1 00:00:42,892 --> 00:00:45,454 K-9 POTVRDA O ROĐENJU 2 00:00:47,001 --> 00:00:49,501 K-9 UGOVOR O POSVAJANJU 3 00:00:49,814 --> 00:00:52,314 VJEŽBANJE 4 00:00:54,089 --> 00:00:56,589 K-9 POTVRDA ORTOPEDA 5 00:00:57,316 --> 00:00:59,855 OBUČAVANJE 6 00:01:03,286 --> 00:01:05,786 BODOVANJE SPOSOBNOSTI 7 00:01:10,093 --> 00:01:12,624 POTVRDA O OSPOSOBLJENOSTI 8 00:01:16,898 --> 00:01:19,398 BAGDAD, IRAK 9 00:01:45,596 --> 00:01:48,119 ONESPOSOBI ZVIJER 10 00:01:58,094 --> 00:02:01,156 VOJNI RENDŽER I K-9 MISIJA SPAŠAVANJA 11 00:02:17,508 --> 00:02:21,024 NIKADA TVOJ RUKOVATELJ. UVIJEK ĆEŠ BITI MOJA. 12 00:02:21,380 --> 00:02:26,427 TJESKOBA / OSJETLJIV NA SVJETLOST OZLJEDA GLAVE / NERVOZA / SVADLJIV 13 00:02:26,487 --> 00:02:28,533 SLOMLJENA? 14 00:02:29,997 --> 00:02:32,853 PRIMILA SI METAK I PRIJE, ALI OVO JE BILO NAJGORE. 15 00:02:32,904 --> 00:02:37,423 TI SI BORAC KOJEG NAJVIŠE POŠTUJEM. NESEBIČNA LJUBAV. TVOJ BRAT, RILEY. 16 00:02:41,393 --> 00:02:43,900 VIŠE SI OD PSA. 17 00:02:48,785 --> 00:02:53,902 PAS 18 00:03:36,434 --> 00:03:40,045 Želite sir? -Naravno. -Salata, rajčica? 19 00:03:40,251 --> 00:03:44,527 Dajte mi malo salate, rajčice i dajte mi malo ljute paprike. 20 00:03:45,908 --> 00:03:47,965 Ljute paprike. 21 00:03:50,212 --> 00:03:54,095 Jeste li napušeni? Rekao sam paprika, a ne krastavci. 22 00:03:54,889 --> 00:03:58,477 Oprostite, gospodine. Moja greška. 23 00:03:59,345 --> 00:04:04,325 Majoneza, senf? -Majoneza i dodajte soli i papra. 24 00:04:08,792 --> 00:04:12,097 Black Canopy Global Security. -Bok, Dorith. Jackson Briggs. 25 00:04:12,148 --> 00:04:15,328 Zovem zbog rotacije za Pakistan. 26 00:04:15,379 --> 00:04:19,520 Pokušavam srediti putovanje. -G. Briggs, znate da agencija ne šalje ljude 27 00:04:19,563 --> 00:04:21,937 sa ozljedom mozga u ratnu zonu. 28 00:04:21,988 --> 00:04:24,796 Ne. Poslao sam vam cijeli, čisti pregled. 29 00:04:24,847 --> 00:04:30,444 To mora potvrditi vaš zapovjednik. -Ponovio sam to regruteru 12 puta. 30 00:04:30,487 --> 00:04:33,035 Znate te ljude. Teško ih je dobiti. 31 00:04:33,086 --> 00:04:36,232 Ali nadolazi. Stoga, pokrenimo ukrcavanje. 32 00:04:36,890 --> 00:04:41,862 Ne znam. Sredite moje putovanje. -G. Briggs, znate da ne možemo. 33 00:04:41,913 --> 00:04:45,897 Agencije su mi kucale na vrata pa gledajte... 34 00:04:46,640 --> 00:04:50,311 Gledajte, ne mogu čekati misiju sljedeće godine. 35 00:04:50,362 --> 00:04:53,233 Ne možemo vas poslati bez preporuke. 36 00:04:54,257 --> 00:04:57,479 Dobro. Do kada je moram imati? 37 00:04:57,530 --> 00:05:00,225 Rotacija se zatvara sljedeće srijede. 38 00:05:00,587 --> 00:05:02,921 U redu. Nazvat ću vas. 39 00:05:48,602 --> 00:05:52,264 Halo. -Briggs, ovdje Jones. -Hej, kapetane. 40 00:05:52,315 --> 00:05:55,442 Jesi li usred nečega? -Dobro je. 41 00:05:55,685 --> 00:05:59,947 Zvao sam zbog diplomatskog upitnika, za koji sam se nadao da ćete mi pomoći. 42 00:05:59,998 --> 00:06:03,148 Zovem zbog Rodrigueza. Umro je prošle noći. 43 00:06:03,199 --> 00:06:05,388 Zaustavi me ako znaš za to. 44 00:06:05,611 --> 00:06:07,693 Ne znam. 45 00:06:08,599 --> 00:06:11,458 Ne, ne znam. -Žao mi je, Briggs. 46 00:06:11,501 --> 00:06:14,396 Idemo u Patton Barracks na ispraćaj. 47 00:06:15,051 --> 00:06:17,498 Kada? -Sutra navečer. 48 00:06:19,383 --> 00:06:23,774 U redu. -Briggs? -Doći ću. 49 00:06:49,887 --> 00:06:52,020 Narednik Rodriguez bio je legenda. 50 00:06:53,015 --> 00:06:55,079 Nije odustajao. 51 00:06:55,943 --> 00:06:58,946 Gorio je, a onda je izgorio. 52 00:07:00,942 --> 00:07:04,373 Zračnodesantni Rendžer. -Zračnodesantni Rendžer! 53 00:07:04,424 --> 00:07:08,421 Možeš prepoznati zračnodesantnog Rendžera po cipelama! -Po cipelama! 54 00:07:16,414 --> 00:07:18,437 Čovječe. 55 00:07:32,539 --> 00:07:35,718 Mogao je nazvati i reći da je dobro. -Ne. -Istina je. 56 00:07:35,769 --> 00:07:39,085 Pokušavam zaraditi. -Ništa od toga. 57 00:07:39,136 --> 00:07:42,405 200 tisuća godišnje, to je sve što želim. 58 00:07:42,456 --> 00:07:47,676 Samo nazovi za mene. -Volio bih da imam takvu moć, ali još smo u E-6. 59 00:07:47,727 --> 00:07:50,436 Ništa od toga. -Volim ga. Zatvori usta. 60 00:07:50,487 --> 00:07:53,024 Zatvori usta dok govorim o njemu. 61 00:08:14,859 --> 00:08:16,888 Sretno, brate. 62 00:08:18,118 --> 00:08:20,247 Tabu! 63 00:08:20,298 --> 00:08:23,638 Ustani, Kiernane. Hajde. -O, ne. -Ljutiš me. 64 00:08:23,689 --> 00:08:26,993 Idemo. -Hajde. Hej. -Gore. -Polako. 65 00:08:27,136 --> 00:08:29,173 Polako. 66 00:08:29,521 --> 00:08:31,884 Dobro, Briggs. Reci što imaš. 67 00:08:32,743 --> 00:08:34,935 Što? -Znaš ti što. 68 00:08:34,986 --> 00:08:38,364 Vi ste taj koji se ne javlja i ne odgovara na poruke. 69 00:08:38,415 --> 00:08:41,500 Što bi cura trebala misliti? -Trebao je dobiti dojavu. 70 00:08:41,551 --> 00:08:44,172 Ovdje Kapetan Jones. Zovem zbog stožernog 71 00:08:44,222 --> 00:08:47,175 narednika Briggsa. Opak je. Prošao je. Može ići. 72 00:08:47,226 --> 00:08:50,201 Odobrili ste 50 vojnika. -Koji nemaju ozljedu mozga. 73 00:08:50,252 --> 00:08:54,083 Viči na doktore, ne na mene. -Bear ima pola ruke. Imate komad 74 00:08:54,134 --> 00:08:57,626 šrapnela u stražnjici. Kiernan jedva pamti svoje ime. -Začepi. 75 00:08:57,677 --> 00:09:01,816 Stotine potresa mozgova hoda po parkiralištu. 76 00:09:01,867 --> 00:09:04,336 To vas ne zaustavlja. -Unutra. 77 00:09:05,430 --> 00:09:07,677 Naše nije na papirima. 78 00:09:07,906 --> 00:09:10,230 Provjerite e-poštu. Imam prolaz. 79 00:09:10,281 --> 00:09:13,168 Da? Koliko si platio za to? -Nije u tome stvar. 80 00:09:13,219 --> 00:09:16,437 Gospodine, što želite? Recite što želite. 81 00:09:17,703 --> 00:09:20,168 Žao mi je. Putuj sigurno. 82 00:09:20,242 --> 00:09:24,293 Samo ćete ući. Dobro. Želite da... U redu. Kleknut ću. 83 00:09:25,074 --> 00:09:28,246 Klečim, gospodine. Dajte. Samo ćete otići? 84 00:09:28,297 --> 00:09:30,906 Možete izvaditi pištolj iz pretinca i ubiti me 85 00:09:30,957 --> 00:09:35,480 kad se već ne mogu vratiti. Olakšajte mi. Oslobodite me jada. -Briggs, 86 00:09:35,531 --> 00:09:40,198 putuj sigurno. To je naredba. -Gospodine, kuda idete? Gospodine! 87 00:09:40,762 --> 00:09:42,784 Gospodine! 88 00:09:57,152 --> 00:09:59,172 Zračnodesantna! 89 00:10:00,019 --> 00:10:03,023 Stožerni narednik je opak? 90 00:10:03,888 --> 00:10:07,031 Hej, kapetane. -Znao sam da ću te naći ovdje. 91 00:10:07,226 --> 00:10:10,304 Saberi se. Dođi u bojnu za 30 minuta. 92 00:10:11,293 --> 00:10:13,483 Znači li to da ćete odobriti? 93 00:10:14,210 --> 00:10:16,749 Kapetane, svi seru po vama, ali znao sam da 94 00:10:16,800 --> 00:10:19,766 imate zlatno srce. Rekao sam, ne i moj kapetan. 95 00:10:20,250 --> 00:10:22,288 Ne. 96 00:10:35,115 --> 00:10:37,218 Što ima? -Zdravo. 97 00:10:38,351 --> 00:10:40,414 Hvala. 98 00:10:41,320 --> 00:10:44,125 Istekla je, gospodine. -Daj, čovječe. 99 00:10:44,176 --> 00:10:46,839 Znate koliko sam puta prošao ovuda s time? 100 00:10:46,890 --> 00:10:51,711 Molim? -Dobro. Razmislite. Koliko je moguće da sam ISIS? 101 00:10:52,654 --> 00:10:56,625 Izađite iz vozila, gospodine. -Želite da izađem, rado ću... 102 00:10:56,676 --> 00:10:58,750 On je u rendžer bojni. 103 00:10:59,625 --> 00:11:01,672 Rendžer bojna. 104 00:11:03,343 --> 00:11:06,726 Morate se riješiti ovoga. -Što kažete? Oprostite, što? 105 00:11:09,016 --> 00:11:15,691 Hvala na službi. -Rado ću susresti neprijatelje svoje države! 106 00:11:15,742 --> 00:11:19,785 Pobijedit ću ih na bojišnici! 107 00:11:19,836 --> 00:11:22,195 Jer sam bolje obučen! 108 00:11:22,246 --> 00:11:25,198 I borit ću se svom svojom snagom! 109 00:11:25,249 --> 00:11:29,769 Rendžer ne poznaje riječ predaja! Nikada neću ostaviti palog suborca... 110 00:11:29,820 --> 00:11:33,511 Što? Dali ste moje parkirališno mjesto. Hodao sam od blagovaonice. 111 00:11:33,562 --> 00:11:37,570 Guraj. -Kuda idete? -Sletjet ćemo u Siriju za 24 sata. 112 00:11:37,621 --> 00:11:41,031 Natovaruju C-17 dok govorimo. -Cijenim ovo. 113 00:11:41,082 --> 00:11:43,782 Neću vas iznevjeriti. Radio sam tri godine 114 00:11:43,833 --> 00:11:46,601 da budem spreman za ovaj posao. -To volim čuti. 115 00:11:46,652 --> 00:11:49,636 Kennelo, što sam rekao za mamine utege? 