772 00:40:53,410 --> 00:40:56,163 "¿Viniste a este mundo como una bestia furiosa, 773 00:40:56,246 --> 00:40:58,456 - "o solo eras...?". - ¿Qué es eso? 774 00:40:58,540 --> 00:41:00,458 Está como escrito arriba, justo ahí. 775 00:41:00,542 --> 00:41:02,252 Hay un par. 776 00:41:02,377 --> 00:41:04,921 Son como poemas, cartas de amor o algo así. 777 00:41:05,005 --> 00:41:08,008 Rodríguez apenas sabía escribir. 778 00:41:08,091 --> 00:41:10,635 Era incapaz de rimar. 779 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 Yo sé lo que es esto. Es... 780 00:41:13,054 --> 00:41:14,222 Cuando tienes una lesión cerebral, 781 00:41:14,306 --> 00:41:16,850 te mandan a unos médicos del cerebro. 782 00:41:16,933 --> 00:41:20,145 Ellos te estudian y te hacen dibujar 783 00:41:20,228 --> 00:41:22,564 y escribir y hacer esta idiotez de terapia artística. 784 00:41:22,689 --> 00:41:24,357 Nadie se lo toma en serio. 785 00:41:24,441 --> 00:41:25,567 ¡Mierda! 786 00:41:25,650 --> 00:41:26,568 ¡Perra! 787 00:41:26,651 --> 00:41:28,361 Estás bien. 788 00:41:28,445 --> 00:41:29,696 Mira, está corriendo. 789 00:41:29,779 --> 00:41:32,365 Sí. Solo tenía un pedacito de alambre de púa 790 00:41:32,449 --> 00:41:34,326 clavado en la pata. 791 00:41:34,409 --> 00:41:36,203 Lo esterilicé y frené el sangrado. 792 00:41:36,286 --> 00:41:37,913 Nunca había visto un perro tan fuerte. 793 00:41:37,996 --> 00:41:39,831 Gracias. Muchas gracias. 794 00:41:39,915 --> 00:41:42,334 Y me ofreció una señal. 795 00:41:42,417 --> 00:41:45,086 - Si te sientes convocado. - ¿Una señal? 796 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 Sí, ella es experta en esas cosas. 797 00:41:47,881 --> 00:41:49,049 Ya sabes, 798 00:41:49,132 --> 00:41:52,469 llegaría al salón de la fama si existiera uno. 799 00:41:55,096 --> 00:41:58,016 Sin duda, ustedes dos tienen una conexión kármica. 800 00:41:59,017 --> 00:42:01,228 Debe haber encarnado para encontrarte. 801 00:42:02,229 --> 00:42:04,105 Veo pirámides. 802 00:42:06,066 --> 00:42:07,525 El antiguo Egipto. 803 00:42:07,609 --> 00:42:10,362 Ahora, una niña que juega. 804 00:42:10,445 --> 00:42:12,405 Está muy feliz. 805 00:42:12,697 --> 00:42:14,324 ¿Lulu trabaja con niños? 806 00:42:15,492 --> 00:42:17,702 Sí. Le encantan. 807 00:42:18,245 --> 00:42:19,412 Le encantan. 808 00:42:19,496 --> 00:42:22,916 - Y les lame la cara enseguida. - Increíble. 809 00:42:23,917 --> 00:42:25,669 Creo que podría ser 810 00:42:27,879 --> 00:42:28,964 tu hija. 811 00:42:30,799 --> 00:42:32,634 ¿Tiene nombre de niño? 812 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 - ¿Nombre de niño? - Sam. 813 00:42:39,057 --> 00:42:40,475 ¿Qué pasa con mi hija? 814 00:42:40,558 --> 00:42:43,853 Bueno, Lulu la está trayendo a mi conciencia. 815 00:42:43,937 --> 00:42:45,313 ¿Qué edad tiene? 816 00:42:45,689 --> 00:42:46,648 Tres. 817 00:42:46,731 --> 00:42:48,566 Sigamos hablando de la perra. 818 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Bueno. 819 00:42:50,568 --> 00:42:53,196 Siento frío. 820 00:42:54,990 --> 00:42:56,616 Y dureza, sí. 821 00:42:56,700 --> 00:42:59,244 Y ella anhela algo blando. 822 00:42:59,327 --> 00:43:01,121 Sí, una cama. 823 00:43:02,372 --> 00:43:04,374 Un colchón de lujo. 824 00:43:05,292 --> 00:43:07,502 Dice que nunca durmió en una cama cómoda. 825 00:43:07,585 --> 00:43:08,878 Pregunta si está bien. 826 00:43:08,962 --> 00:43:10,171 ¿Me pregunta eso? 827 00:43:10,755 --> 00:43:13,633 Está bien, sí, claro. 828 00:43:13,717 --> 00:43:16,678 Ahora siento calor... Lengua... Gusto. 829 00:43:17,304 --> 00:43:18,305 Sí. 830 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 ¿Comida india quiere? 831 00:43:20,598 --> 00:43:22,767 ¿Me estás tomando el pelo? 832 00:43:22,851 --> 00:43:24,644 - Gus. - Tercer strike. 833 00:43:24,728 --> 00:43:26,730 Gus, ¿por qué me menosprecias? 834 00:43:26,813 --> 00:43:29,399 El maldito perro no quiere comida india. 835 00:43:36,197 --> 00:43:39,200 Menos mal que no tuvimos que matar a esos dos bonachones. 836 00:43:39,284 --> 00:43:40,785 Pero si los hubiéramos matado, 837 00:43:40,869 --> 00:43:42,704 tú habrías cavado la fosa más grande, 838 00:43:42,787 --> 00:43:44,622 porque Gus era enorme. 839 00:43:44,706 --> 00:43:46,082 Y la próxima que huelas marihuana, 840 00:43:46,166 --> 00:43:48,043 no salgas corriendo, avísame y vamos juntos. 841 00:43:48,126 --> 00:43:49,294 No matarás 842 00:43:49,377 --> 00:43:50,920 ¡Oye! ¡No! 843 00:43:51,004 --> 00:43:52,088 NO MATARÁS 844 00:43:52,172 --> 00:43:53,048 ¿Por qué? 845 00:43:53,757 --> 00:43:55,175 ¡Oye, perra! 846 00:43:59,095 --> 00:44:01,431 Choza del minero TIENDA DE REGALOS 847 00:44:04,309 --> 00:44:06,353 ¡No! 848 00:44:06,436 --> 00:44:08,021 ¡Para! ¡No! 849 00:44:08,146 --> 00:44:10,190 Este es mi unicornio. 850 00:44:17,238 --> 00:44:19,616 No. ¡Alto! 851 00:44:19,699 --> 00:44:23,411 Para. Está bien, vamos. Vamos. 852 00:44:23,495 --> 00:44:25,038 Vamos. Perdón. 853 00:44:35,340 --> 00:44:37,967 Hola, soy Niki. Deja un mensaje. 854 00:44:44,682 --> 00:44:46,059 ¿Qué miras? 855 00:44:48,937 --> 00:44:51,314 ¿De qué te quejas? Estamos aquí por ti. 856 00:44:54,734 --> 00:44:55,819 Ponte cómoda. 857 00:44:55,902 --> 00:44:57,612 Vas a dormir ahí esta noche. 858 00:45:05,703 --> 00:45:06,788 ¿Extrañas tu jaula? 859 00:45:07,872 --> 00:45:10,834 Mira. Es Alcatraz, ahí. 860 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 Podemos hacer un paseo 861 00:45:12,460 --> 00:45:14,879 y tal vez dejarte ahí. 862 00:45:16,047 --> 00:45:17,966 Te quedan unos tres días más 863 00:45:18,049 --> 00:45:20,009 en estas tierras, así que habla ahora 864 00:45:20,093 --> 00:45:21,553 o calla para siempre. 865 00:45:22,887 --> 00:45:24,222 No tiene nada de malo 866 00:45:24,305 --> 00:45:26,224 querer un colchón grande y cómodo. 867 00:45:26,307 --> 00:45:27,600 Te entiendo. 868 00:45:27,684 --> 00:45:29,144 Me operaron tres veces la espalda. 869 00:45:29,227 --> 00:45:31,938 La comodidad es lo primero, pero la verdad 870 00:45:32,522 --> 00:45:34,566 es que no aceptarán a dos trogloditas como nosotros 871 00:45:34,649 --> 00:45:35,650 en un hotel fino. 872 00:45:35,733 --> 00:45:37,485 Y no me cierra el Holiday Inn. 873 00:45:37,569 --> 00:45:39,070 Pero tengo una idea. 874 00:45:39,154 --> 00:45:40,572 ¿Quieres una cama? 875 00:45:42,073 --> 00:45:44,117 Hay que ir por todo. 876 00:45:44,659 --> 00:45:45,869 ¿Estás conmigo? 877 00:45:46,828 --> 00:45:47,704 Oye. 878 00:45:47,787 --> 00:45:49,998 ¿Estás de acuerdo? 879 00:45:52,125 --> 00:45:53,751 Voy a tomar eso como un sí. 880 00:46:08,433 --> 00:46:09,893 Bienvenido al Grand Regal. 881 00:46:09,976 --> 00:46:10,977 ¿Qué tal? 882 00:46:12,937 --> 00:46:13,855 Que disfrute. 883 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Gracias. 884 00:46:18,943 --> 00:46:21,654 Hola. Bienvenido al Grand Regal, señor. 