116 00:11:49,687 --> 00:11:52,713 Pokušavam izgledati dobro za tvoju mamu. -Želim reći... 117 00:11:52,764 --> 00:11:56,209 Ne znam. Treniraj kvadove. -Podarit ću ti mlađeg brata. 118 00:11:57,014 --> 00:12:01,121 Što ćete? Ispitati me da znate imam li moždanih stanica? 119 00:12:01,172 --> 00:12:05,625 Nešto slično. -Recite skoči, a ja ću pitati, koliko visoko? 120 00:12:06,264 --> 00:12:09,218 Nije li vaš ured ovuda? -Naravno da je. 121 00:12:12,147 --> 00:12:15,803 Rileyijeve stvari su spremne, Kiernane? -Bit će, gospodine. 122 00:12:16,541 --> 00:12:18,561 Dobro si? 123 00:12:18,968 --> 00:12:22,100 Jesam. Tako je, kako je. -Da. 124 00:12:23,343 --> 00:12:25,563 Riley je bio dobar koliko je mogao biti. 125 00:12:25,614 --> 00:12:29,600 Reci to stablu u kojeg se zabio sa 190. -U redu, Kiernane. Idemo. Hajde. 126 00:12:32,060 --> 00:12:35,334 Što će biti s njegovim psom? -Mislio sam da nećeš pitati. 127 00:12:35,474 --> 00:12:38,115 Obiteljski pokop je u nedjelju izvan Nogalesa. 128 00:12:38,428 --> 00:12:40,462 Ona je počasni gost. 129 00:12:40,513 --> 00:12:42,673 To je genijalna ideja. 130 00:12:42,724 --> 00:12:44,777 Nadam se da neće pojesti sve. 131 00:12:44,828 --> 00:12:47,107 To prepuštamo tebi. 132 00:12:49,920 --> 00:12:51,967 Čekajte, što? 133 00:12:55,115 --> 00:12:59,791 Sinoć smo poslali Rileyijevo tijelo. Jutros je zvala majka. Želi psa. 134 00:12:59,842 --> 00:13:04,291 Želite da letim sa psom u Arizonu? -Želim da odvezeš rendžera u Arizonu. 135 00:13:04,342 --> 00:13:06,497 Odbija letjeti. -Zašto ne ide u misiju? 136 00:13:06,547 --> 00:13:10,353 Ne želi bilo koga. Sad je dobra, onda pošalje trojicu na hitnu. 137 00:13:10,404 --> 00:13:14,161 Riley je pokušavao nakon eksplozije, ali nije sva svoja. 138 00:13:14,212 --> 00:13:17,120 Možda se Riley trebao sjetiti toga prije sudara. 139 00:13:17,179 --> 00:13:20,866 Rendžeri pronalaze način za umrijeti. -Da rasčistimo. Ako pristanem 140 00:13:20,917 --> 00:13:25,229 zvat ćete Black canopy i pogurati stvari? -Učini to i hoću. Nema zajeba. 141 00:13:25,280 --> 00:13:28,483 Ne želim čuti nešto. Nakon službe, ideš u White Sands. 142 00:13:28,534 --> 00:13:31,182 Oni će srediti ostalo. -Uspavat ćete je. 143 00:13:31,233 --> 00:13:34,115 Nema rukovatelja ili PU dovoljno ludih za nju. 144 00:13:34,166 --> 00:13:36,393 Ne čini nas mekanima. Tako je, kako je. 145 00:13:36,444 --> 00:13:40,558 Kako bi bilo da nestane? Odlučite i nastavimo dalje. Može tako? 146 00:13:40,609 --> 00:13:43,689 Drži se bojne. Ja ću svojega kako sam ti obećao. 147 00:13:43,740 --> 00:13:45,870 Uzmi ili ostavi. -Gospodine. 148 00:13:47,609 --> 00:13:50,858 Spreman si za za dlakavog omamljivača? -Tako mi je rečeno. 149 00:13:50,909 --> 00:13:54,597 Ovako stoje stvari, Briggs. To nije isti pas s kojim si služio. 150 00:13:54,648 --> 00:13:57,251 Ima svaki strah od rata. 151 00:13:57,302 --> 00:14:00,207 Drži je na sigurnom i ne izvodi je u javnost. 152 00:14:02,672 --> 00:14:04,675 Sve je jasno? 153 00:14:07,160 --> 00:14:11,378 U redu. -Ako netko pita, ide na rehabilitaciju. 154 00:14:14,449 --> 00:14:18,777 Želiš da joj postavim povodac? -Ne, obavimo ovo. -U redu. 155 00:14:22,974 --> 00:14:25,022 Što ima, psu? 156 00:14:25,879 --> 00:14:27,889 Sjećaš me se? 157 00:14:28,563 --> 00:14:31,092 Tvoja najdraža igračka iz 2015. 158 00:14:35,127 --> 00:14:39,334 Ja i ti idemo na putovanje. 2400 kilometara. 159 00:14:39,647 --> 00:14:43,013 Samo da bi se ponašali kao da nas tvoj tata gleda odozgo. 160 00:14:43,978 --> 00:14:46,013 Postavit ću ti povodac. 161 00:14:46,241 --> 00:14:48,271 U redu? 162 00:14:48,672 --> 00:14:51,005 Budi dobra. Polako. 163 00:14:51,802 --> 00:14:53,849 Polako. 164 00:14:57,066 --> 00:14:59,107 Stvarno si odustala? 165 00:14:59,779 --> 00:15:02,068 Čega se svi bojite? Blaga je. 166 00:15:04,752 --> 00:15:07,622 Prestani! Dosta! 167 00:15:07,673 --> 00:15:12,318 Zaboravio sam reći da je ne diraš po ušima. Zaboravio sam na to. 168 00:15:14,040 --> 00:15:17,343 Odvikli smo je od prozaca pa bi mogla biti loše volje. 169 00:15:17,394 --> 00:15:20,913 Brnjica može biti dva sata ili će se pregrijati. 170 00:15:20,964 --> 00:15:24,202 Pobrini se da joj daš vode i ne diraj je po ušima. 171 00:15:24,253 --> 00:15:28,628 Sve drugo, ona je tvoja biblija. -Ugodno putovanje. -Vidimo se, Trente. 172 00:15:29,810 --> 00:15:33,850 Hvala, gospodine. -Sve stvari narednika Rodrigueza u torbi idu obitelji. 173 00:15:33,901 --> 00:15:37,088 Žele odoru na pokopu. Knjiga Volim te, ostaje s Lulu. 174 00:15:37,139 --> 00:15:39,912 Budeš li imao problema, sve o njoj je unutra. 175 00:15:39,963 --> 00:15:44,688 Neću biti vani toliko dugo. -Hej. -Rendžeri vode, gospodine. 176 00:15:44,739 --> 00:15:46,815 Cijelim putem. 177 00:15:51,319 --> 00:15:54,569 Sretno. -U redu. -Čini se da Briggs napokon ima curu. 178 00:16:23,883 --> 00:16:26,911 Ovdje Dorith. -Hej, Dorith. Opet Jackson Briggs. 179 00:16:26,962 --> 00:16:31,821 Samo zovem da znate da letim poslovnom klasom u zemlje koje završavaju sa stan. 180 00:16:31,872 --> 00:16:35,556 Gospodine, još uvijek nemamo preporuku. -Zbog toga zovem. 181 00:16:35,614 --> 00:16:38,219 Ponedjeljak ujutro, primit ćete poziv od 182 00:16:38,269 --> 00:16:41,345 kapetana Lukea Jonesa iz 2. Rendžerske bojne. 183 00:16:41,396 --> 00:16:45,497 Ako se čujemo sa kapetanom prije srijede, obavijestit ću RSO. 184 00:16:45,548 --> 00:16:49,865 Da, gospođo. Sretan sam što ću raditi... -Ne čujem vas... 185 00:16:49,916 --> 00:16:52,959 Da, gospođo. Hvala vam puno. Dobro. 186 00:16:53,667 --> 00:16:55,670 Što je? 187 00:16:56,420 --> 00:16:59,599 Što je s tobom? Daj. 188 00:17:00,541 --> 00:17:02,654 Sliniš po mom sjedalu. 189 00:17:05,287 --> 00:17:09,080 Možda da se smiriš malo. Samo malo. 190 00:17:09,131 --> 00:17:12,334 Samo malo, to je to. I možda ćemo se slagati. 191 00:17:12,700 --> 00:17:15,572 Ako se budemo slagali, možda ćemo se zabaviti 192 00:17:15,623 --> 00:17:19,584 i ispratiti Rileyija kako treba. Ne zvuči li to lijepo, psu? 193 00:17:20,834 --> 00:17:23,477 Ja sam sve što imaš. Ja sam sve. 194 00:17:23,707 --> 00:17:25,779 Samo mene. 195 00:17:27,021 --> 00:17:30,897 Vjerovala ili ne, ne želim da imaš brnjicu 24/7. 196 00:17:30,948 --> 00:17:34,827 Stvarno ne želim. I da budem iskren, ne želim voziti 197 00:17:34,878 --> 00:17:36,968 pravo u neki grad u pustinji 198 00:17:37,012 --> 00:17:40,546 i zuriti pet dana u zid u motelu čekajući pokop. 199 00:17:40,597 --> 00:17:42,619 Želiš li ti? 200 00:17:44,025 --> 00:17:47,615 Daj. Dobro. 201 00:17:47,666 --> 00:17:52,297 U redu. Moram ti skinuti brnjicu, ali ako me ugrizeš, 202 00:17:52,348 --> 00:17:56,594 imat ćeš to sve do Arizone. Stoga, budi mirna. 203 00:17:56,645 --> 00:18:03,596 Odlično. Samo se sjeti kako smo se zabavljali probijajući vrata, ubijali. 204 00:18:03,814 --> 00:18:06,284 Opusti se. Nisam zločinac. 205 00:18:07,434 --> 00:18:10,623 Polako. Nemoj me ugristi za lice. 206 00:18:10,674 --> 00:18:15,397 Posegnut ću. Neću dirati uši ili približavati se ušima. 207 00:18:15,608 --> 00:18:21,806 Ne diram. Dobro je. Pogledaj to. Uspjeli smo. 208 00:18:21,857 --> 00:18:23,881 U redu. 209 00:18:24,209 --> 00:18:28,510 Ne! Stani! Smiri se. 210 00:18:28,561 --> 00:18:30,901 Dobro. Onda ostani unutra. 211 00:18:30,952 --> 00:18:33,296 Ostani unutra i uživaj. 212 00:18:33,347 --> 00:18:35,424 Bok, ludi grade. 213 00:19:32,053 --> 00:19:34,342 Hej, spremna si srati? 214 00:19:34,686 --> 00:19:37,319 Hej! Ne! 215 00:19:38,079 --> 00:19:40,081 Ubit ću te. 216 00:19:42,076 --> 00:19:44,930 Ne! O, moj Bože! 217 00:19:44,981 --> 00:19:47,013 Ostani ondje! 218 00:19:48,553 --> 00:19:51,884 Htio sam te pustiti da uživaš na ovom putovanju. 219 00:19:51,935 --> 00:19:54,423 Htio sam te pustiti da trčiš i veseliš se. 220 00:19:54,474 --> 00:19:56,806 Ponjušiš neke guzice i sve to, ali ne, 221 00:19:56,857 --> 00:20:00,242 ispada da su u pravu. Ti jesi demon. Ti si demon! 