885 00:46:21,738 --> 00:46:22,947 - Hola, perdón. - Hola. 886 00:46:23,031 --> 00:46:24,032 ¿Desea registrarse? 887 00:46:24,115 --> 00:46:25,283 Sí, por favor. 888 00:46:25,366 --> 00:46:26,868 Quería saber si tienen 889 00:46:26,951 --> 00:46:28,786 un cuarto para mí y mi pequeña. 890 00:46:29,245 --> 00:46:30,788 Déjeme ver. 891 00:46:32,540 --> 00:46:34,292 ¿Es una condecoración? ¿Fue herida? 892 00:46:37,253 --> 00:46:39,255 Sí. 893 00:46:39,339 --> 00:46:41,341 Gracias por tu servicio. 894 00:46:45,803 --> 00:46:47,639 ¿Qué dije? Justo cuando entramos, 895 00:46:47,722 --> 00:46:50,099 dije: "Nunca en la historia 896 00:46:50,183 --> 00:46:51,643 "un veterano ciego y su perro condecorado 897 00:46:51,726 --> 00:46:54,270 "entraron en un hotel sin conseguir cuarto gratis". 898 00:46:54,354 --> 00:46:55,772 ¿Y por qué dije eso? 899 00:46:56,314 --> 00:46:57,899 ¿Por qué dije que pasa eso? 900 00:46:58,525 --> 00:46:59,609 Tienes razón. 901 00:46:59,692 --> 00:47:02,111 Por la libertad. Por eso. 902 00:47:02,946 --> 00:47:04,113 ¿Quién es un genio? 903 00:47:04,197 --> 00:47:06,199 ¿Qué te pasa? 904 00:47:07,033 --> 00:47:08,952 ¿Por qué...? ¿Tienes calor? 905 00:47:09,035 --> 00:47:10,036 ¿Quieres agua? 906 00:47:11,871 --> 00:47:15,833 Vamos a quitarte el chaleco. Vamos, levántate. 907 00:47:15,917 --> 00:47:17,335 ¡Arriba! Vamos. 908 00:47:19,337 --> 00:47:21,214 Qué mal hueles. 909 00:47:21,297 --> 00:47:22,465 Bueno, perra, ven. 910 00:47:22,549 --> 00:47:23,800 Vamos, entremos. 911 00:47:23,883 --> 00:47:25,468 El agua está bien. 912 00:47:25,552 --> 00:47:26,970 Ven aquí. Vamos. Ven. 913 00:47:27,512 --> 00:47:29,055 Vamos. Ven aquí. 914 00:47:29,138 --> 00:47:32,225 Ven, ven aquí. Métete en la bañera. 915 00:47:33,101 --> 00:47:34,310 Vamos. 916 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Bueno. 917 00:47:40,692 --> 00:47:42,902 Eres una chiquita. 918 00:47:43,695 --> 00:47:45,697 Qué chiquita tan buena. 919 00:47:46,406 --> 00:47:48,241 Vamos, chiquita. 920 00:47:48,324 --> 00:47:51,119 Vamos, date un baño de chiquita. 921 00:47:51,202 --> 00:47:52,412 Eso es, vamos. 922 00:47:53,371 --> 00:47:55,331 Vamos. Tranquila. 923 00:47:55,415 --> 00:47:57,458 Te bañaré como a una chiquita. 924 00:47:57,542 --> 00:47:59,168 No quiero matarte. 925 00:48:00,670 --> 00:48:02,964 Sí, muy bien. 926 00:48:03,047 --> 00:48:04,591 Muy bien. Vamos. 927 00:48:04,674 --> 00:48:06,718 Vamos, ¡sí! Sí, vamos. 928 00:48:06,801 --> 00:48:08,011 No, ven aquí. 929 00:48:08,094 --> 00:48:09,220 Ven aquí. 930 00:48:09,304 --> 00:48:10,847 Está linda y calentita. 931 00:48:10,930 --> 00:48:13,558 Está linda y calentita. Sí. 932 00:48:13,641 --> 00:48:14,601 ¡Sí! 933 00:48:15,101 --> 00:48:19,814 Ya usamos los cuatro baños de burbujas y las sales. 934 00:48:19,897 --> 00:48:22,317 ¿Llamo al spa y pedimos un turno 935 00:48:22,400 --> 00:48:24,819 de masaje para perros? ¿Sí? 936 00:48:26,112 --> 00:48:27,113 No eres la chica 937 00:48:27,196 --> 00:48:29,824 con la que quería bañarme, 938 00:48:30,658 --> 00:48:33,745 pero a esta altura, acepto lo que haya. 939 00:48:34,120 --> 00:48:35,121 Muy bien. 940 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 La última parte. 941 00:48:38,374 --> 00:48:39,375 Allá vamos. 942 00:48:41,377 --> 00:48:43,921 Un segundo. Un minuto. 943 00:48:44,005 --> 00:48:45,214 Espere, ya voy. 944 00:48:47,550 --> 00:48:48,760 Sí, un segundo. 945 00:48:51,137 --> 00:48:53,139 Un segundo, sí. 946 00:48:53,222 --> 00:48:54,432 Voy. 947 00:48:55,224 --> 00:48:57,143 Buenas noches. Servicio de habitaciones. 948 00:48:57,226 --> 00:48:58,394 - Buenas noches. - Buenas noches. 949 00:48:58,478 --> 00:48:59,646 - ¿Puedo entrar? - Sí, por favor. 950 00:48:59,729 --> 00:49:00,855 Yo tengo la puerta. 951 00:49:00,938 --> 00:49:04,025 Un bistec de lomo jugoso 952 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 y un plato de samosas indias. 953 00:49:05,818 --> 00:49:06,986 - ¿Algo más? - No. 954 00:49:07,070 --> 00:49:08,696 - Todo se ve perfecto. - Bien. 955 00:49:08,780 --> 00:49:10,615 - Muchas gracias. - Buenas noches. 956 00:49:17,080 --> 00:49:19,832 Perra, te perdiste la cara de ese tipo. 957 00:49:20,833 --> 00:49:22,001 ¡Oye! ¡No! 958 00:49:22,085 --> 00:49:23,378 ¡Bajate! ¡Bájate de ahí! 959 00:49:23,461 --> 00:49:24,796 ¡No! ¡Basta! 960 00:49:24,879 --> 00:49:26,297 ¡No! Qué... 961 00:49:26,923 --> 00:49:29,425 ¿Sabes qué? Ni siquiera me importaba. 962 00:49:29,509 --> 00:49:31,094 Esa era tu cama. Yo voy a salir. 963 00:49:45,608 --> 00:49:48,111 Dime si no estoy elegante. 964 00:49:48,194 --> 00:49:51,531 Mira qué linda, sentada en el sofá, toda tranquila. 965 00:49:51,614 --> 00:49:53,658 Me hubieras dicho que bastaba con prender la TV 966 00:49:53,783 --> 00:49:56,577 y poner tus grandes éxitos de mutilaciones para que te calmaras. 967 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 Eres narcisista. 968 00:49:59,080 --> 00:50:01,332 ¿Qué? ¿No te gustó la comida india? 969 00:50:01,416 --> 00:50:02,875 No se puede confiar en los mentalistas. 970 00:50:03,584 --> 00:50:05,420 Pero no te preocupes. 971 00:50:05,503 --> 00:50:07,380 Tengo justo lo que quieres. 972 00:50:07,463 --> 00:50:11,259 Pura belleza madurada y pegada al hueso. ¿Lista? 973 00:50:12,885 --> 00:50:14,887 Tómala, degústala. Vamos. 974 00:50:16,514 --> 00:50:18,433 No tengas miedo. Sácamela de la mano. 975 00:50:20,309 --> 00:50:21,352 Como quieras. 976 00:50:26,441 --> 00:50:28,443 No hagas estupideces. 977 00:50:38,703 --> 00:50:39,704 ¿Qué? 978 00:50:40,705 --> 00:50:41,706 Diablos, no. 979 00:50:41,789 --> 00:50:43,249 ¿Crees que vienes conmigo? 980 00:50:43,332 --> 00:50:45,209 ¿Crees que me olvidé de Portland? 981 00:50:45,293 --> 00:50:46,210 No. 982 00:50:46,294 --> 00:50:47,920 Nunca me olvidaré de Portland. 983 00:50:48,004 --> 00:50:49,005 Jamás. 984 00:50:49,505 --> 00:50:50,673 Vuelve a echarte. 985 00:50:52,091 --> 00:50:54,761 Tú pediste la cama, yo te la conseguí. Ve a echarte. 986 00:50:57,388 --> 00:51:00,808 ¡Oye, no! 987 00:51:03,936 --> 00:51:05,938 ¡Oye, perra, no! 988 00:51:21,454 --> 00:51:23,873 Eres una idiota de primera, ¿sabías? 989 00:51:42,183 --> 00:51:44,602 ¿Hueles eso? Es dinero. 990 00:51:45,895 --> 00:51:47,730 Felicitaciones, por cierto. 991 00:51:48,272 --> 00:51:49,690 - Gracias. - Gracias. 992 00:51:59,158 --> 00:52:00,993 - Lo siento. - Señor, perdóneme. 993 00:52:01,077 --> 00:52:03,663 - ¿Estás bien? - Sí, Sr. Briggs. 994 00:52:03,746 --> 00:52:05,414 - Claro. - Espera, conozco tu voz. 995 00:52:05,498 --> 00:52:08,376 - ¿Quién eres? - Nos conocimos en la recepción. 996 00:52:08,459 --> 00:52:09,335 - Sí. - Callan. 997 00:52:09,418 --> 00:52:11,462 Sí, Callan, el ángel de la recepción. 998 00:52:11,546 --> 00:52:12,880 Estoy buscando un lugar para cenar. 999 00:52:12,964 --> 00:52:14,549 - Hay... - ¿Alguna recomendación? 1000 00:52:14,632 --> 00:52:17,426 Sí, hay un bar de ostras excelente en el Embarcadero. 1001 00:52:17,510 --> 00:52:18,511 Adoro las ostras. 1002 00:52:18,594 --> 00:52:20,137 Realmente agudizan los sentidos. 1003 00:52:20,221 --> 00:52:21,556 ¿A qué hora sales? 1004 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 A las 7:00. 1005 00:52:22,807 --> 00:52:24,225 ¿A las 7:00? ¿Qué hora es ahora? 1006 00:52:24,308 --> 00:52:26,686 No. ¡No! ¡Perra! 1007 00:52:26,769 --> 00:52:28,479 ¡Ven aquí, perra! 1008 00:52:28,563 --> 00:52:29,772 Perra, ¡no! 1009 00:52:30,314 --> 00:52:31,816 Cuidado. 1010 00:52:33,025 --> 00:52:36,362 ¡Perra! ¡No, perra! ¡No, perra! 1011 00:52:36,445 --> 00:52:38,072 Perra, ¡no! ¡Muévanse! 1012 00:52:40,741 --> 00:52:42,618 ¡No! 1013 00:52:44,579 --> 00:52:45,997 ¡Abajo! 1014 00:52:46,080 --> 00:52:47,665 Abajo. 1015 00:52:48,291 --> 00:52:49,417 ¡No! 1016 00:52:50,918 --> 00:52:52,503 - Tranquilo. - ¿Se encuentra bien? 1017 00:52:52,587 --> 00:52:54,088 Que traigan a un médico. 1018 00:52:54,171 --> 00:52:56,215 Lo siento mucho. 1019 00:53:00,011 --> 00:53:01,345 ¡No! 1020 00:53:01,804 --> 00:53:03,639 ¿Está bien? Tranquilo. 1021 00:53:03,723 --> 00:53:06,142 Bueno. Aquí vamos. 1022 00:53:09,395 --> 00:53:11,606 Dios mío, puedo ver. 1023 00:53:13,733 --> 00:53:16,152 Puedo ver. Amigos, ¡puedo ver! 1024 00:53:20,698 --> 00:53:23,910 ¡Oye! 1025 00:53:23,993 --> 00:53:26,787 ¿Estaba haciéndose pasar por ciego 1026 00:53:26,871 --> 00:53:29,415 como ejercicio de adiestramiento de lazarillos? 1027 00:53:30,041 --> 00:53:31,334 Sí, eso es. 1028 00:53:32,168 --> 00:53:35,171 Cuando de repente, sin que usted lo supiera, 1029 00:53:36,088 --> 00:53:38,049 ¿su perro se soltó, 1030 00:53:38,132 --> 00:53:40,009 atravesó el vestíbulo corriendo 1031 00:53:40,092 --> 00:53:41,969 - y volteó a la víctima? - Correcto. 1032 00:53:42,053 --> 00:53:43,471 ¿Y nunca había visto que el perro mostrara 1033 00:53:43,554 --> 00:53:45,473 una conducta agresiva antes de esto? 1034 00:53:45,556 --> 00:53:48,434 Nunca. En general, adora a la gente. 1035 00:53:48,517 --> 00:53:50,770 No es propio de ella. No entiendo. 1036 00:53:50,853 --> 00:53:52,480 No salgo de mi asombro. 1037 00:53:54,607 --> 00:53:56,275 ¿Quiere agregar algo más? 1038 00:53:56,359 --> 00:53:57,693 ¿Cómo está el tipo? ¿Bien? 1039 00:53:57,818 --> 00:53:58,819 - Sí. - Parecía estar bien. 1040 00:53:58,903 --> 00:54:01,906 Nos pondremos en contacto con el Dr. Al-Farid por la mañana. 1041 00:54:02,865 --> 00:54:05,242 Quiere hacer una denuncia. Empezaremos por ahí. 1042 00:54:05,326 --> 00:54:07,912 Hasta entonces, quédese tranquilo. 1043 00:54:07,995 --> 00:54:10,039 Genial, ¿y la perra? ¿Está bien? 1044 00:54:10,122 --> 00:54:12,416 Eso hay que preguntárselo a Control de Animales. 1045 00:54:12,500 --> 00:54:13,876 Bueno. ¿Cuándo la recupero? 1046 00:54:13,960 --> 00:54:15,920 ¿Tengo que pagar fianza o algo así? 1047 00:54:16,003 --> 00:54:18,756 ¿Pagar fianza? Es viernes por la noche. 1048 00:54:18,839 --> 00:54:21,342 El juez regresa el lunes a la mañana. 1049 00:54:21,425 --> 00:54:24,887 Y estoy obligado a mantener a todos los sospechosos 1050 00:54:24,971 --> 00:54:26,973 de delitos de odio bajo custodia. 1051 00:54:27,056 --> 00:54:28,224 ¿Delitos de odio? 1052 00:54:28,307 --> 00:54:29,892 No se la agarre conmigo. Vaya al Ayuntamiento. 1053 00:54:29,976 --> 00:54:31,310 ¿Cómo que delito de odio? Espere. 1054 00:54:31,394 --> 00:54:33,229 Un segundo. Bueno. Quiero... 1055 00:54:33,813 --> 00:54:34,939 Quiero ser sincero. 1056 00:54:36,065 --> 00:54:37,692 ¿Sí? Yo fui ranger del ejército. 1057 00:54:38,651 --> 00:54:40,778 El responsable de la perra era amigo mío y falleció. 1058 00:54:40,861 --> 00:54:43,781 Tengo que llevarla a su funeral en Arizona, el domingo. 1059 00:54:43,864 --> 00:54:46,409 La familia de un héroe de guerra cuenta con que yo 1060 00:54:46,492 --> 00:54:47,910 lleve a esa perra. 1061 00:54:47,994 --> 00:54:50,830 Volveré el lunes a primera hora. Lo juro. 1062 00:54:50,913 --> 00:54:53,541 Pero tengo que llevarla. Tengo que irme hoy. 1063 00:54:56,210 --> 00:54:58,129 - ¿Fue ranger del ejército? - Sí. 1064 00:55:01,048 --> 00:55:02,550 ¿Por qué diablos no lo dijo? 1065 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 - Disculpe. - En lugar de exponerme 1066 00:55:04,927 --> 00:55:07,346 como 20 minutos a ese cuento de Ray Charles. 1067 00:55:07,430 --> 00:55:08,973 Yo estuve en la compañía 202. 1068 00:55:09,056 --> 00:55:10,307 Amigo, te digo una cosa. 1069 00:55:10,391 --> 00:55:11,434 Te voy a ser franco. 1070 00:55:11,517 --> 00:55:13,352 Eso de meterse en el hotel 1071 00:55:13,436 --> 00:55:15,396 con el bastón y los lentes oscuros... 1072 00:55:15,479 --> 00:55:17,606 Ustedes sí que tienen bolas de acero. 1073 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 - No. Fue una estupidez. - Los admiro mucho. 1074 00:55:19,191 --> 00:55:21,610 Te hago una pregunta. Dime la verdad. 1075 00:55:22,862 --> 00:55:24,864 Mandaste a esa bestia contra el cabeza de turbante, ¿no? 1076 00:55:25,698 --> 00:55:26,532 ¿Qué? 1077 00:55:26,615 --> 00:55:28,909 Para vengarte por lo que nos quitaron, ¿verdad? 1078 00:55:28,993 --> 00:55:30,077 - ¿Verdad? - No. Yo... No. 1079 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 - Para nada. - Vamos. Tranquilo. 1080 00:55:31,871 --> 00:55:33,873 Soy una tumba. No diré nada. 1081 00:55:33,956 --> 00:55:36,333 Y los Alfa 31 somos discretos. 1082 00:55:36,417 --> 00:55:37,418 - ¿Sabes? - ¿Alfa 31? 1083 00:55:37,501 --> 00:55:39,712 Sí, nosotros nos ocupamos de cuidarlos a ustedes. 1084 00:55:40,296 --> 00:55:42,715 En la puerta de entrada. 1085 00:55:42,798 --> 00:55:44,050 Eras policía militar. 1086 00:55:44,133 --> 00:55:45,217 - Así es. - Claro. 1087 00:55:45,301 --> 00:55:46,510 ¿Qué insinúas? 1088 00:55:46,594 --> 00:55:48,929 No insinúo nada. 1089 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 No, digo que... 1090 00:55:51,599 --> 00:55:54,435 La policía militar sí que tiene un trabajo difícil. 1091 00:55:55,186 --> 00:55:56,812 Nunca dormí mejor sabiendo que ustedes 1092 00:55:56,896 --> 00:55:58,814 nos cuidaban en el puesto de guardia 1093 00:55:58,898 --> 00:56:00,357 del vallado. 1094 00:56:00,441 --> 00:56:01,650 Te lo agradezco, hermano. 1095 00:56:02,359 --> 00:56:03,736 Y agradezco que no seas 1096 00:56:03,819 --> 00:56:05,780 como los otros rangers que conozco. 1097 00:56:06,113 --> 00:56:07,156 Con esas barbas largas 1098 00:56:07,239 --> 00:56:09,033 volando al viento, como si fueran Moisés, 1099 00:56:09,658 --> 00:56:13,454 pasando por la puerta principal, sin mostrar identificación, 1100 00:56:13,537 --> 00:56:15,831 mostrándonos el dedo, "gracias por tu servicio". 1101 00:56:15,915 --> 00:56:17,249 No eres uno de esos tipos, ¿verdad? 