222 00:20:01,504 --> 00:20:03,544 Zadnja prilika za ispriku. 223 00:20:04,700 --> 00:20:08,091 Ništa? U redu. Laku noć, kujo. 224 00:20:49,073 --> 00:20:53,143 Što se događa? Malo si pospana? Netko je umoran? 225 00:20:53,194 --> 00:20:56,514 Vrijeme alergija je brutalno ove godine. 226 00:20:56,565 --> 00:20:59,100 Bila si legenda. Nisi više? 227 00:20:59,151 --> 00:21:02,378 Zaspat ćeš. Što si rekla? 228 00:21:02,429 --> 00:21:05,631 Tata bi trebao uzeti pivo. U pravu si. 229 00:21:05,682 --> 00:21:08,491 Pustiti te da spavaš. Dobro. Učinit ću tako. 230 00:21:08,542 --> 00:21:12,112 To je lijepo od tebe. I to isto. Nisam ševio neko vrijeme. 231 00:21:12,163 --> 00:21:16,303 Možda ne toliko koliko i ti, ali nije stvar u tome. Čuvat ćemo tajnu. 232 00:21:16,354 --> 00:21:19,010 U redu, Portlandia. Napijmo se. 233 00:21:25,073 --> 00:21:29,077 Oprosti. Nema GMO ovdje, samo prirodno. 234 00:21:29,136 --> 00:21:31,620 Ne želim to. Što je ovo? Gđo., što pijete? 235 00:21:31,671 --> 00:21:36,058 Makere. -Možemo li dobiti još dva? -Da promiješam ili protresem? -Nemojte. 236 00:21:36,109 --> 00:21:39,210 Samo natočite. To bi bilo super. -Odlično. 237 00:21:39,254 --> 00:21:42,101 Svaki od djece izađu normalni. 238 00:21:42,152 --> 00:21:46,511 Nismo heroji. Samo radimo svoj posao. -Ne moraš čekati u redu. 239 00:21:46,562 --> 00:21:49,786 Samo se pojaviš na VR uređaj i u najbolesnijem si baru, 240 00:21:49,830 --> 00:21:53,644 izlazeći s ljudima poput mene. -Kako dobiješ pivo? 241 00:21:53,695 --> 00:21:56,358 Virtualna piva. U tome je ljepota. 242 00:21:56,402 --> 00:21:59,215 Sigurno si najveća obožavateljica Billy Ray Cyrusa. 243 00:21:59,265 --> 00:22:02,078 Zapravo sam najveća obožavateljica country glazbe. 244 00:22:02,129 --> 00:22:07,057 Jednostavno je teško pojaviti se iza otrovne muškosti. 245 00:22:07,108 --> 00:22:09,937 To sam i ja govorio. 246 00:22:09,980 --> 00:22:13,328 Kada si shvatio da si pijun koji radi za naftaše? 247 00:22:13,379 --> 00:22:17,793 Samo vreće za tijelo koje provode ekološki genocid za korporativnu elitu. 248 00:22:18,209 --> 00:22:22,464 Svi naftni bogataši misle da posjeduju ovo mjesto. Misle da posjeduju Zemlju, 249 00:22:22,515 --> 00:22:26,480 ali nitko je ne posjeduje. Borit ću se protiv njih do kraja života. 250 00:22:26,531 --> 00:22:29,776 Ne želim vidjeti patke u nafti. 251 00:22:29,827 --> 00:22:33,725 Pozoveš li 50 Instagram prijatelja, imaš u pola. -Što dobijem za ovo? 252 00:22:33,776 --> 00:22:39,479 Besplatno piće. Plaćam. -Super. Ne. Ti da mi plaćaš. Nema šanse. 253 00:22:39,530 --> 00:22:42,166 Da se vratim? -Ne. Dobro je. Obećavam. -Dobro. 254 00:22:42,217 --> 00:22:45,959 Njezin novac ovdje nije dobrodošao. Ja ću. 255 00:22:46,010 --> 00:22:48,431 Večeras sam si rekla da će mi se 256 00:22:48,481 --> 00:22:51,591 svidjeti. Rekla sam: Srest ćeš graditelja 257 00:22:51,642 --> 00:22:56,287 ili vojnika. -Zanimljivo. -Ili ne znam, 258 00:22:56,338 --> 00:23:00,799 bilo kojeg bez kompleksa bijelog spasioca. 259 00:23:01,142 --> 00:23:04,041 Sretno. -Čekaj, što? 260 00:23:04,705 --> 00:23:08,287 Nadam se da ćeš dobiti pomoć koju trebaš. -Za piće. -Gledaj. 261 00:23:08,338 --> 00:23:11,010 Talibani su me zarobili. 262 00:23:11,341 --> 00:23:13,353 Hej. 263 00:23:14,237 --> 00:23:17,810 Moramo odavde, jer si jedina žena u cijelom 264 00:23:17,861 --> 00:23:20,580 gradu s kojom bih zapravo vodio razgovor. 265 00:23:20,970 --> 00:23:23,637 Izvoli. Ovo je za pomirbu. 266 00:23:23,688 --> 00:23:26,611 Budi mirna i ja ću biti miran s tobom. 267 00:23:29,103 --> 00:23:32,410 Nisam te htio dozirati. Nisi morala pojesti moja sjedala. 268 00:23:32,461 --> 00:23:35,460 Možemo biti prijatelji, ali ovo će biti oko za oko. 269 00:23:35,511 --> 00:23:39,410 Bit ćemo dobri ili ćemo se morati ponovno dogovarati? 270 00:23:40,003 --> 00:23:43,247 Dobro. Ne moraš mi vjerovati. Čak me nije ni briga. 271 00:23:43,408 --> 00:23:46,199 Ja ne vjerujem tebi pa što god. 272 00:23:48,056 --> 00:23:50,058 Je li to belgijski ovčar? 273 00:23:51,488 --> 00:23:54,683 Da. Da, jest. -Lijepa je. -Bok, draga curo. 274 00:23:54,734 --> 00:23:58,034 Jeste li spasioc? -Tako nešto. -Voli li druge pse? 275 00:23:58,085 --> 00:24:02,476 Ne. Zapravo je malo tužna. 276 00:24:02,527 --> 00:24:04,747 Ožalošćena je. 277 00:24:04,798 --> 00:24:07,101 Izgubila je najboljeg prijatelja. 278 00:24:07,288 --> 00:24:11,511 O, ne, dušo. -Znam. Tko su ovi slatkiši? 279 00:24:11,562 --> 00:24:13,940 Ovo je Lucy. -Ovo je Maggie. 280 00:24:13,991 --> 00:24:16,468 Tako su slatki. -To su Shih Tzui. -Super su. 281 00:24:16,519 --> 00:24:20,073 Volim Shih Tzue. -Izvoli. -Hvala. 282 00:24:20,718 --> 00:24:24,331 Živio. -Htio sam odustati od ovog grada prije nego sam sreo vas. 283 00:24:24,382 --> 00:24:27,477 Portland nije za sve. -Ne znam. Počinje mi se sviđati. 284 00:24:27,528 --> 00:24:32,936 Ne srećeš svaki dan dame koje slušaju biljnu glazbu. 285 00:24:34,428 --> 00:24:36,756 Mi zapravo slušamo Tantriku. 286 00:24:36,982 --> 00:24:40,924 Dobro. -Da. Ponekad puštamo ushićene plesne krugove. 287 00:24:40,975 --> 00:24:45,694 To je bolesno. To je poput joge? Probao sam jogu, ali užasan sam u tome. 288 00:24:45,745 --> 00:24:49,868 Pomažemo liječiti ljude uklanjanjem blokirane energije da mogu iskusiti 289 00:24:49,919 --> 00:24:52,491 potpuni potencijal užitka u seksu. 290 00:24:56,913 --> 00:24:59,483 Uklonite energiju za... 291 00:24:59,552 --> 00:25:03,068 Nego što. Mislim da imam novac u kamionetu. 292 00:25:03,119 --> 00:25:05,171 Ne. 293 00:25:06,507 --> 00:25:09,514 Privlačnost je u potpunosti prava. 294 00:25:11,683 --> 00:25:13,991 Dok god ti je to u toku. 295 00:25:15,046 --> 00:25:20,757 Ne, dobro sam. Šalim se. Ja sam tako u toku. 296 00:25:28,432 --> 00:25:31,667 Super. Volim čakra stvari. Pušit ćemo to ili... 297 00:25:31,718 --> 00:25:33,760 Ne. -Ne? 298 00:25:36,578 --> 00:25:38,644 Ovo je odlično. 299 00:25:40,347 --> 00:25:43,828 Želi li ona ući? -Dobro je. Samo je sretna. 300 00:25:43,879 --> 00:25:49,699 To je lavež sreće. Samo mi daje do znanja. -Kako su naša srca sada? 301 00:25:55,816 --> 00:25:57,821 Moje srce je 302 00:25:59,424 --> 00:26:01,513 puno i... 303 00:26:02,701 --> 00:26:07,993 Imam novi posao. Stvari su pozitivne. 304 00:26:08,345 --> 00:26:11,650 Čvrst sam. Osjećam se učvršćeno. Spreman sam. 305 00:26:13,251 --> 00:26:15,282 Ja još nisam. -Dobro. 306 00:26:15,751 --> 00:26:19,116 Dobro. -Ali možda bi yab-yum pomogao ukloniti pranu. 307 00:26:19,167 --> 00:26:21,742 Ovo je moje srce trebalo. 308 00:26:22,070 --> 00:26:26,523 Da, idemo. -Tako je dobro, zar ne? 309 00:26:30,486 --> 00:26:33,778 U redu. Smijem li skinuti tvoju majicu? 310 00:26:33,829 --> 00:26:37,032 Nego št... Sam ću je skinuti. 311 00:26:43,123 --> 00:26:47,313 Što se događa? Zašto si nervozna? 312 00:26:47,633 --> 00:26:49,651 Jadnice. 313 00:26:52,350 --> 00:26:54,352 O, moj Buddha. 314 00:26:54,617 --> 00:26:59,242 Ne. To je neko staro vojno sranje. Ne brini. 315 00:26:59,309 --> 00:27:01,389 Vi samo... -Odakle ovo? 316 00:27:01,678 --> 00:27:06,006 Ne znam. To je... Veliki je od AK metka. 317 00:27:06,057 --> 00:27:09,174 Tvoje tijelo trpi toliku bol. Oprosti. Nismo znale. 318 00:27:09,225 --> 00:27:14,892 Ne. U redu je. Smijem li skinuti tvoju majicu? 319 00:27:14,943 --> 00:27:18,397 Želim se pobrinuti za tvoje srce. -Zato smo se privlačili. 320 00:27:18,751 --> 00:27:20,779 Kakav seronja. 321 00:27:24,807 --> 00:27:30,417 Što? -Stavi moju ruku gdje je tvoja bol odvede. 322 00:27:31,422 --> 00:27:35,733 Mogu to. Sviđa mi se ovaj plan. A da počnemo ovdje? 323 00:27:35,784 --> 00:27:37,830 Izvucimo te. 324 00:27:40,006 --> 00:27:42,024 Žao mi je... 325 00:27:42,531 --> 00:27:47,360 Dobro. -Žao mi je. Ne mogu ovako. -Idem je provjeriti. 326 00:27:47,411 --> 00:27:51,703 Ostanite ovdje i održavajte energiju. 327 00:27:52,742 --> 00:27:56,433 Hej! Što radiš? -Oslobađam zlostavljanu životinju. 