1102 00:56:17,333 --> 00:56:18,584 - No, yo... - No. 1103 00:56:18,667 --> 00:56:19,919 - No, yo no... - ¿Sabes qué? 1104 00:56:20,002 --> 00:56:22,088 Te creo. ¿Sabes qué más creo? 1105 00:56:22,171 --> 00:56:26,926 Que un militar blanco le lanzó el perro a un médico musulmán 1106 00:56:27,009 --> 00:56:29,762 en el centro neurálgico del progresismo estadounidense. 1107 00:56:29,845 --> 00:56:30,930 No hagas esto. 1108 00:56:31,347 --> 00:56:33,516 No hagas esto. Dame a mi perro y déjame ir. 1109 00:56:33,599 --> 00:56:35,267 ¡Ahora es tu perro! 1110 00:56:37,019 --> 00:56:38,437 Que descanses, zorra. 1111 00:56:46,237 --> 00:56:47,238 ¿Briggs? 1112 00:56:49,740 --> 00:56:51,534 Arriba. Rueda de identificación. 1113 00:56:56,789 --> 00:56:58,124 A la izquierda. 1114 00:57:00,251 --> 00:57:01,961 ¿En serio? ¿Una identificación? 1115 00:57:02,920 --> 00:57:03,921 Soy yo, ¿verdad? 1116 00:57:04,004 --> 00:57:05,506 Den un paso a la derecha. 1117 00:57:06,132 --> 00:57:08,759 ¿Qué estamos haciendo? ¿Ustedes tenían perros? 1118 00:57:09,593 --> 00:57:11,011 Él es de los que tienen gato. 1119 00:57:11,095 --> 00:57:12,012 Silencio, número tres. 1120 00:57:12,096 --> 00:57:13,180 Todos sabemos que fui yo. 1121 00:57:13,264 --> 00:57:14,473 Sí, fue él. 1122 00:57:15,099 --> 00:57:16,100 Miren hacia adelante. 1123 00:57:16,725 --> 00:57:17,726 Es él. 1124 00:57:18,144 --> 00:57:19,353 Listo. Gracias, señor. 1125 00:57:19,603 --> 00:57:22,064 ¿Puedo...? ¿Saben qué? 1126 00:57:22,148 --> 00:57:23,899 Voy a confesar. ¿Qué tal? 1127 00:57:23,983 --> 00:57:25,067 Atrás, número tres. 1128 00:57:25,151 --> 00:57:27,361 No, lo siento. ¿Puedo confesar? ¿Se puede? 1129 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 Tengo el almuerzo. 1130 00:57:28,988 --> 00:57:30,489 Fue mi culpa. Yo no... 1131 00:57:30,573 --> 00:57:31,866 Mi perra 1132 00:57:31,949 --> 00:57:34,743 hizo lo que fue entrenada para hacer. 1133 00:57:34,827 --> 00:57:36,662 Y por desgracia, fue entrenada 1134 00:57:36,745 --> 00:57:39,915 para atacar a tipos que se parecen al Dr. Al-Farid. 1135 00:57:39,999 --> 00:57:41,917 - Suficiente, número tres. - Alto, que hable. 1136 00:57:42,001 --> 00:57:43,460 Lo dije, pero lo lamento, es la verdad. 1137 00:57:43,961 --> 00:57:45,796 Ella sirvió siete años, ocho despliegues, 1138 00:57:45,880 --> 00:57:48,716 y salvó a más personas de las que puedan contar. 1139 00:57:48,799 --> 00:57:50,134 No soy un cretino racista, 1140 00:57:50,217 --> 00:57:52,303 pero confesaré lo que quieran 1141 00:57:52,386 --> 00:57:54,013 o haré lo que me digan 1142 00:57:54,096 --> 00:57:55,931 siempre y cuando me prometan 1143 00:57:56,015 --> 00:57:58,851 que la llevarán a ese funeral este domingo. 1144 00:57:58,934 --> 00:58:00,769 ¿Podemos hacer ese trato? 1145 00:58:03,105 --> 00:58:04,273 Por favor. 1146 00:58:04,356 --> 00:58:05,774 Bien. Sácalo de aquí. 1147 00:58:05,858 --> 00:58:08,027 - ¿En serio? Nada. - Próximos cinco. 1148 00:58:08,110 --> 00:58:09,111 ¿Es todo? 1149 00:58:09,612 --> 00:58:11,197 Espera, número tres. 1150 00:58:17,828 --> 00:58:19,830 ¿Te hiciste pasar por ciego 1151 00:58:19,914 --> 00:58:21,540 para conseguir el hotel gratis? 1152 00:58:23,292 --> 00:58:24,585 Sí, hice eso. 1153 00:58:25,961 --> 00:58:27,004 Una mentalista 1154 00:58:27,087 --> 00:58:28,505 dijo que quería... 1155 00:58:28,589 --> 00:58:30,466 Que mi perra quería un colchón cómodo. 1156 00:58:30,549 --> 00:58:31,759 Y una... No importa. 1157 00:58:31,842 --> 00:58:33,677 Es una locura. 1158 00:58:35,596 --> 00:58:37,223 Sí, es una locura. 1159 00:58:37,640 --> 00:58:40,476 Y si quieres mi opinión no profesional, estás loco. 1160 00:58:41,936 --> 00:58:43,354 Sí, eso es justo. 1161 00:58:44,897 --> 00:58:48,317 Pero cuanto más lo pienso, más locura es 1162 00:58:48,400 --> 00:58:51,278 dejar mi consultorio y volver desde Boston 1163 00:58:51,362 --> 00:58:52,947 para procesar a un veterano 1164 00:58:53,364 --> 00:58:54,949 que quiere llevar a su perro a un funeral. 1165 00:58:57,576 --> 00:58:59,411 Pero promete que, cuando termine todo, 1166 00:58:59,495 --> 00:59:01,121 buscarás ayuda profesional. 1167 00:59:03,415 --> 00:59:04,625 Sí, señor. 1168 00:59:06,168 --> 00:59:08,587 - Salaam. - Salaam. 1169 00:59:18,806 --> 00:59:21,809 Hola, ¿qué tal, perra? 1170 00:59:21,892 --> 00:59:24,520 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1171 00:59:25,020 --> 00:59:27,273 Nunca pensé que estaría tan feliz de verte. 1172 00:59:27,356 --> 00:59:28,899 ¿Siempre jadea tanto? 1173 00:59:28,983 --> 00:59:31,694 Sí. Es acalorada, como yo, supongo. 1174 00:59:31,777 --> 00:59:33,237 Eso no es calor. 1175 00:59:33,320 --> 00:59:35,239 Es ansiedad. Es por el trauma. 1176 00:59:35,823 --> 00:59:38,575 Trató de morder a mi compañero cuando le rozó apenas las orejas. 1177 00:59:39,076 --> 00:59:41,453 Hágase responsable de ella, o busque alguien. 1178 00:59:41,537 --> 00:59:43,372 Bueno, gracias. 1179 00:59:50,004 --> 00:59:51,422 ¿Lista para salir de aquí? 1180 00:59:52,881 --> 00:59:55,718 Tus pertenencias. Puedes irte. 1181 00:59:56,802 --> 00:59:58,429 No quiero volver a verte. 1182 00:59:59,096 --> 01:00:02,057 ¿Escuchaste al señor? No quiere volver a vernos. 1183 01:00:02,141 --> 01:00:03,142 Vamos. 1184 01:00:05,811 --> 01:00:07,104 Y, oficial, 1185 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 gracias por tu servicio, zorra. 1186 01:00:14,111 --> 01:00:15,112 Vamos. 1187 01:00:15,195 --> 01:00:16,405 Sí, sigue caminando. 1188 01:00:18,115 --> 01:00:19,325 ¿Qué miran? 1189 01:00:20,743 --> 01:00:21,744 Tienes que saber 1190 01:00:21,827 --> 01:00:22,911 Cuándo seguir 1191 01:00:22,995 --> 01:00:24,079 Cuándo seguir 1192 01:00:24,163 --> 01:00:25,748 Y cuándo retirarte 1193 01:00:25,831 --> 01:00:26,832 Cuándo retirarte 1194 01:00:26,915 --> 01:00:28,917 Cuándo alejarte 1195 01:00:30,461 --> 01:00:32,296 Eres una perra muy fotogénica. 1196 01:00:33,172 --> 01:00:34,256 Heroica. 1197 01:00:38,802 --> 01:00:40,554 ¿Por qué no me dijiste que tenías un hermano? 1198 01:00:40,637 --> 01:00:41,930 Vive en Los Ángeles. 1199 01:00:42,014 --> 01:00:43,349 Tenemos algo en común tú y yo. 1200 01:00:43,432 --> 01:00:45,434 Tengo familia en esa maldita ciudad. 1201 01:00:48,395 --> 01:00:50,314 ¿Sabes qué? Hagamos un trato. 1202 01:00:51,106 --> 01:00:52,733 Si no te pones psicótica en este viaje, 1203 01:00:52,816 --> 01:00:55,444 y ganamos tiempo, vamos a visitarlo. 1204 01:00:56,403 --> 01:00:59,740 Tal vez, ¿de acuerdo? ¿Trato hecho? 1205 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 ¿La pata? 1206 01:01:02,284 --> 01:01:04,286 La pata. Lo entendiste. 1207 01:01:06,538 --> 01:01:08,207 Bien, trato hecho. 1208 01:01:08,290 --> 01:01:10,542 Por Dios. Está bien. 1209 01:01:14,880 --> 01:01:16,382 Muy bien, vamos. 1210 01:01:16,715 --> 01:01:17,716 Arriba. 1211 01:01:52,543 --> 01:01:53,961 Bien, llegó la hora. 1212 01:01:54,586 --> 01:01:56,171 Si tardo mucho ahí dentro, 1213 01:01:56,255 --> 01:01:59,091 tienes permiso de ponerte psicótica como siempre, y saldré. 