328 00:27:56,484 --> 00:28:00,846 Baci kamen i vidjet ćemo tko je zlosta- vljan. -Naravno da prijetiš, seljačino. 329 00:28:00,897 --> 00:28:04,573 Ti držiš kamen. Spusti ga i otiđi. Kunem ti se... 330 00:28:04,624 --> 00:28:08,649 I životinje su ljudi. Pusti je ili ću ja. -Razumiješ... -Jesi li dobro? 331 00:28:08,700 --> 00:28:12,931 Nije velika stvar. Dobar čovjek došao se pobrinuti da pas... -Hej! 332 00:28:12,982 --> 00:28:16,607 Psu, vraćaj se ovamo! Ne! -Pusti! 333 00:28:16,651 --> 00:28:19,698 Makni se s mene! -Ne! -Makni ga. 334 00:28:19,749 --> 00:28:21,894 K nozi! -Pusti! 335 00:28:21,945 --> 00:28:23,967 Hajde. U redu. Pusti! 336 00:28:25,217 --> 00:28:28,743 Prestani. -Zvat ću policiju. -Što pokušavaš? 337 00:28:28,794 --> 00:28:31,492 Kujin... Uništila si epični trojac. 338 00:28:31,685 --> 00:28:34,935 Ne. Hej! Kujo! 339 00:28:37,347 --> 00:28:39,412 Kuda idete? 340 00:28:41,787 --> 00:28:44,418 Što je s mojom boli? 341 00:28:44,913 --> 00:28:46,917 Bože. Uđi u auto. 342 00:29:44,086 --> 00:29:48,090 Što se dogodilo s tobom, psu? Sjećaš se kada je Maretti umro? 343 00:29:48,290 --> 00:29:51,466 Riley nas je natjerao da gledamo Uvod u anatomiju 15 sati. 344 00:29:51,517 --> 00:29:55,841 Svi su se okupili, a onda si ti došla sa svojom debelom glavom, sve onjuškala, 345 00:29:55,892 --> 00:29:59,611 bila slatka, nasmijala sve. Što se dogodilo s tobom, psu? 346 00:30:00,276 --> 00:30:04,181 U vojsci nema mjesta za slabosti, a ti si trenutno takva. 347 00:30:05,993 --> 00:30:09,122 To je razlika između tebe i mene. 348 00:30:09,173 --> 00:30:11,944 Znaš to? Doktori za mozak rekli su da ću 349 00:30:11,994 --> 00:30:15,267 biti invalid do kraja života. Ne i tvoj tata. 350 00:30:15,318 --> 00:30:17,872 Tvog tatu su poslali natrag bez pitanja. 351 00:30:17,923 --> 00:30:21,349 Rekli su da neću vidjeti. Imat ću glavobolje i biti živčan. 352 00:30:21,400 --> 00:30:23,734 Imat ću napadaje i takva sranja, 353 00:30:23,785 --> 00:30:26,704 ali ne vidiš da mene napadaj zaustavlja. 354 00:30:27,564 --> 00:30:30,074 Ali ti u drugu ruku, ako to ne želiš, 355 00:30:30,125 --> 00:30:32,439 nema lijeka za to. Ne. 356 00:30:33,602 --> 00:30:37,153 Ljudi poput tebe i mene, bolji su sa sve ili ništa. 357 00:30:37,204 --> 00:30:42,312 Ne bih želio injekciju kakvu ćeš ti dobiti. Nije da imaš neki izbor, 358 00:30:42,363 --> 00:30:44,403 ali to nije smrt za ratnika. 359 00:30:45,113 --> 00:30:47,993 Ja bih vjerojatno oteo avion i letio prema suncu 360 00:30:48,044 --> 00:30:51,282 dok se motori ne bi smrznuli. Onda bih se bacio iz kokpita 361 00:30:51,333 --> 00:30:54,012 i smijao se sve do Valhale. 362 00:30:55,020 --> 00:30:57,989 Hej. Prestani cviliti. 363 00:30:58,528 --> 00:31:01,163 Zvučiš kao chihuahua. 364 00:31:01,207 --> 00:31:04,419 Sranje. Hej! Hej! Ne! 365 00:31:09,426 --> 00:31:12,802 Hej! Ne! Hej! 366 00:31:17,270 --> 00:31:19,807 Hej. Ne. Vrati se. 367 00:31:20,160 --> 00:31:22,205 Hej, psu! 368 00:31:24,614 --> 00:31:26,666 Psu, dođi. Ne! 369 00:31:30,647 --> 00:31:32,780 Dođi! 370 00:31:40,616 --> 00:31:42,648 Hej, psu! 371 00:31:44,029 --> 00:31:46,062 Psu! 372 00:32:08,763 --> 00:32:10,808 Hej, psu! 373 00:32:19,486 --> 00:32:21,527 Hej, dođi! 374 00:32:26,803 --> 00:32:30,736 O, sranje. Ne. 375 00:32:30,787 --> 00:32:33,326 Psu, ne bismo trebali biti ovdje. Idemo. 376 00:32:37,295 --> 00:32:39,325 Zdravo? 377 00:32:44,225 --> 00:32:46,271 Zdravo? 378 00:32:51,011 --> 00:32:53,053 Dođi! 379 00:32:53,498 --> 00:32:55,513 Psu? 380 00:32:56,057 --> 00:32:58,084 Hajde. 381 00:33:04,645 --> 00:33:06,697 Hej! 382 00:33:34,708 --> 00:33:37,740 Sranje. Sigurno se šališ. 383 00:33:40,353 --> 00:33:42,380 Psu! 384 00:33:46,207 --> 00:33:48,262 Hej, psu! 385 00:33:49,345 --> 00:33:51,426 Zdravo? 386 00:33:54,431 --> 00:33:56,454 Zdravo! 387 00:33:58,326 --> 00:34:00,329 Hej, veliki. 388 00:34:02,370 --> 00:34:05,306 S čim si me pogodio? Sedativom za konje? 389 00:34:06,032 --> 00:34:09,291 Ovo je vrlo dobro. -Vrijeme je da počneš govoriti. 390 00:34:09,736 --> 00:34:15,689 Jesi li vidio psa? Smeđa je, trči uokolo. Ne znam, ima luđački pogled? 391 00:34:17,188 --> 00:34:19,508 Reci mi za koga radiš. -Gledaj, 392 00:34:20,508 --> 00:34:25,438 očito nisam taj koji misliš da jesam. -Znam tko si. 393 00:34:27,630 --> 00:34:32,223 Misliš da si prvi komandos kojeg su poslali? Želiš moje biljke? 394 00:34:33,201 --> 00:34:37,107 Gledaj, starče. Ako nisi spreman ići s ovim do kraja, 395 00:34:37,158 --> 00:34:40,365 preporučujem ti da me oslobodiš i pomogneš mi tražiti psa. 396 00:34:40,416 --> 00:34:43,721 Imaš pet minuta da se sabereš ili joj se možeš pridružiti. 397 00:35:36,884 --> 00:35:38,902 To. 398 00:35:52,677 --> 00:35:55,057 S kim misliš da razgovaraš? 399 00:35:55,972 --> 00:35:57,995 Vidjet ćemo. 400 00:35:59,013 --> 00:36:01,058 Kujo! 401 00:36:39,066 --> 00:36:41,070 To je sranje. 402 00:36:43,681 --> 00:36:46,130 Psu, dođi. 403 00:36:46,292 --> 00:36:49,207 Odmah! Dođi! Dođi! 404 00:36:53,296 --> 00:36:58,085 Gus, je li budan? -Budan je. Zavezan je u staji. -Zavezan? O, moj Bože. 405 00:36:58,136 --> 00:37:01,878 Što si mu učinio? -Neko sranje. Rekao sam mu da mu ubio psa. 406 00:37:01,929 --> 00:37:05,476 Gus, što znaš o ispitivanju? Savjestan si otmičar. 407 00:37:05,527 --> 00:37:10,155 A da budeš malo zahvalna? -Rekla sam ti da ne koristiš vutru toliko. 408 00:37:10,206 --> 00:37:12,381 Kartel? Paranoični manijaku. 409 00:37:12,432 --> 00:37:16,068 Reci mu da si uplašena stara budala koja se treba liječiti. 410 00:37:16,119 --> 00:37:18,975 Ispričaj mu se. -Pogodio sam ga sa sedativom. 411 00:37:19,026 --> 00:37:23,010 Nije me briga. -Gurnuo sam ga. -Zbog tebe uznemirujem ovo malo zlato. 412 00:37:23,850 --> 00:37:27,404 Ovaj savršeni rezanac... -Izgubimo se odavde. 413 00:37:27,455 --> 00:37:31,110 Želim pogledati tvoju malu šapu. Tako si dobra. 414 00:37:31,161 --> 00:37:34,140 Tako dobra. 415 00:37:34,191 --> 00:37:36,221 Kakvo malo zlato. 416 00:37:38,291 --> 00:37:40,994 Dušo... -Isuse... -Začepi. 417 00:37:41,454 --> 00:37:43,502 Sjedni. 418 00:37:51,972 --> 00:37:54,571 Kako ste je natjerali da vam jede iz ruke? 419 00:37:56,462 --> 00:37:59,892 Nisam je tjerala. Samo sam joj govorila. 420 00:38:00,365 --> 00:38:04,696 Možete učiniti što god hoćete s mojim mužem idiotom. 421 00:38:05,248 --> 00:38:07,275 Gus, ispričaj se. 422 00:38:08,287 --> 00:38:10,811 Oprosti, stari. Moja greška. 423 00:38:20,556 --> 00:38:23,513 Ona je samo rezanac. Samo treba nešto dobro. 424 00:38:23,564 --> 00:38:27,341 Dodirnut ću ti malu šapu. -Hoće li biti dobro? 425 00:38:27,392 --> 00:38:31,907 Bojim se da ima slomljenu nogu, ali učinit ću što mogu. 426 00:38:32,062 --> 00:38:35,294 Morate dati... Kako se zove? -Lulu. 427 00:38:35,345 --> 00:38:38,575 Lulu i meni prostora. Tako da... 428 00:38:38,626 --> 00:38:42,494 Hajde. Gus, budi koristan i daj čovjeku čistu odjeću 429 00:38:42,545 --> 00:38:46,438 jer strašno smrdi na Borisa i prijatelje. 430 00:38:46,489 --> 00:38:50,997 Uzmite domaće vutre. Sprijateljite se. 431 00:38:53,082 --> 00:38:56,042 Dečki, dajte. Prestanite. Idite van. 432 00:38:56,093 --> 00:38:59,050 Ne možeš mi reći da si učinio ovo sa vražjom vezicom. 433 00:38:59,101 --> 00:39:01,643 Moraš oslabiti plastiku. 434 00:39:01,694 --> 00:39:06,058 Puno sam bolji u permakulturi nego u vezanju ljudi. 435 00:39:06,707 --> 00:39:09,859 Moram znati koliko sam bio blizu... 436 00:39:09,910 --> 00:39:14,933 Umiranju? -Da. -Vrlo blizu. Skoro sam te udario sjekirom iza glave. 437 00:39:15,562 --> 00:39:19,687 Ovo je... Vrlo odlično. -Zar ne? 438 00:39:19,738 --> 00:39:22,054 Drago mi je da toliko voliš tog psa. 439 00:39:22,105 --> 00:39:24,492 Ne volim ga. Čak nije moj. 440 00:39:24,543 --> 00:39:27,357 Hajde, na leđa. Možeš ti to. 441 00:39:27,408 --> 00:39:30,197 Hajde. -Čiji je to pas? 442 00:39:33,630 --> 00:39:37,492 Vidiš to? -Da. -Ovako ih uče kako pronaći neprijatelja. 443 00:39:37,543 --> 00:39:40,243 Mogu nanjušiti odjeću na kilometar. 444 00:39:40,294 --> 00:39:43,084 Jesu li ova dvojica mrtvi? 