1214 01:02:02,928 --> 01:02:03,846 ¿Con o sin chaqueta? 1215 01:02:03,929 --> 01:02:04,930 La chaqueta es demasiado. 1216 01:02:05,013 --> 01:02:06,223 ¿Qué hago hablando contigo? 1217 01:02:24,741 --> 01:02:27,828 Mami, se apagó Jorge el Curioso. 1218 01:02:27,911 --> 01:02:30,122 Bueno, hija. Enseguida voy. 1219 01:02:37,212 --> 01:02:38,839 Mami, ¿quién es ese? 1220 01:02:42,593 --> 01:02:44,803 Un amigo de mamá. 1221 01:02:45,846 --> 01:02:49,057 Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta en unos minutos, ¿sí? 1222 01:03:47,324 --> 01:03:49,159 Bueno, ¿lo quieres? Toma. 1223 01:03:53,288 --> 01:03:56,124 Ya probé con mi familia, probemos con la tuya. 1224 01:04:12,683 --> 01:04:14,142 ¿Qué? Si tu hermano no está, 1225 01:04:14,226 --> 01:04:15,602 no vamos a esperar. 1226 01:04:17,354 --> 01:04:18,188 No. 1227 01:04:18,272 --> 01:04:19,481 - ¡Nuke! - Hola, Noah. 1228 01:04:19,565 --> 01:04:21,358 Perdón por venir sin avisar. 1229 01:04:21,441 --> 01:04:22,901 Lulu, ¿eres tú? 1230 01:04:22,985 --> 01:04:24,152 Fui compañero de equipo de Riley 1231 01:04:24,236 --> 01:04:26,863 y quise traerla a ver a su hermano. 1232 01:04:28,031 --> 01:04:29,324 - Cuidado con... - Sí. 1233 01:04:29,408 --> 01:04:31,827 Tiene las orejas sensibles, ¿no, linda? 1234 01:04:31,910 --> 01:04:34,162 Muy bien. Oye. 1235 01:04:34,246 --> 01:04:35,539 Sí. 1236 01:04:36,248 --> 01:04:37,624 ¿Ahora das abrazos? 1237 01:04:37,708 --> 01:04:39,668 Sí. Lulu da los mejores abrazos. 1238 01:04:39,751 --> 01:04:41,378 ¿Nunca te dio un abrazo Lulu? 1239 01:04:41,461 --> 01:04:43,589 No, nosotros no nos abrazamos. 1240 01:04:44,673 --> 01:04:46,091 ¿Usas talla M o L? 1241 01:04:46,883 --> 01:04:47,884 ¿Te acobardaste? 1242 01:04:47,968 --> 01:04:49,094 No, no me acobardé. 1243 01:04:49,177 --> 01:04:51,013 Hace tres días que me quiere matar. 1244 01:04:52,389 --> 01:04:54,474 Vamos. Dámelo, vamos. 1245 01:04:54,558 --> 01:04:56,560 Calma. Te estás divirtiendo. 1246 01:04:56,643 --> 01:04:58,061 Esto es divertido. 1247 01:04:58,145 --> 01:04:59,479 ¿Divertido? Mírala. 1248 01:04:59,563 --> 01:05:00,772 Quiere asesinarme. 1249 01:05:00,856 --> 01:05:02,024 - Cálmate. - No es divertido. 1250 01:05:02,107 --> 01:05:03,400 - Cálmate. - Vamos. 1251 01:05:03,483 --> 01:05:04,693 Vamos, nos divertiremos. 1252 01:05:05,569 --> 01:05:06,987 Es divertido. Muérdeme. 1253 01:05:07,070 --> 01:05:08,655 Muérdeme. Sé que te gusta. 1254 01:05:08,739 --> 01:05:10,157 Sé que lo deseas. 1255 01:05:11,992 --> 01:05:13,619 Recuérdame por qué queremos que me muerda. 1256 01:05:13,702 --> 01:05:16,288 Ella no sabe qué es la guerra, solo sabe que es su trabajo. 1257 01:05:16,830 --> 01:05:18,915 Muéstrale que el trabajo puede volver a ser divertido, 1258 01:05:18,999 --> 01:05:20,917 que no va a pasar nada malo. 1259 01:05:21,001 --> 01:05:22,252 Así se forma un vínculo. 1260 01:05:22,336 --> 01:05:23,754 No necesito formar un vínculo. 1261 01:05:23,837 --> 01:05:25,756 Solo... ¿Qué? ¿No te divierto? 1262 01:05:25,839 --> 01:05:26,757 - Sí la diviertes. - Vamos. 1263 01:05:26,840 --> 01:05:27,924 Levanta el brazo un poco más. 1264 01:05:28,008 --> 01:05:29,217 Está levantado. Tómalo. 1265 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Vamos, tómalo. 1266 01:05:30,469 --> 01:05:33,764 - Muy bien, Nuke. ¡Bien! - Muy bien. 1267 01:05:33,847 --> 01:05:36,808 Muéstrale que es amor. Eres su juguete masticable. Diviértanse. 1268 01:05:36,892 --> 01:05:39,436 Muy bien, Nuke. Bien. 1269 01:05:39,519 --> 01:05:40,979 ¿O sea que Nuke 1270 01:05:41,063 --> 01:05:42,939 estaba tan perturbado como Lulu? 1271 01:05:43,023 --> 01:05:45,275 Trabajé a diario durante seis meses 1272 01:05:45,359 --> 01:05:48,070 para convencerlos de que me dejaran adoptarlo. 1273 01:05:48,153 --> 01:05:49,404 Pensé que nunca pasaría. 1274 01:05:50,030 --> 01:05:52,532 Y ahora, Nuke cuida a los niños. 1275 01:05:52,616 --> 01:05:53,825 Chicos, ¡hamburguesas! 1276 01:05:53,909 --> 01:05:54,951 Mierda. 1277 01:06:00,332 --> 01:06:02,417 Papá, ¿esto cayó al suelo? 1278 01:06:02,501 --> 01:06:04,961 - No. - Estás mintiendo. Lo vi caer. 1279 01:06:05,045 --> 01:06:07,047 Me cayó en la mano, hija. ¿Sabes? 1280 01:06:07,130 --> 01:06:08,340 No tiene nada. No pasa nada. 1281 01:06:11,927 --> 01:06:13,762 Sábado. 1282 01:06:15,347 --> 01:06:16,765 Apenas puedo con los perros. 1283 01:06:16,848 --> 01:06:18,266 No sé cómo haces todo esto. 1284 01:06:18,350 --> 01:06:19,351 Sí, entiendo. 1285 01:06:20,018 --> 01:06:23,647 Yo apenas podía con Nuke, pero cuando dejó de resistirse, 1286 01:06:23,730 --> 01:06:26,566 me di cuenta de que quizá yo podía hacer lo mismo. 1287 01:06:29,069 --> 01:06:30,654 ¿Crees que Riley podría haber curado a Lulu? 1288 01:06:31,405 --> 01:06:33,615 Manteniéndola en el ejército, no. 1289 01:06:34,282 --> 01:06:37,119 Hay que saber cuándo retirarse a tiempo. 1290 01:06:38,829 --> 01:06:41,248 Pero los nuestros suelen morir. 1291 01:06:43,959 --> 01:06:45,711 Mándale un abrazo a la mamá de Riley. 1292 01:06:45,794 --> 01:06:48,630 No hablaban mucho, pero él la adoraba. 1293 01:06:48,714 --> 01:06:50,340 Sí, lo haré. 1294 01:06:52,300 --> 01:06:58,140 Por favor. ¡No! ¡Mierda! No puede ser. 1295 01:06:59,141 --> 01:07:01,977 Qué lindo barrio que es este. 1296 01:07:03,228 --> 01:07:05,689 Me robaron todo lo mío y lo de Riley. 1297 01:07:05,772 --> 01:07:07,441 Mis medicamentos. 1298 01:07:07,524 --> 01:07:10,235 Menos mal, al menos les daré su chapa a los padres. 1299 01:07:11,153 --> 01:07:13,155 Bien. Te dejaron el unicornio. 1300 01:07:14,281 --> 01:07:16,199 Lulu, ven. 1301 01:07:17,451 --> 01:07:18,452 Busca. 1302 01:07:20,162 --> 01:07:21,788 Sí, Lulu, ve, busca. 1303 01:07:25,542 --> 01:07:27,377 - Muy bien. - Lulu, busca. 1304 01:07:28,712 --> 01:07:30,338 Busca. 1305 01:07:32,299 --> 01:07:33,508 ¿Qué hay aquí? 1306 01:07:34,217 --> 01:07:35,469 Sí. Eso es. 1307 01:07:35,552 --> 01:07:37,471 Muy bien, Nuke. Muy bien. 1308 01:07:37,554 --> 01:07:39,389 Bien. Vamos, Nuke. 1309 01:07:39,473 --> 01:07:41,308 Ven, Nuke. Nuke. Busca. 1310 01:07:42,058 --> 01:07:43,935 Creo que vamos bien. 1311 01:07:44,019 --> 01:07:45,020 Busca. 1312 01:07:45,437 --> 01:07:46,521 Busca. 1313 01:07:46,605 --> 01:07:48,231 Sí, cariño, sí. 1314 01:07:48,315 --> 01:07:50,525 Ya puse el agua, debe estar hirviendo. 1315 01:07:50,609 --> 01:07:52,152 Sí, con pesto está bien. 1316 01:07:52,235 --> 01:07:54,237 Le estoy mostrando a mi amigo la rambla. 1317 01:07:54,321 --> 01:07:56,198 Perdón, Tiffany, quería ver los muelles. 1318 01:07:56,281 --> 01:07:58,241 Sí, está bien. Volvemos pronto, ¿sí? 1319 01:07:58,658 --> 01:07:59,493 Busca. 1320 01:08:01,119 --> 01:08:03,038 - ¡Nuke! - ¡Hola! 1321 01:08:05,165 --> 01:08:07,000 Sí, Lulu, ve, busca. 1322 01:08:09,419 --> 01:08:10,962 Busca. 1323 01:08:11,046 --> 01:08:13,256 No la sueltes. Busca, Nuke. 1324 01:08:14,966 --> 01:08:16,092 Busca. 1325 01:08:16,176 --> 01:08:17,385 Busca, Nuke. 1326 01:08:22,224 --> 01:08:24,935 Busca. 1327 01:08:25,477 --> 01:08:28,480 Búscalo, Nuke. 1328 01:08:32,275 --> 01:08:33,944 - ¡Oye! - Busca. 1329 01:08:34,027 --> 01:08:35,612 ¡Joe! Cierra la boca. 1330 01:08:37,531 --> 01:08:40,992 Busca. 1331 01:08:42,536 --> 01:08:43,954 Busca. 1332 01:08:46,206 --> 01:08:47,207 Busca. 1333 01:08:49,835 --> 01:08:50,919 Busca. 1334 01:08:52,337 --> 01:08:54,172 Bien, sí, lo encontró. 1335 01:08:55,924 --> 01:08:57,676 - Muy bien, Nuke. - Sí, es aquí. 1336 01:08:58,844 --> 01:09:01,471 Sí, son mis cosas. Están por todas partes. 1337 01:09:01,555 --> 01:09:04,391 Ese drogón debe estar inhalando mis pastillas de la migraña. 1338 01:09:07,227 --> 01:09:08,979 Acá están las cosas de Riley. 1339 01:09:09,062 --> 01:09:10,272 El libro de ella. 1340 01:09:11,690 --> 01:09:14,651 ¿Qué haces, viejo? Es propiedad privada. 1341 01:09:14,734 --> 01:09:16,027 - ¿Sí? ¿Eso es tuyo? - Sí. 1342 01:09:16,111 --> 01:09:18,113 - Jackson, vamos. - ¿Te llamas Rodríguez? 1343 01:09:18,196 --> 01:09:20,198 Soy veterano del ejército de Estados Unidos. 1344 01:09:20,282 --> 01:09:21,700 ¿Sí? Sácate eso ya mismo. 1345 01:09:21,783 --> 01:09:23,785 - No me saco una mierda. - ¿En qué batallón estabas? 1346 01:09:24,327 --> 01:09:25,579 Es confidencial. 1347 01:09:27,455 --> 01:09:30,458 ¡Quítatelo! 1348 01:09:32,502 --> 01:09:34,671 Maldita sea, viejo. 1349 01:09:34,754 --> 01:09:37,173 ¿Sirvo a mi país, 1350 01:09:37,257 --> 01:09:38,884 y me lo agradecen así? 1351 01:09:38,967 --> 01:09:40,093 ¡Soy héroe de guerra! 1352 01:09:40,176 --> 01:09:41,177 ¡Vete al carajo! 1353 01:09:41,261 --> 01:09:42,971 ¿Estarás bien sin tus pastillas? 1354 01:09:43,054 --> 01:09:44,681 No sé por qué no dejé que se comiera 1355 01:09:44,764 --> 01:09:46,808 a ese cretino ladrón de medallas. 1356 01:09:46,892 --> 01:09:49,519 En esos lugares, nunca sabes quién es veterano. 1357 01:09:50,103 --> 01:09:51,563 Si hubieras venido hace cinco años, 1358 01:09:51,646 --> 01:09:53,607 me habrías visto a mí ahí mismo, 1359 01:09:53,690 --> 01:09:56,026 en el mejor de los casos. 1360 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 Sí, pero no fue así. 1361 01:09:57,944 --> 01:09:59,237 Porque nosotros no somos eso. 1362 01:09:59,321 --> 01:10:00,405 ¿Sí? 1363 01:10:00,488 --> 01:10:01,573 ¿Y Riley? 1364 01:10:02,240 --> 01:10:03,450 ¿Riley qué? 1365 01:10:03,533 --> 01:10:06,620 No podía salir de la cama sin meterse tres Percocet. 1366 01:10:07,454 --> 01:10:10,081 Es un desayuno de campeones, como él. 1367 01:10:10,749 --> 01:10:13,126 No te cuento las veces que me llamó 1368 01:10:13,209 --> 01:10:16,087 y nos emborrachamos hablando de que íbamos a retirarnos. 1369 01:10:16,546 --> 01:10:20,675 Todos nos metemos algo para no quedarnos afuera, ¿sabes? 1370 01:10:20,759 --> 01:10:22,594 ¿Y se supone que es para siempre? 1371 01:10:23,470 --> 01:10:25,055 Él hablaba de arrojarse 1372 01:10:25,138 --> 01:10:26,765 del Gran Cañón a máxima velocidad, 1373 01:10:26,848 --> 01:10:29,684 pero en cambio se estampó contra un árbol. 1374 01:10:34,314 --> 01:10:35,941 Yo intenté hacerlo hablar. 1375 01:10:36,775 --> 01:10:38,568 ¿Con quién? ¿Con un psicólogo? 1376 01:10:38,652 --> 01:10:39,736 Era una buena idea. 1377 01:10:39,861 --> 01:10:43,239 No, con otros que hubieran vivido lo mismo, o al menos con Dios. 1378 01:10:44,157 --> 01:10:45,158 ¿Con Dios? 1379 01:10:45,492 --> 01:10:47,452 No sabías una mierda sobre Riley. 1380 01:10:47,535 --> 01:10:49,579 Cuando digo Dios, quiero decir cualquier cosa. 1381 01:10:49,663 --> 01:10:52,540 Podría ser una piedra, un zapato, su maldito peluquero. 1382 01:10:53,249 --> 01:10:56,336 Pero todos tenemos que elegir algo en algún momento. 1383 01:10:56,711 --> 01:10:57,712 Bueno... 1384 01:11:00,340 --> 01:11:03,969 Él no eligió nada, y ya está. 1385 01:11:05,679 --> 01:11:07,597 Así que no sirve de nada quejarse. 1386 01:11:07,681 --> 01:11:09,724 Nos entrenamos para cargar 1387 01:11:09,808 --> 01:11:11,101 con el mundo entero. 1388 01:11:11,184 --> 01:11:12,477 Y al final de todo, 1389 01:11:12,560 --> 01:11:14,521 lo más difícil fue golpearle la puerta a un amigo. 1390 01:11:17,023 --> 01:11:18,024 Adiós, Lulu. 1391 01:11:18,108 --> 01:11:19,985 Saluda a tu papi de mi parte. 1392 01:11:21,361 --> 01:11:22,696 Voy a rezar por ustedes. 1393 01:11:23,363 --> 01:11:24,990 Vamos a estar bien. 1394 01:11:26,199 --> 01:11:27,200 Ven aquí. 1395 01:11:27,283 --> 01:11:28,910 Hola, chicos. 1396 01:11:56,396 --> 01:11:58,773 Frontera México - Estados Unidos 92 km 1397 01:12:08,700 --> 01:12:09,951 Espero que estés lista para mañana, 1398 01:12:10,035 --> 01:12:12,454 porque sabes lo que quieren, ¿no? 1399 01:12:13,663 --> 01:12:18,084 Quieren al perro condecorado, todo triste y estoico, 1400 01:12:18,585 --> 01:12:21,421 extrañando a su papá condecorado. 1401 01:12:23,673 --> 01:12:25,133 Y sin duda, no quieren... 1402 01:12:25,216 --> 01:12:27,469 Sin duda, no quieren un perro que quiera comerse a todos 1403 01:12:27,552 --> 01:12:30,180 apenas la escolta empiece a disparar las salvas. 1404 01:12:32,682 --> 01:12:34,309 Ellos no te conocen. 1405 01:12:34,934 --> 01:12:36,561 De eso no hay duda. 1406 01:12:38,104 --> 01:12:40,231 No saben lo que implica ser un héroe de guerra. 1407 01:12:41,608 --> 01:12:44,152 Las cosas que has hecho para eso. 1408 01:12:45,361 --> 01:12:46,780 Si supieran la verdad, 1409 01:12:47,697 --> 01:12:51,785 se cagarían de miedo. 1410 01:12:55,997 --> 01:12:57,248 Cuando salí, 1411 01:12:57,916 --> 01:13:00,043 tu papá me dio una madera de mierda 1412 01:13:00,126 --> 01:13:02,128 con la palabra "gracias" tallada. 1413 01:13:05,256 --> 01:13:06,966 ¿Qué más vas a decirle a alguien 1414 01:13:07,050 --> 01:13:09,886 que vive contigo las cosas que vivimos juntos? 1415 01:13:12,597 --> 01:13:14,015 ¿Me escuchas? 1416 01:13:15,600 --> 01:13:17,435 Hablo con un perro. 1417 01:13:21,940 --> 01:13:23,108 ¿Qué? 1418 01:13:23,191 --> 01:13:24,484 No. 1419 01:13:26,236 --> 01:13:27,362 No. Vamos. 1420 01:13:28,154 --> 01:13:29,739 No me hagas esto ahora. 1421 01:13:36,746 --> 01:13:37,747 No. 1422 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 Bueno... 1423 01:13:48,550 --> 01:13:50,135 Claro, no hay señal. 1424 01:13:50,218 --> 01:13:51,719 ¿Cómo va a haber señal? 1425 01:13:52,303 --> 01:13:53,721 No vamos a quedarnos esperando. 1426 01:14:22,417 --> 01:14:23,626 Oye. 1427 01:14:26,754 --> 01:14:27,755 ¿Hola? 1428 01:14:31,634 --> 01:14:32,635 Oye. Vamos. 1429 01:14:47,108 --> 01:14:48,151 Vamos. 1430 01:14:51,404 --> 01:14:53,031 Bien, tenemos que irnos. 1431 01:14:53,781 --> 01:14:55,200 Vamos. Sigamos. 1432 01:14:56,951 --> 01:14:58,995 Oye, no. 1433 01:14:59,078 --> 01:15:00,705 No. Relájate. 