445 00:39:44,232 --> 00:39:48,209 Da. To su dva talibana. Odlični farmeri. 446 00:39:48,482 --> 00:39:51,518 Nemoj biti šokiran. To je rat. Nisu jednorozi 447 00:39:51,569 --> 00:39:53,694 i šarene vagine. 448 00:39:53,959 --> 00:39:56,002 Da, kladim se. 449 00:39:56,045 --> 00:39:59,834 Zašto nazivaju Volim sebe knjigom? 450 00:40:00,280 --> 00:40:03,615 Ne znam, ali u vojsci, tjeraju nas da svi imamo po jednu. 451 00:40:03,666 --> 00:40:07,194 Tjeraju nas da zabilježimo svaki glupi detalj. 452 00:40:08,860 --> 00:40:13,577 Luluini najveći hitovi. Ovo je poput... Njene glazbe. Glazba koju... 453 00:40:13,628 --> 00:40:17,397 Ne. To su drugačiji hitovi, znaš. 454 00:40:18,639 --> 00:40:21,512 To su snimke sa tjelesne kamere. -Isuse. -Da. 455 00:40:21,574 --> 00:40:24,465 To je poput... -Ne, hvala. 456 00:40:24,516 --> 00:40:28,842 Razjasnimo ovo. Pas je učinio sve ovo. 457 00:40:28,893 --> 00:40:31,004 Jednostavno će je uspavati? 458 00:40:32,212 --> 00:40:34,867 Nemoj mi plakati, veliki. 459 00:40:34,910 --> 00:40:40,176 Nije to tako. Pas je činio ono za što je rođen, 460 00:40:40,227 --> 00:40:43,207 a to je živjeti legendarnim životom. 461 00:40:43,590 --> 00:40:45,613 I uspjela je. 462 00:40:47,777 --> 00:40:49,797 Kojeg vraga je ovo? 463 00:40:49,848 --> 00:40:53,625 Draga Lulu, ne mogu zamisliti život bez tebe. 464 00:40:53,676 --> 00:40:56,497 Jesi li došla na ovaj svijet kao zvijer bijesna 465 00:40:56,548 --> 00:40:58,630 ili si bila... -Što je to? 466 00:40:58,673 --> 00:41:02,503 Napisano je na vrhu. Ima ih nekoliko, 467 00:41:02,747 --> 00:41:05,156 poput pjesama ili ljubavnih pisama. 468 00:41:05,207 --> 00:41:08,547 Rodriguez je jedva slovkao. 469 00:41:08,598 --> 00:41:11,120 Sigurno nije znao rimu. 470 00:41:11,223 --> 00:41:13,359 Znam što je ovo. 471 00:41:13,410 --> 00:41:17,156 Kada doživiš ozljedu mozga, pošalju te doktorima za mozak. 472 00:41:17,207 --> 00:41:20,390 Proučavaju te i tjeraju te da crtaš 473 00:41:20,434 --> 00:41:22,882 i pišeš i svu ovu terapiju s umjetnosti. 474 00:41:22,933 --> 00:41:25,887 Nitko to ne shvaća ozbiljno. -Sranje! 475 00:41:26,457 --> 00:41:29,738 Psu! Dobro si. Pogledaj je. Trči. 476 00:41:29,789 --> 00:41:34,316 Komad žice zabio se u šapu. 477 00:41:34,367 --> 00:41:38,245 Sterilizirala sam i zaustavila krvarenje. Nisam vidjela snažnijeg psa. 478 00:41:38,296 --> 00:41:42,658 Hvala. Puno hvala. -Također, ponudila mi je prijenos. 479 00:41:42,709 --> 00:41:45,462 Ako ste za to. -Prijenos? 480 00:41:45,513 --> 00:41:48,033 Zna sve o tome. 481 00:41:48,084 --> 00:41:52,716 Znaš, da je to bejzbol, bilo bi u kući slavnih. 482 00:41:55,382 --> 00:41:58,802 Vas dvoje karmički ste povezani. 483 00:41:59,255 --> 00:42:02,201 Sigurno se utjelovila kako bi vas pronašla. 484 00:42:02,630 --> 00:42:04,693 Vidim piramide. 485 00:42:06,396 --> 00:42:10,818 Drevni Egipat. Djevojčica se igra. 486 00:42:10,869 --> 00:42:12,904 Tako je sretna. 487 00:42:13,122 --> 00:42:15,201 Radi li Lulu s djecom? 488 00:42:16,240 --> 00:42:18,248 Da, voli djecu. 489 00:42:18,428 --> 00:42:23,498 Obožava ih. Liže ih po licu. -Nevjerojatno. 490 00:42:24,384 --> 00:42:26,482 Mislim da bi to mogla biti 491 00:42:28,181 --> 00:42:30,216 vaša kćer. 492 00:42:31,113 --> 00:42:33,162 Ima li muško ime? 493 00:42:34,373 --> 00:42:36,779 Muško ime. -Sam. 494 00:42:39,443 --> 00:42:44,460 Što s mojom kćeri? -Lulu je donosi u moju svijest. 495 00:42:44,511 --> 00:42:46,999 Koliko ima godina? -Tri. 496 00:42:47,213 --> 00:42:49,255 Držimo se psa. 497 00:42:49,701 --> 00:42:53,880 Dobro. Hladno mi je. 498 00:42:55,388 --> 00:42:59,748 Tvrdo. Treba mekano. 499 00:42:59,799 --> 00:43:01,888 Da, krevet. 500 00:43:02,771 --> 00:43:04,834 Skupocjeni madrac. 501 00:43:05,694 --> 00:43:09,162 Kaže da nije spavala u lijepom krevetu. Pita ako je to u redu. 502 00:43:09,213 --> 00:43:14,030 Mene pita? Dobro. Da, naravno. 503 00:43:14,303 --> 00:43:17,608 Postaje mi vruće. Jezik. Okus. 504 00:43:17,755 --> 00:43:21,018 Da. Želi indijsku hranu? 505 00:43:21,069 --> 00:43:25,213 Šališ se? -Gus. -Treći prekršaj. 506 00:43:25,271 --> 00:43:30,459 Gus, zašto me potkopavaš? -Vražji pas ne želi indijsku hranu. 507 00:43:36,614 --> 00:43:39,632 Sretan sam što nismo morali ubiti te drage ljude. 508 00:43:39,773 --> 00:43:43,055 Ali samo kažem, da jesmo, ti bi kopala veću rupu, 509 00:43:43,098 --> 00:43:46,406 jer Gus je ogroman. Kad sljedeći puta nanjušiš travu, 510 00:43:46,449 --> 00:43:51,976 nemoj pobjeći, samo mi daj do znanja i možemo otići tamo zajedno. Hej! Ne! 511 00:43:52,027 --> 00:43:55,441 Zašto, čovječe? Hej, psu! 512 00:44:04,760 --> 00:44:08,862 Ne! Prestani! Ne! 513 00:44:08,913 --> 00:44:11,073 Ovo je moj jednorog. 514 00:44:17,567 --> 00:44:20,129 Ne! Stani! 515 00:44:20,180 --> 00:44:23,661 Prestani. Dobro. Hajde. Idemo. 516 00:44:23,704 --> 00:44:25,750 Idemo. Oprostite. 517 00:44:35,770 --> 00:44:38,711 Hej, Niki ovdje. Ostavite poruku. 518 00:44:45,138 --> 00:44:47,176 Što ti gledaš? 519 00:44:49,224 --> 00:44:51,614 Zašto cviliš? Zbog tebe smo ovdje. 520 00:44:55,216 --> 00:44:58,176 Raskomoti se. Tu ćeš spavati večeras. 521 00:45:05,866 --> 00:45:07,893 Nedostaje ti kavez? 522 00:45:07,944 --> 00:45:10,751 Pogledaj, to je Alcatraz. Ondje je. 523 00:45:10,982 --> 00:45:15,217 Malo ćemo ga obići. Znaš, možda te ostavim ondje. 524 00:45:16,061 --> 00:45:19,175 Ostala su ti još tri dana na ovoj Zemlji. Bolje 525 00:45:19,225 --> 00:45:22,202 ti je da počneš govoriti ili šuti zauvijek. 526 00:45:23,348 --> 00:45:26,720 Nije sramota željeti veliki, udobni madarac. 527 00:45:26,771 --> 00:45:29,306 Razumijem. Imao sam tri operacije leđa. 528 00:45:29,357 --> 00:45:32,326 Udobnost je sve. Ali činjenica je da... 529 00:45:32,724 --> 00:45:35,833 Neće pustiti nas dvoje u neki skupocjeni hotel. 530 00:45:35,884 --> 00:45:39,255 Nije to neki Holiday Inn. Ali imam ideju. 531 00:45:39,364 --> 00:45:44,191 Ako želiš taj krevet, moramo pucati na veliko ili idemo kući. 532 00:45:44,855 --> 00:45:46,921 Jesi li sa mnom? 533 00:45:46,972 --> 00:45:50,433 Hej. Jesi li za ili odustaješ? 534 00:45:52,222 --> 00:45:54,308 Shvatit ću to kao da. 535 00:46:08,369 --> 00:46:11,517 Dobro došli u Grand Regal, gospodine. -Što ima, buraz? 536 00:46:13,080 --> 00:46:15,213 Uživajte u boravku. -Hvala. 537 00:46:18,963 --> 00:46:21,705 Boki. Dobro došli u Grand Regal, gospodine. 538 00:46:21,756 --> 00:46:24,123 Bok, oprostite. -Bok. -Prijavljujete li se? 539 00:46:24,174 --> 00:46:27,201 Da, molim vas. Nadao sam se da imate 540 00:46:27,252 --> 00:46:29,326 sobu za mene i moju curicu. 541 00:46:29,377 --> 00:46:31,527 Dopustite da provjerim. 542 00:46:32,557 --> 00:46:35,322 Je li to ljubičasto srce? Je li bila ranjena? 543 00:46:37,323 --> 00:46:42,189 Da, bila je. -Hvala ti na službi. 544 00:46:45,831 --> 00:46:50,195 Što sam ti rekao? Kada smo ušli, rekao sam da nikada u povijesti 545 00:46:50,246 --> 00:46:54,507 slijepi veteran i njegov pas heroj nisu dobili besplatnu sobu. 546 00:46:54,558 --> 00:46:58,546 Zašto sam to rekao? Zašto sam rekao da se to događa svaki put? 547 00:46:58,597 --> 00:47:02,689 U pravu si. Sloboda. Zato se to događa. 548 00:47:03,054 --> 00:47:06,709 Tko je genij? Što je s tobom? 549 00:47:07,155 --> 00:47:10,093 Zašto... Vruće ti je? Želiš vode? 550 00:47:12,092 --> 00:47:15,883 Skinimo ti ovu pancirku. Hajde, ustani. 551 00:47:16,083 --> 00:47:18,132 Gore. Hajde. 552 00:47:19,413 --> 00:47:21,440 Čovječe, smrdiš. 553 00:47:21,491 --> 00:47:23,936 Dobro, psu. Dođi. Uđi unutra. 554 00:47:23,995 --> 00:47:27,104 Voda je dobra. Dođi. Idemo. Hajde. 555 00:47:27,627 --> 00:47:32,245 Idemo. Dođi. Uđi u kadu. 556 00:47:33,270 --> 00:47:35,323 Hajde. 557 00:47:35,587 --> 00:47:37,620 Dobro. 558 00:47:40,863 --> 00:47:43,128 Zlato moje. 559 00:47:43,924 --> 00:47:45,995 Tako dobro zlato. 560 00:47:46,511 --> 00:47:51,556 Hajde, zlato moje. Hajde, uđi u zlatnu vodu. 561 00:47:51,607 --> 00:47:55,495 Dobra cura. Hajde. Hajde. Dobro si. 562 00:47:55,546 --> 00:47:57,581 Umočit ću te kao zlato. 563 00:47:57,847 --> 00:48:00,409 Ne želim te ubiti. 564 00:48:00,878 --> 00:48:03,171 Da, dobra cura. Dobra cura. 565 00:48:03,222 --> 00:48:06,952 Dobra cura. Hajde. Hajde! Uđi. Hajde. 566 00:48:07,003 --> 00:48:09,393 Ne. Dođi. 567 00:48:09,690 --> 00:48:13,842 Dobra je i topla. Da, jest. 568 00:48:13,893 --> 00:48:20,114 Da, jest! Potrošili smo bombe, soli za kupanje. 569 00:48:20,165 --> 00:48:24,807 Da nazovem spa i naručim nam pseću masažu? 570 00:48:26,275 --> 00:48:30,299 Sigurno nisi cura s kojom sam mislio da ću biti u kadi, 571 00:48:30,812 --> 00:48:34,127 ali, hej, uzet ću što mogu. 572 00:48:34,432 --> 00:48:37,349 U redu. Zadnji dio. 573 00:48:38,681 --> 00:48:40,775 Eto ga. 574 00:48:41,736 --> 00:48:44,138 Sekundu. Minutu. 575 00:48:44,182 --> 00:48:46,260 Čekajte, stižem. 576 00:48:47,721 --> 00:48:49,743 Da, sekundu. 577 00:48:51,377 --> 00:48:55,410 Sekundu, da. Stižem. 578 00:48:55,454 --> 00:48:58,596 'Večer, gospodine. Posluga u sobu. -'Večer. -'Večer. 579 00:48:58,647 --> 00:49:04,245 Mogu li ući, molim? -Da, izvolite. Ja ću vrata. Imamo rebra, srednje pečeno 580 00:49:04,296 --> 00:49:07,381 i Indijske samosase. Još nešto? -Ne. 581 00:49:07,432 --> 00:49:11,318 Sve izgleda u redu. -U redu. Puno vam hvala. -Ugodna večer. 582 00:49:17,288 --> 00:49:20,522 Hej, psu, trebala si vidjeti lice ovoga tipa. 583 00:49:21,154 --> 00:49:23,861 Hej! Ne! Dolje! Silazi! 584 00:49:23,912 --> 00:49:27,158 Nemoj! Stani! Ne! Ti... 585 00:49:27,209 --> 00:49:29,744 Dobro. Znaš što? Ionako me nije briga. 586 00:49:29,795 --> 00:49:31,880 To je tvoj krevet. Ja izlazim. 587 00:49:45,634 --> 00:49:48,203 Izgledam li kao 200 tisuća na godinu? 588 00:49:48,254 --> 00:49:51,687 Pogledaj se. Sjediš na kauču sva slatka. 589 00:49:51,738 --> 00:49:54,353 Zašto mi nisi rekla da upalim TV i pustim ti 590 00:49:54,403 --> 00:49:57,324 hitove gdje napadaš ljude, kako bi se opustila? 591 00:49:58,066 --> 00:50:01,520 Narcisoidna si. Što se dogodilo Ne želiš indijsku hranu? 592 00:50:01,633 --> 00:50:05,374 Rekao sam ti, ne možeš vjerovati vidovnjacima. Ali ne brini. 593 00:50:05,425 --> 00:50:07,522 Imam točno ono što trebaš. 594 00:50:07,573 --> 00:50:11,008 Osušenu lijepu kost. Spremna? 595 00:50:12,952 --> 00:50:14,995 Uzmi. Uživaj. Hajde. 596 00:50:16,635 --> 00:50:19,292 Ne moraš se bojati. Samo uzmi iz moje ruke. 597 00:50:20,550 --> 00:50:22,573 Što god. 598 00:50:26,536 --> 00:50:28,712 Nemoj učiniti ništa glupo. 599 00:50:38,880 --> 00:50:41,891 Što? K vragu, ne. 600 00:50:41,942 --> 00:50:45,614 Misliš da ideš sa mnom? Misliš da sam zaboravio Portland? 601 00:50:45,731 --> 00:50:49,263 Ne. Neću zaboraviti Portland. Nikada. 602 00:50:49,307 --> 00:50:51,388 Idi ležati. 603 00:50:52,348 --> 00:50:55,255 Tražila si krevet, nabavio sam ti krevet. Idi ležati. 604 00:50:57,532 --> 00:51:00,778 Hej! Ne! 605 00:51:03,990 --> 00:51:06,239 Hej, psu! Ne! 606 00:51:21,507 --> 00:51:24,317 Prvoklasna si kretenka, znaš to? 607 00:51:42,368 --> 00:51:44,544 Osjetiš to, curo? Novac. 608 00:51:46,091 --> 00:51:48,133 Čestitam. 609 00:51:48,460 --> 00:51:50,468 Hvala. -Hvala. 610 00:51:59,270 --> 00:52:03,772 Oprostite. -Gospodine, ispričajte me. -Dobro ste? -Da, g. Briggs. 611 00:52:03,823 --> 00:52:06,234 Naravno. -Poznat mi je taj glas. Čekajte. 612 00:52:06,285 --> 00:52:08,766 Tko je to? -Sreli smo se na recepciji. 613 00:52:08,817 --> 00:52:11,434 Da. -Callan. -Callan. Anđeo s recepcije. 614 00:52:11,485 --> 00:52:14,776 Tražim mjesto gdje ću večerati. -Postoje... -Neke preporuke? 615 00:52:14,827 --> 00:52:18,684 Postoji odličan bar s kamenicama, dolje kod Embarcaderoa. -Volim ih. 616 00:52:18,735 --> 00:52:21,594 Stvarno pobuđuju osjećaje. Kada ste slobodni? 617 00:52:21,645 --> 00:52:23,668 U 19. -U 19? 618 00:52:24,496 --> 00:52:27,005 Ne! Psu! 619 00:52:27,056 --> 00:52:30,190 Dođi, psu! Ne, psu! 620 00:52:30,248 --> 00:52:32,262 Pazite. 621 00:52:33,184 --> 00:52:36,327 Psu! Ne, psu! 622 00:52:37,018 --> 00:52:39,100 Psu! Ne! Mičite se! 623 00:52:40,881 --> 00:52:42,952 Ne! 624 00:52:44,795 --> 00:52:46,815 Makni se! 625 00:52:48,509 --> 00:52:51,794 Ne! -O, moj Bože. Uzmite si vremena. 626 00:52:51,845 --> 00:52:54,497 Jeste li dobro? -Neka netko pozove doktora! 627 00:52:54,548 --> 00:52:56,782 Tako mi je žao. 628 00:53:00,197 --> 00:53:03,874 Ne! -Dobro ste? Polako. 629 00:53:03,925 --> 00:53:06,595 Dobro. Eto ga. 630 00:53:09,669 --> 00:53:12,298 O, moj Bože. Mogu... Mogu vidjeti. 631 00:53:14,134 --> 00:53:16,806 Mogu vidjeti. Ljudi, mogu vidjeti! 632 00:53:20,948 --> 00:53:24,167 Hej! 633 00:53:24,226 --> 00:53:27,124 Pretvarali ste se da ste slijepac 634 00:53:27,175 --> 00:53:30,230 vidjevši to kao vježbu za psa? 635 00:53:30,363 --> 00:53:35,691 Da, tako je. -Kada odjednom, iz nepoznatog razloga, 636 00:53:36,308 --> 00:53:38,343 vaš pas otrgnuo se iz ruke, 637 00:53:38,394 --> 00:53:42,303 pretrčao cijeli lobi i brnjicom napao žrtvu. -Točno. 638 00:53:42,354 --> 00:53:45,818 Nikada prije niste vidjeli takvu vrstu agresivnosti? 639 00:53:45,869 --> 00:53:48,755 Nikada. Ona obično... Voli ljude. 640 00:53:48,806 --> 00:53:51,183 Nije takva. Stvarno ne razumijem. 641 00:53:51,234 --> 00:53:53,291 Iskreno, u šoku sam. 642 00:53:54,970 --> 00:53:57,857 Želite li još što dodati? -Kako je on? Je li dobro? 643 00:53:57,908 --> 00:54:02,876 Da. -Činio se dobro. -Ujutro ćemo nazvati dr. Al-Farida. 644 00:54:02,927 --> 00:54:05,302 Želi tužiti. Preuzet ćemo. 645 00:54:05,353 --> 00:54:10,072 Do tada, čekajte ovdje. -Super, a pas? Dobro je? 646 00:54:10,116 --> 00:54:12,894 Morat ćemo provjeriti sa zaštitom za životinje. 647 00:54:12,945 --> 00:54:16,076 Kada je mogu preuzeti? Imam li jamčevinu? 648 00:54:16,127 --> 00:54:18,943 Jamčevinu? Petak je navečer. 649 00:54:18,994 --> 00:54:21,471 Sudac se ne vraća do ponedjeljka ujutro. 650 00:54:21,522 --> 00:54:25,084 A ja moram držati sve osumnjičene 651 00:54:25,135 --> 00:54:28,400 u mogućem zločinu mržnje u pritvoru. -Zločin mržnje? 652 00:54:28,451 --> 00:54:32,123 Nemojte govoriti meni. Recite to u vijećnici. -Kakva mržnja? 653 00:54:32,174 --> 00:54:35,306 Dopustite mi... Dopustite da objasnim. 654 00:54:36,184 --> 00:54:38,276 Bio sam vojni rendžer. 655 00:54:38,674 --> 00:54:41,546 Rukovatelj tog psa bio je moj prijatelj. Umro je. 656 00:54:41,596 --> 00:54:43,925 Moram je odvesti na pokop do nedjelje. 657 00:54:43,976 --> 00:54:48,042 Imam obitelj sa zlatnom zvijezdom koji ovise o meni. 658 00:54:48,167 --> 00:54:51,077 Vratit ću se u ponedjeljak ujutro. Obećavam. 659 00:54:51,128 --> 00:54:54,008 Moram je odvesti i moram ići večeras. 660 00:54:56,191 --> 00:54:58,300 Bio si vojni rendžer? -Da. 661 00:55:01,036 --> 00:55:03,094 Zašto nisi rekao? 662 00:55:03,630 --> 00:55:07,501 Žao mi je. -Umjesto toga provukao si me kroz 20 minuta Ray Charlesa. 663 00:55:07,552 --> 00:55:11,661 Bio sam u 202. Moram ti reći nešto. Moram ti priznati. 664 00:55:11,712 --> 00:55:15,626 Bio si u tom lobiju sa štapom i naočalama. 665 00:55:15,677 --> 00:55:19,575 Imate čelična muda. -To je bilo glupo. -Veliki sam obožavatelj. 666 00:55:19,626 --> 00:55:21,808 Moram te pitati nešto. Iskreno. 667 00:55:23,034 --> 00:55:25,913 Poslao si tu zvijer na tog s krpom na glavi, zar ne? 668 00:55:25,964 --> 00:55:29,007 Što? -Osvetio si se za to što su nam oduzeli? 669 00:55:29,058 --> 00:55:31,526 Zar ne? -Ne. Nisam to učinio. -Daj. Ne brini. 670 00:55:31,577 --> 00:55:34,350 Moje usnice su zapečačene. Neću reći ništa. 671 00:55:34,401 --> 00:55:37,651 Mi u 31. Alfama, držimo se toga. Znaš? -31. Alfe? 672 00:55:37,702 --> 00:55:40,347 Dobro smo se brinuli za vas opake tipove. 673 00:55:40,479 --> 00:55:42,507 Na ulazu? 674 00:55:42,952 --> 00:55:45,385 Bio si MP. -Tako je. -Dobro. 675 00:55:45,436 --> 00:55:49,507 Što želiš reći? -Ne. Ne želim ništa reći. 676 00:55:49,796 --> 00:55:55,264 Ne, hoću reći, mi... Vi MP imali ste težak posao. 677 00:55:55,382 --> 00:55:58,924 Nisam bolje spavao znajući da ste u stražarnici, 678 00:55:58,975 --> 00:56:02,402 na zidu, čuvate nas. -Da, cijenim to, brate. 