1434 01:15:01,372 --> 01:15:04,209 Oye. ¡Oye! 1435 01:15:04,292 --> 01:15:05,919 ¡No! ¡Alto! ¡Cálmate! 1436 01:15:06,002 --> 01:15:08,004 Basta. Son truenos, nada más. 1437 01:15:08,796 --> 01:15:10,924 Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta. 1438 01:15:11,841 --> 01:15:13,468 Cálmate. ¡Basta! 1439 01:15:13,551 --> 01:15:14,469 ¡Oye! 1440 01:15:14,552 --> 01:15:17,263 Está bien, ¿quieres atacar? Vamos. Ven. 1441 01:15:17,347 --> 01:15:19,224 Vamos, no vas a hacer una mierda. 1442 01:15:20,433 --> 01:15:21,851 ¡Vamos, adelante! 1443 01:15:31,736 --> 01:15:32,946 Qué cobarde. 1444 01:16:34,716 --> 01:16:37,093 Calma. No voy a obligarte a salir. 1445 01:16:37,176 --> 01:16:39,304 ¿Qué tal si nos relajamos un rato? 1446 01:16:39,387 --> 01:16:40,388 Relájate. 1447 01:16:41,806 --> 01:16:43,391 Tranquila. 1448 01:16:43,474 --> 01:16:45,310 Son truenos y algunos rayos. 1449 01:16:46,602 --> 01:16:49,439 ¿Qué te parece esto? A ver si se me ocurre 1450 01:16:49,522 --> 01:16:51,524 algo que nos distraiga. 1451 01:16:52,025 --> 01:16:54,360 Cruza las patas. A ver si esto funciona. 1452 01:16:54,444 --> 01:16:55,653 ¿Qué te gusta más? 1453 01:16:56,863 --> 01:16:58,072 ¿A quién no le gusta San Francisco? 1454 01:16:58,156 --> 01:16:59,365 ¿Quieres ver tus grandes éxitos? 1455 01:16:59,449 --> 01:17:01,492 ¿O quieres ver Grey's? 1456 01:17:01,576 --> 01:17:02,785 Voy a poner Grey's. 1457 01:17:06,456 --> 01:17:07,665 Funciona. 1458 01:17:11,711 --> 01:17:15,131 Vamos a descansar, vamos a acomodarnos y relajarnos. 1459 01:17:19,427 --> 01:17:21,262 A mirar un poco de televisión basura. 1460 01:17:23,056 --> 01:17:26,893 Algo de comer, porque no se puede mirar TV basura sin comer algo. 1461 01:17:31,814 --> 01:17:32,815 ¿Qué? 1462 01:17:33,983 --> 01:17:34,942 ¿Quieres un poco? 1463 01:17:43,451 --> 01:17:44,452 Mira eso. 1464 01:17:45,495 --> 01:17:48,331 Se ve que necesitabas pelear para que nos lleváramos bien. 1465 01:17:53,002 --> 01:17:56,214 ¿Tu Shakespeare latino alguna vez te leyó sus cartas de amor? 1466 01:17:58,758 --> 01:18:00,176 Hay unas bastante buenas. 1467 01:18:03,221 --> 01:18:04,305 A ver. 1468 01:18:07,975 --> 01:18:09,060 ¿Qué tal...? 1469 01:18:10,561 --> 01:18:11,562 Bien. 1470 01:18:15,149 --> 01:18:20,738 "Me desperté por un instante y te vi cubierta de tierra. 1471 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 "Ya habías recibido heridas, 1472 01:18:26,119 --> 01:18:27,537 "pero esta fue peor. 1473 01:18:29,747 --> 01:18:31,374 "Todavía me siento culpable. 1474 01:18:32,917 --> 01:18:34,669 "No voy a mentir, 1475 01:18:34,752 --> 01:18:37,088 "pero sé que hiciste lo que hiciste esa noche 1476 01:18:37,171 --> 01:18:39,799 "para que ninguno de tus hermanos tuviera que morir". 1477 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Es bastante bueno. 1478 01:18:44,429 --> 01:18:45,888 "Cuando te llevaron, 1479 01:18:45,972 --> 01:18:48,808 "estaba seguro de que se nos acabaría el tiempo 1480 01:18:50,643 --> 01:18:52,270 "y ahí me di cuenta... 1481 01:18:54,689 --> 01:18:56,691 "Nunca te adiestré. 1482 01:18:59,152 --> 01:19:01,112 "Tú me adiestraste a mí. 1483 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 "Tu hermano, Riley". 1484 01:19:09,078 --> 01:19:10,288 ¿Te acostaste con Corrine? 1485 01:19:11,247 --> 01:19:12,331 Sí. 1486 01:19:12,915 --> 01:19:14,083 ¿Qué? Bueno. 1487 01:19:14,167 --> 01:19:15,835 ¿Mientras me ocupaba de mi hija enferma? 1488 01:19:15,918 --> 01:19:18,337 No puedo creer que te guste esta basura. 1489 01:19:19,046 --> 01:19:20,131 Es increíble. 1490 01:19:20,381 --> 01:19:21,883 Bueno, salió el sol. 1491 01:19:21,966 --> 01:19:22,967 Llegó la hora. 1492 01:19:25,052 --> 01:19:28,389 Hay casi cero posibilidades de que hagamos 1493 01:19:28,473 --> 01:19:30,016 cien kilómetros en seis horas 1494 01:19:30,099 --> 01:19:32,018 sin señal de celular y sin auto. 1495 01:19:32,101 --> 01:19:34,979 Pero, hasta donde yo sé, 1496 01:19:35,062 --> 01:19:36,898 un ranger no se rinde. 1497 01:19:39,859 --> 01:19:42,820 No sé tú, pero yo tengo que llegar a un funeral. 1498 01:19:45,031 --> 01:19:46,032 Vamos. 1499 01:19:48,826 --> 01:19:50,578 GRACIAS 1500 01:19:50,661 --> 01:19:51,746 Vamos. 1501 01:20:11,140 --> 01:20:12,558 ¡Oye! 1502 01:20:30,952 --> 01:20:31,953 Oye. 1503 01:20:33,996 --> 01:20:35,998 Por favor. Vamos. 1504 01:20:36,332 --> 01:20:38,834 Vamos, por favor. ¡Vamos! 1505 01:21:50,698 --> 01:21:52,074 Vamos a llegar. 1506 01:21:52,158 --> 01:21:53,159 Vamos. 1507 01:21:55,036 --> 01:21:56,037 Vamos. 1508 01:22:00,041 --> 01:22:01,042 Vamos. 1509 01:22:04,211 --> 01:22:05,421 Casi llegamos. 1510 01:22:08,591 --> 01:22:09,884 El amor y la paz del Señor. 1511 01:22:09,967 --> 01:22:11,344 Quedarás perfecta. 1512 01:22:11,427 --> 01:22:14,221 Tendrás tu aspecto heroico, como hubiera querido Riley. 1513 01:22:14,764 --> 01:22:15,848 Bien. 1514 01:22:15,931 --> 01:22:17,767 ¿Sabes qué más le hubiera gustado a Riley? 1515 01:22:17,850 --> 01:22:21,270 Que no mordieras a nadie, así que inténtalo. 1516 01:22:21,937 --> 01:22:23,022 Vamos. 1517 01:22:23,356 --> 01:22:24,982 Que el Señor te bendiga. 1518 01:22:25,900 --> 01:22:28,486 Que el Señor los bendiga y los cuide. 1519 01:22:29,779 --> 01:22:32,448 Que haga brillar su rostro sobre todos y cada uno, 1520 01:22:33,324 --> 01:22:34,950 y tenga piedad de ustedes. 1521 01:22:35,534 --> 01:22:37,453 Que los mire con amor 1522 01:22:37,912 --> 01:22:39,121 y les conceda paz. 1523 01:22:40,373 --> 01:22:41,707 Que bendiga a sus hijos 1524 01:22:41,791 --> 01:22:43,209 y sus familias 1525 01:22:44,168 --> 01:22:46,420 para que conozcan el amor y la felicidad. 1526 01:22:47,338 --> 01:22:48,172 No. 1527 01:22:48,255 --> 01:22:49,882 Que conozcan ese amor profundamente. 1528 01:22:51,467 --> 01:22:53,427 Y que el Señor siempre los acompañe. 1529 01:22:53,511 --> 01:22:54,512 No debemos llorar por... 1530 01:22:56,013 --> 01:22:56,847 Lulu. 1531 01:22:59,725 --> 01:23:01,352 Vamos. Tranquila. Perdón. 1532 01:23:05,022 --> 01:23:06,440 No. Tranquila. 1533 01:23:08,859 --> 01:23:10,069 Bien. Tranquila. 1534 01:23:11,779 --> 01:23:13,030 Está bien, ve. 1535 01:23:14,073 --> 01:23:15,282 Tranquila. 1536 01:23:30,464 --> 01:23:33,300 Regocijémonos por nuestro querido hermano. 1537 01:23:35,094 --> 01:23:37,263 Pues ha montado su última guardia 1538 01:23:37,346 --> 01:23:39,265 y ha llegado a su misión final. 1539 01:23:39,724 --> 01:23:42,351 En el nombre del Padre, del Hijo 1540 01:23:42,435 --> 01:23:45,521 y el Espíritu Santo. Amén. 1541 01:23:47,773 --> 01:23:50,359 Escolta. Presenten armas. 1542 01:23:51,736 --> 01:23:54,155 Derecha. 1543 01:23:55,656 --> 01:23:58,868 ¡Carguen salvas! 1544 01:23:59,326 --> 01:24:00,536 ¡Preparen! 1545 01:24:01,912 --> 01:24:04,331 ¡Apunten! ¡Fuego! 1546 01:24:05,040 --> 01:24:06,667 - Tranquila. - ¡Apunten! 1547 01:24:08,002 --> 01:24:09,003 ¡Fuego! 