679 00:56:02,483 --> 00:56:06,225 Cijenim i to što nisi kao drugi rendžeri. 680 00:56:06,366 --> 00:56:09,844 Duge brade koje se vijore na vjetru, kao da su Mojsije. 681 00:56:09,895 --> 00:56:13,674 Auto prolazi kroz ulaz, ne pokažete isprave, 682 00:56:13,718 --> 00:56:16,245 pokažete nam srednji prst i hvala za službu! 683 00:56:16,296 --> 00:56:18,780 Nisi takav? -Ne. -Ne. 684 00:56:18,831 --> 00:56:22,374 Ne, sigurno... -Znaš što? Vjerujem. Znaš što još vjerujem? 685 00:56:22,425 --> 00:56:27,296 Bijeli vojni tip šalje svog psa na muslimanskog doktora 686 00:56:27,347 --> 00:56:30,091 u srcu probuđene klase Amerike. 687 00:56:30,142 --> 00:56:33,791 Nemoj to raditi. Samo pusti mene i mog psa. 688 00:56:33,842 --> 00:56:35,900 Sada je to tvoj pas! 689 00:56:37,288 --> 00:56:39,337 Lijepo spavaj, kujo. 690 00:56:46,406 --> 00:56:48,437 Briggs? 691 00:56:50,094 --> 00:56:52,578 Na noge lagane. Vrijeme je za liniju. 692 00:56:56,999 --> 00:56:59,088 Okrenite se ulijevo. 693 00:57:00,581 --> 00:57:02,603 Stvarno? Linija? 694 00:57:02,961 --> 00:57:06,357 To sam ja, zar ne? -Okrenite se udesno. 695 00:57:06,408 --> 00:57:09,306 Što radite? Jeste li vi uopće imali psa? 696 00:57:09,713 --> 00:57:13,536 On se čini kao tip za mačke. -Tišina, trico. - Svi znamo da sam ja. 697 00:57:13,587 --> 00:57:16,431 Da, bio je to on. -Lice naprijed. 698 00:57:16,970 --> 00:57:19,941 On je. -Dobro. Hvala, gospodine. 699 00:57:19,992 --> 00:57:22,521 Mogu... Mogu li samo... Znate što? 700 00:57:22,572 --> 00:57:25,642 Priznat ću. Može tako? -Vrati se natrag, trico. 701 00:57:25,693 --> 00:57:29,341 Ne, žao mi je. Mogu priznati? Može li se to? -Ručao sam. 702 00:57:29,392 --> 00:57:32,377 Kriv sam. Gledajte, moj pas, 703 00:57:32,428 --> 00:57:35,240 radila je ono za što je obučena. 704 00:57:35,291 --> 00:57:40,305 Nažalost, obučena je da napadne tipove poput dr. Al-Farida. 705 00:57:40,356 --> 00:57:44,402 U redu. Dosta je, trico. -Neka govori. -Eto. Žao mi je, ali to je istina. 706 00:57:44,453 --> 00:57:49,148 Služila je sedam godina, devet misija, ali spasila je više ljudi nego znate. 707 00:57:49,199 --> 00:57:54,383 Nisam rasist, ali priznat ću bilo što želite i radite sa mnom što hoćete, 708 00:57:54,427 --> 00:57:56,509 sve dok mi netko garantira 709 00:57:56,560 --> 00:57:59,279 da će je odvesti na pokop u nedjelju. 710 00:57:59,330 --> 00:58:01,372 Možemo li se tako dogovoriti? 711 00:58:03,724 --> 00:58:06,317 Ma daj. Vodite ga. 712 00:58:06,368 --> 00:58:09,716 Stvarno? Ništa. -Sljedeća grupa za pet minuta. -To je to? 713 00:58:10,121 --> 00:58:12,177 Čekaj malo, trico. 714 00:58:18,109 --> 00:58:22,290 Predstavljali ste se kao slijepac samo da bi dobili besplatnu sobu? 715 00:58:23,290 --> 00:58:25,352 Da, jesam. 716 00:58:26,101 --> 00:58:30,632 Vidovnjakinja je rekla da moj pas želi udoban madrac. 717 00:58:30,683 --> 00:58:33,972 I malo... Nije bitno. Ludost. 718 00:58:35,809 --> 00:58:41,035 Jest ludost. Ako želite moje nestručno mišljenje i vi ste. 719 00:58:42,040 --> 00:58:44,121 To je pošteno. 720 00:58:45,086 --> 00:58:48,531 Ali što se više držim toga, još je luđe 721 00:58:48,582 --> 00:58:51,437 napuštati moju ordinaciju i letjeti u Boston 722 00:58:51,488 --> 00:58:53,523 samo da bih tužio veterana 723 00:58:53,574 --> 00:58:56,214 koji pokušava odvesti svog psa na pokop. 724 00:58:57,839 --> 00:59:01,824 Samo obećajte da ćete kada sve ovo završi potražiti stručnu pomoć. 725 00:59:03,533 --> 00:59:05,620 Da, gospodine. 726 00:59:06,303 --> 00:59:08,518 Salaam. -Salaam. 727 00:59:20,112 --> 00:59:24,815 Hej, što ima, psu? Kako si? 728 00:59:25,245 --> 00:59:27,577 Nisam mislio da ću biti toliko uzbuđen. 729 00:59:27,628 --> 00:59:31,842 Je li uvijek bila zadihana? -Uvijek joj je vruće, kao meni. 730 00:59:31,893 --> 00:59:35,956 Nije joj vruće. To je anksioznost. Proizlazi od traume. 731 00:59:36,007 --> 00:59:39,307 Pokušala je ugristi mog kolegu kada joj je dotaknuo uši. 732 00:59:39,358 --> 00:59:42,449 Ili se brinite o njoj ili pronađite nekoga tko hoće. 733 00:59:42,715 --> 00:59:44,731 Hvala. 734 00:59:50,099 --> 00:59:52,123 Spremna si otići odavde? 735 00:59:53,212 --> 00:59:56,287 Tvoje stvari. Otpušten si. 736 00:59:56,991 --> 00:59:58,998 Kao, gubi se. 737 00:59:59,378 --> 01:00:02,460 Čula si dobrog čovjeka? Moramo se izgubiti. 738 01:00:02,511 --> 01:00:04,513 Hajde. 739 01:00:05,901 --> 01:00:07,912 Policajče. 740 01:00:08,284 --> 01:00:10,420 Hvala na službi, kujo. 741 01:00:14,568 --> 01:00:16,591 Hajde. -Da, nastavi hodati. 742 01:00:18,356 --> 01:00:20,404 Što ti gledaš? 743 01:00:30,570 --> 01:00:32,593 Vrlo si fotogenični pas. 744 01:00:33,480 --> 01:00:35,515 Izgledaš kao heroj. 745 01:00:38,899 --> 01:00:42,247 Zašto nisi rekla da si imala brata? Živi u Los Angelesu. 746 01:00:42,298 --> 01:00:46,017 Imamo nešto zajedničko. Imam obitelj u tom prokletom gradu. 747 01:00:48,734 --> 01:00:51,355 Znaš što? Dogovorit ćemo se. 748 01:00:51,406 --> 01:00:56,109 Ako ne učiniš ništa psihotično i imamo lijepo vrijeme, možemo ga posjetiti. 749 01:00:56,609 --> 01:01:00,007 Možda? Dogovorili smo se? 750 01:01:00,058 --> 01:01:02,120 Rukovanje? 751 01:01:02,171 --> 01:01:04,906 Rukovanje. Shvatila si. 752 01:01:06,671 --> 01:01:11,505 Dobro. Dogovoreno. Isuse Kriste. U redu. 753 01:01:15,286 --> 01:01:17,349 U redu, idemo. 754 01:01:52,634 --> 01:01:54,702 Dobro. Vrijeme je. 755 01:01:54,952 --> 01:02:00,005 Ako budem predugo unutra, smiješ biti psihotična kao obično i doći ću. 756 01:02:03,232 --> 01:02:07,216 S jaknom ili bez? Mislim da je jakna previše. Zašto pričam s tobom? 757 01:02:25,023 --> 01:02:28,218 Mama, Znatiželjni George se isključio. 758 01:02:28,269 --> 01:02:31,280 Dobro, dušo. Odmah ću doći. 759 01:02:37,552 --> 01:02:39,593 Mama, tko je to? 760 01:02:42,402 --> 01:02:45,508 To je samo mamin prijatelj. 761 01:02:46,139 --> 01:02:49,797 Idi u moju sobu. Donijet ću ti pastu za pet minuta. 762 01:03:47,391 --> 01:03:49,634 Želiš? Tvoje je. 763 01:03:53,699 --> 01:03:57,296 Dobro, psu. Pokušao sam s mojom obitelji, pokušajmo s tvojom. 764 01:04:12,955 --> 01:04:15,986 Što? Ako tvoj brat nije ovdje, nećemo čekati. 765 01:04:17,783 --> 01:04:21,412 Ne. -Nuke! -Hej, Noah. Žao mi je što upadam. 766 01:04:21,463 --> 01:04:24,202 Lulu, jesi li to ti? Ja sam jedan od 767 01:04:24,252 --> 01:04:27,681 Rileyijevih kolega i htio sam da vidi brata. 768 01:04:27,791 --> 01:04:31,840 Pazi na... -Znam. Osjetljiva je na uši. Zar ne, curo? 769 01:04:31,891 --> 01:04:33,986 Dobra cura. 770 01:04:34,037 --> 01:04:36,063 O, da. 771 01:04:36,344 --> 01:04:39,848 Grliš ga? Stvarno? -Lulu ima najbolje zagrljaje. 772 01:04:39,899 --> 01:04:44,204 Nisi zagrlio Lulu? -Mi se baš i ne grlimo. 773 01:04:44,762 --> 01:04:46,806 Srednje ili veliko? 774 01:04:46,873 --> 01:04:51,615 Žališ li se? -Ne, ne žalim se. Čekala je tri dana da me ubije. 775 01:04:52,497 --> 01:04:54,643 Hajde, idemo. 776 01:04:54,694 --> 01:04:58,174 Ostani miran. Samo uživaš. Ovo je zabavno. 777 01:04:58,225 --> 01:05:00,955 Uživanje? Pogledaj je. Želi me ubiti. 778 01:05:01,006 --> 01:05:05,379 Opusti se. -Ovo nije zabavno. -Opusti se. -Hajde. Hajde, zabavit ćemo se. 779 01:05:05,623 --> 01:05:10,233 Zabavno je. Ugrizi malo. Znam da ti se sviđa. Znam da to želiš. 780 01:05:12,123 --> 01:05:16,949 Zašto me ne želi ugristi? -Ne zna što je rat. Za nju je to samo posao. 781 01:05:17,000 --> 01:05:20,994 Pokaži joj da posao može biti zabavan. Neće se dogoditi ništa loše. 782 01:05:21,045 --> 01:05:24,471 Tako se zbližavaš. -Ne trebam zbližavanje. 783 01:05:24,522 --> 01:05:26,590 Zašto ti nisam zabavan? -Zabavan si. 784 01:05:26,641 --> 01:05:29,656 Samo podigni ruku malo višlje. -Gore je. Uzmi. 785 01:05:29,707 --> 01:05:33,842 Hajde, samo uzmi. -Dobar dečko, Nuke. Dobar dečko! 786 01:05:33,893 --> 01:05:37,156 Pokaži mu da je to ljubav, igračka. Ovo je zabavno. 787 01:05:37,207 --> 01:05:39,674 Dobar dečko, Nuke. 788 01:05:39,725 --> 01:05:43,018 Govoriš mi da je Nuke bio u rasulu kao Lulu. 789 01:05:43,069 --> 01:05:45,539 Radio sam svaki dan u šest mjeseci 790 01:05:45,590 --> 01:05:48,379 prije nego sam nagovorio vojsku da ga uzmem. 