1548 01:24:09,420 --> 01:24:12,590 - Estás bien. - ¡Apunten! ¡Fuego! 1549 01:24:12,923 --> 01:24:14,759 - Preparen... - Estás bien. 1550 01:24:14,842 --> 01:24:17,636 ¡Alto el fuego! 1551 01:24:18,220 --> 01:24:20,306 ¡Presenten armas! 1552 01:24:20,389 --> 01:24:23,350 Estás bien. 1553 01:24:57,635 --> 01:25:00,012 En nombre del presidente de Estados Unidos, 1554 01:25:00,095 --> 01:25:02,848 el ejército de Estados Unidos y una nación agradecida. 1555 01:25:15,903 --> 01:25:16,904 Gracias. 1556 01:25:20,908 --> 01:25:22,117 Bueno. 1557 01:25:23,452 --> 01:25:24,870 Vámonos. 1558 01:25:33,128 --> 01:25:34,129 Sí, señor. 1559 01:25:34,213 --> 01:25:36,841 Sí. Estoy en horario para dejarla a primera hora. 1560 01:25:37,424 --> 01:25:38,717 Le diré que usted lo va a llamar. 1561 01:25:38,801 --> 01:25:40,261 Y gracias por hacer esa llamada. 1562 01:25:40,344 --> 01:25:42,221 - Muchas gracias. - De nada, hermano. 1563 01:25:42,304 --> 01:25:43,389 Una cosa más. 1564 01:25:43,472 --> 01:25:46,308 Ella está mucho mejor. 1565 01:25:46,725 --> 01:25:48,686 Está totalmente cambiada. 1566 01:25:48,769 --> 01:25:50,396 Quizá haya alguien en la base 1567 01:25:50,521 --> 01:25:51,897 con quien podamos hablar. 1568 01:25:51,981 --> 01:25:54,400 Sabes que eso no depende de nosotros. 1569 01:25:55,943 --> 01:25:58,070 - Solo entrégala. - Sí. 1570 01:25:58,153 --> 01:25:59,363 Buena suerte, Briggs. 1571 01:25:59,822 --> 01:26:00,823 Sí, señor. 1572 01:26:01,949 --> 01:26:02,950 Bueno. 1573 01:26:09,039 --> 01:26:10,541 Vamos. 1574 01:26:10,624 --> 01:26:12,459 Vamos a hacer una estupidez. 1575 01:26:14,253 --> 01:26:15,462 Gracias, señor. 1576 01:26:40,905 --> 01:26:42,114 ¿Quieres irte? 1577 01:26:46,994 --> 01:26:48,621 ¿Ves algo que quieres ir a buscar? 1578 01:27:08,223 --> 01:27:09,433 Eres libre, vete. 1579 01:27:11,518 --> 01:27:13,896 Adelante. No te voy a detener. 1580 01:27:16,815 --> 01:27:18,233 ¿Me escuchas? Oye. 1581 01:27:18,317 --> 01:27:19,318 Oye. 1582 01:27:20,444 --> 01:27:21,445 Vamos. 1583 01:27:22,738 --> 01:27:23,822 Vete. 1584 01:27:24,865 --> 01:27:26,241 Vamos, vete. No. Oye. 1585 01:27:26,742 --> 01:27:29,161 No te estoy diciendo que gires así. 1586 01:27:29,703 --> 01:27:30,913 Vete. Vamos. 1587 01:27:32,081 --> 01:27:33,916 Oye. 1588 01:27:36,752 --> 01:27:39,171 Vamos. 1589 01:27:39,880 --> 01:27:41,298 Oye. 1590 01:27:57,523 --> 01:27:59,733 No tienes idea, ¿verdad, perra? 1591 01:30:00,687 --> 01:30:01,688 Estoy bien. 1592 01:30:03,065 --> 01:30:04,274 Estoy bien, nena. 1593 01:30:05,984 --> 01:30:07,194 Estoy bien. 1594 01:30:08,737 --> 01:30:10,948 Estoy bien. 1595 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 Estoy bien. 1596 01:30:18,580 --> 01:30:19,581 Estoy bien. 1597 01:30:37,558 --> 01:30:38,559 Estás bien. 1598 01:30:40,435 --> 01:30:41,436 Estás bien. 1599 01:31:29,193 --> 01:31:31,612 Bueno, Lulu, vamos. 1600 01:31:36,116 --> 01:31:38,285 EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS Base de misiles White Sands 1601 01:31:46,501 --> 01:31:48,003 - ¿Identificación? - Sí. 1602 01:31:48,086 --> 01:31:49,379 POLICÍA MILITAR 1603 01:31:49,463 --> 01:31:51,089 Su identificación está vencida. 1604 01:31:51,173 --> 01:31:52,090 Está obligado por ley a desechar... 1605 01:31:52,174 --> 01:31:53,175 Sí, ya lo sé. 1606 01:31:53,258 --> 01:31:54,927 Solo vine a dejarle el perro 1607 01:31:55,010 --> 01:31:56,678 a un tal cabo Levitz. 1608 01:31:57,262 --> 01:31:58,347 ¡Oye, Levitz! 1609 01:31:59,264 --> 01:32:00,474 Por favor, estacione ahí. 1610 01:32:00,557 --> 01:32:01,558 Sí. 1611 01:32:13,654 --> 01:32:15,614 Carajo. ¿Los rangers no saben lo que es llamar? 1612 01:32:15,697 --> 01:32:18,533 Hace una hora que me estoy cocinando aquí. 1613 01:32:18,992 --> 01:32:20,077 Podría ser peor. 1614 01:32:20,869 --> 01:32:22,246 Podrías estar trabajando. 1615 01:32:22,329 --> 01:32:23,747 Dicen que es una asesina, 1616 01:32:23,830 --> 01:32:25,999 así que colócale bien el bozal. 1617 01:32:26,083 --> 01:32:26,917 Sí. 1618 01:32:28,627 --> 01:32:29,628 No te preocupes. 1619 01:32:30,045 --> 01:32:31,672 No te va a traer problemas. 1620 01:32:32,381 --> 01:32:33,382 ¿Verdad, nena? 1621 01:32:34,258 --> 01:32:36,677 Es la última vez, ¿sabes? La última vez. 1622 01:32:37,427 --> 01:32:39,429 Te lo voy a poner una vez más. 1623 01:32:41,431 --> 01:32:43,558 Mira, la perra está mucho mejor. 1624 01:32:43,642 --> 01:32:45,602 Procura que los técnicos veterinarios 1625 01:32:45,727 --> 01:32:47,354 la revalúen y le den una oportunidad. 1626 01:32:47,854 --> 01:32:49,564 Sí, tienen su protocolo. 1627 01:32:51,024 --> 01:32:52,442 Me oíste. Ocúpate de eso. 1628 01:32:53,819 --> 01:32:55,904 Apenas terminemos aquí, llama al capitán Jones. 1629 01:32:55,988 --> 01:32:56,863 Eso me pidieron. 1630 01:32:56,947 --> 01:32:58,156 ¿Qué haces? Mira... 1631 01:32:58,240 --> 01:32:59,658 ¿Quieres hacerla enojar? 1632 01:33:05,455 --> 01:33:07,874 Bueno, no pasa nada. ¿De acuerdo? 1633 01:33:09,042 --> 01:33:10,752 No tengo todo el día, vamos. 1634 01:33:10,836 --> 01:33:12,254 Solo te voy a poner esto. 1635 01:33:18,927 --> 01:33:20,137 Vuélvelos locos. 1636 01:33:20,679 --> 01:33:21,888 Muy bien, vamos. 1637 01:33:50,625 --> 01:33:52,461 No. 1638 01:33:53,628 --> 01:33:54,838 Vamos. 1639 01:34:10,395 --> 01:34:12,397 Por Dios. Calma. 1640 01:34:23,950 --> 01:34:25,911 Oye. Espera. 1641 01:34:25,994 --> 01:34:27,496 Espera. 1642 01:34:27,579 --> 01:34:28,997 Hola. No, está bien. 1643 01:34:29,081 --> 01:34:30,415 Me equivoqué. No le... 1644 01:34:30,499 --> 01:34:32,334 No le puse el chaleco. 1645 01:34:32,417 --> 01:34:34,378 Hace más caso con el chaleco. 1646 01:34:34,461 --> 01:34:36,088 Ya sabes cómo son ellas con la moda. 1647 01:34:36,171 --> 01:34:37,798 Enseguida vuelvo. ¡Arriba! 1648 01:34:39,216 --> 01:34:40,217 Sube. 1649 01:34:41,593 --> 01:34:43,804 Señor, olvidó su identificación. 1650 01:34:45,305 --> 01:34:46,807 ¿Por qué no te la quedas? 1651 01:34:47,140 --> 01:34:48,350 Gracias por tu servicio. 1652 01:34:50,977 --> 01:34:52,646 Oye, ¿y el perro? 1653 01:34:52,771 --> 01:34:54,940 ¿Qué estás mirando? 1654 01:34:55,649 --> 01:34:59,069 No nos pongamos sensibles, ¿sí? 1655 01:35:19,256 --> 01:35:20,465 Querida Lulu: 1656 01:35:23,677 --> 01:35:26,096 Hoy recibí los papeles de adopción del ejército. 1657 01:35:33,186 --> 01:35:35,564 Riley estaría muy orgulloso. 1658 01:35:38,567 --> 01:35:40,402 Quizá incluso de los dos. 1659 01:35:49,619 --> 01:35:52,247 No soy bueno para esto de los poemas, 1660 01:35:52,330 --> 01:35:57,210 así que iré al grano. 1661 01:35:59,629 --> 01:36:00,630 Gracias. 1662 01:36:02,382 --> 01:36:04,384 Gracias por salvarme la vida. 1663 01:36:07,596 --> 01:36:09,055 LIBRO DE AMOR PROPIO 1664 01:41:03,808 --> 01:41:05,810 A LA MEMORIA DE LULU 1665 01:41:06,144 --> 01:41:08,146 Subtítulos: María Victoria Rodil