791 01:05:48,430 --> 01:05:52,844 Mislio sam da nećemo uspjeti. Sada možemo vjerovati Nukeu u blizini djece. 792 01:05:52,895 --> 01:05:54,923 Djeco, burgeri! Sranje. 793 01:06:00,537 --> 01:06:02,559 Tata, je li ovo bilo na podu? 794 01:06:02,610 --> 01:06:05,119 Nije. -Lažeš. Vidjela sam kad je palo. 795 01:06:05,170 --> 01:06:07,314 Palo mi je u ruku. 796 01:06:07,365 --> 01:06:09,381 U redu je. Dobro si. 797 01:06:12,161 --> 01:06:14,170 Subote. 798 01:06:15,576 --> 01:06:18,486 Jedva se brinem za psa. Ne znam kako možeš sve ovo. 799 01:06:18,537 --> 01:06:23,769 Razumijem. Nuke je bio sve što mogu, ali kada se prestao opirati, 800 01:06:23,820 --> 01:06:27,222 onda sam shvatio da se možda i ja prestanem opirati. 801 01:06:29,274 --> 01:06:31,596 Misliš da je Riley mogao srediti Lulu? 802 01:06:31,647 --> 01:06:34,425 Ne ako je u borbi. 803 01:06:34,476 --> 01:06:37,891 Moraš znati kada je dosta ili odjaviti se. 804 01:06:39,082 --> 01:06:42,211 Ponekad rendžeri pronađu način kako će umrijeti. 805 01:06:44,188 --> 01:06:48,820 Zagrli Rileyijevu mamu. Nisu puno razgovarali, ali puno mu je značila. 806 01:06:48,871 --> 01:06:50,914 Da. Hoću. 807 01:06:52,573 --> 01:06:58,607 Ma daj. Ne! Sranje! Sigurno se šališ! 808 01:06:59,279 --> 01:07:02,498 Imaš lijepo susjedstvo. 809 01:07:03,232 --> 01:07:05,900 Uzeli su sve moje. Uzeli su Rileyijeve stvari. 810 01:07:05,951 --> 01:07:08,537 Uzeli su moje lijekove. To je baš dobro. 811 01:07:08,588 --> 01:07:11,189 Barem mogu njegovim roditeljima dati pločice. 812 01:07:11,248 --> 01:07:13,818 Dobro. Ostavili su tvog jednoroga. 813 01:07:14,373 --> 01:07:16,454 Lulu, ovdje. 814 01:07:17,574 --> 01:07:19,589 Traži. 815 01:07:20,342 --> 01:07:22,347 Da, Lulu, traži. 816 01:07:25,521 --> 01:07:27,702 Dobar dečko. -Lulu, traži. 817 01:07:28,858 --> 01:07:30,921 Traži. 818 01:07:32,359 --> 01:07:34,362 Što je unutra? 819 01:07:34,413 --> 01:07:37,604 Eto ga. -Dobar dečko, Nuke. 820 01:07:37,655 --> 01:07:41,796 Dobro. Hajde, Nuke. Dođi, Nuke. Traži. 821 01:07:42,264 --> 01:07:45,315 Valjda idemo u pravom smjeru. Traži. 822 01:07:45,518 --> 01:07:48,357 Traži. -To, dušo. 823 01:07:48,408 --> 01:07:52,428 Dodaj vode. Siguran sam da je zakuhalo. Da, pesto je dobar. 824 01:07:52,479 --> 01:07:56,436 Pokazujem mu Boardwalk. -Oprosti, Tiffany. Htio sam vidjeti mul. 825 01:07:56,487 --> 01:07:59,916 Da, dobro. Uskoro ćemo se vratiti. -Traži. 826 01:08:01,424 --> 01:08:03,432 Nuke! -O, hej! 827 01:08:05,385 --> 01:08:07,424 Da, Lulu. Traži. 828 01:08:09,524 --> 01:08:13,132 Traži. -Samo je nemoj pustiti. Traži, Nuke. 829 01:08:15,093 --> 01:08:17,484 Traži. Traži, Nuke. 830 01:08:22,185 --> 01:08:25,362 Traži. 831 01:08:25,839 --> 01:08:28,495 Pronađi, Nuke. 832 01:08:32,412 --> 01:08:35,502 Hej! -Traži. -Joe! Začepi! 833 01:08:37,782 --> 01:08:39,807 Traži. 834 01:08:42,711 --> 01:08:44,752 Traži. 835 01:08:46,399 --> 01:08:48,437 Traži. 836 01:08:50,070 --> 01:08:54,562 Traži. Da. Pronašla je. 837 01:08:55,914 --> 01:08:58,281 Dobar dečko, Nuke. -Da, to je to. 838 01:08:58,339 --> 01:09:01,796 Da. Moje stvari. Posvuda su. 839 01:09:02,023 --> 01:09:05,586 Ovi drogeraši vjerojatno su ušmrkali moje lijekove protiv migrene. 840 01:09:07,360 --> 01:09:10,766 Većina Rileyijevih stvari je ovdje. Njena knjiga je ovdje. 841 01:09:11,922 --> 01:09:16,024 Kakvo je ovo sranje? To je privatno vlasništvo! -Je li? To je tvoje? -Da. 842 01:09:16,075 --> 01:09:18,320 Jacksone, idemo. -Tvoje ime je Rodriguez? 843 01:09:18,371 --> 01:09:20,417 Ja sam veteran Sjedinjenih država. 844 01:09:20,460 --> 01:09:24,290 Da? Skidaj to. -Neću skinuti ništa. -U kojoj si bojni bio? 845 01:09:24,632 --> 01:09:26,726 To je povjerljivo. 846 01:09:27,630 --> 01:09:30,546 Skidaj! 847 01:09:32,407 --> 01:09:34,561 Prokletstvo, čovječe! 848 01:09:34,844 --> 01:09:38,879 Služio sam državi i to je hvala? 849 01:09:38,930 --> 01:09:42,907 Ja sam ratni heroj! -Gubi se! -Bit ćeš dobro s tim lijekovma? 850 01:09:42,958 --> 01:09:46,690 Trebao sam je pustiti da pojede uho tom lažnom junaku. 851 01:09:46,748 --> 01:09:50,004 Nikad se na takvim mjestima ne zna tko je služio. 852 01:09:50,055 --> 01:09:53,590 Da si bio ovdje prije pet godina, mogao si me pronaći ispod mula 853 01:09:53,641 --> 01:09:56,051 i to bi bio najbolji dio. 854 01:09:56,102 --> 01:09:59,274 Da, ali nisam. Jer to sranje nije mi. 855 01:09:59,469 --> 01:10:03,509 Da? Što je s Rileyijem? -Što s Rileyijem? 856 01:10:03,560 --> 01:10:07,009 Čovjek nije mogao ustati iz kreveta bez tableta. 857 01:10:07,399 --> 01:10:10,509 To je samo doručak za prvake, a on je bio prvak. 858 01:10:10,560 --> 01:10:13,161 Ne mogu ti ni reći koliko me puta nazvao. 859 01:10:13,212 --> 01:10:16,543 Napili bi se govoreći kako ćemo se odjaviti. 860 01:10:16,594 --> 01:10:20,730 Svi se nosimo s nečim da bi ostali u igri. 861 01:10:20,781 --> 01:10:23,102 Trebali bi ostati u tome zauvijek? 862 01:10:23,501 --> 01:10:26,831 Govorio je o bacanju u Grand Canyon pri velikoj brzini, 863 01:10:26,882 --> 01:10:30,032 ali umjesto toga zabio se u stablo. 864 01:10:34,379 --> 01:10:36,655 Pokušao sam ga natjerati da se otvori. 865 01:10:36,866 --> 01:10:40,320 Kome, psihijatru? To je bila odlična ideja. 866 01:10:40,371 --> 01:10:45,039 Ne. Drugima koji su to prošli ili čak Bogu. -Bogu? 867 01:10:45,502 --> 01:10:47,678 Nisi znao ništa o Rileyiju. 868 01:10:47,729 --> 01:10:53,195 Kad kažem Bog, mislim bilo što. Mogao je biti kamen, cipela, prokleti brico. 869 01:10:53,289 --> 01:10:56,594 Ali svi odaberemo nešto u nekom trenutku. 870 01:10:56,813 --> 01:10:58,867 Pa... 871 01:10:59,945 --> 01:11:04,132 On nije i neće. 872 01:11:05,609 --> 01:11:07,616 Nema koristi od toga. 873 01:11:07,667 --> 01:11:10,962 Obučeni smo da stavimo cijeli svijet na leđa. 874 01:11:11,335 --> 01:11:15,210 Na kraju dana, najteže je bilo pokucati na prijateljeva vrata. 875 01:11:17,148 --> 01:11:20,093 Zbogom, Lulu. Pozdravi tatu u moje ime. 876 01:11:21,399 --> 01:11:23,467 Molit ću se za vas. 877 01:11:23,518 --> 01:11:25,593 Bit ćemo dobro. 878 01:11:26,382 --> 01:11:28,901 Dođi. -Zdravo, ljudi. 879 01:12:08,672 --> 01:12:12,503 Nadam se da si spremna za sutra, jer znaš što žele. 880 01:12:13,807 --> 01:12:18,708 Žele uplakanog i stoičkog, psa heroja, 881 01:12:18,759 --> 01:12:21,814 kojem nedostaje ratni heroj tata. 882 01:12:23,758 --> 01:12:27,494 Ono što ne žele... Ne žele da pokušaš pojesti sve 883 01:12:27,545 --> 01:12:30,627 čim počasna garda počne pucati. 884 01:12:32,628 --> 01:12:34,635 Ne poznaju oni tebe. 885 01:12:34,999 --> 01:12:37,010 To je sigurno. 886 01:12:38,199 --> 01:12:40,611 Ne znaju oni kako je to biti heroj. 887 01:12:41,777 --> 01:12:44,611 Stvari koje si učinila da postaneš pas heroj. 888 01:12:45,526 --> 01:12:47,580 Da znaju istinu, 889 01:12:47,841 --> 01:12:51,822 usrali bi se. 890 01:12:56,181 --> 01:13:00,334 Kada sam izašao, tvoj tata dao mi je komad iverice 891 01:13:00,385 --> 01:13:02,518 sa urezanom riječi hvala. 892 01:13:05,442 --> 01:13:10,395 Što reći nekome kad si proživio ono što smo mi proživjeli zajedno? 893 01:13:12,672 --> 01:13:14,708 Slušaš li me uopće? 894 01:13:15,753 --> 01:13:17,809 Pričam s psom. 895 01:13:21,832 --> 01:13:24,269 Što je to? Ne. 896 01:13:26,258 --> 01:13:28,289 Ne. Ma daj. 897 01:13:28,361 --> 01:13:30,485 Nemoj mi to sada raditi. 898 01:13:36,944 --> 01:13:38,974 Ne. 899 01:13:47,219 --> 01:13:50,387 Dobro. Naravno, nema signala. 900 01:13:50,438 --> 01:13:52,453 Zašto bismo imali signala? 901 01:14:22,501 --> 01:14:24,517 Hej. 902 01:14:27,062 --> 01:14:29,095 Zdravo? 903 01:14:31,888 --> 01:14:33,974 Hej. 904 01:14:51,400 --> 01:14:53,489 U redu. Moramo ići. 905 01:14:53,853 --> 01:14:55,915 Hajde. Idemo dalje. 906 01:14:58,055 --> 01:15:00,765 Hej, ne. Smiri se. 907 01:15:01,150 --> 01:15:04,271 Hej! 908 01:15:04,322 --> 01:15:08,716 Ne! Prestani! Opusti se! Stani. To je samo grmljavina. 909 01:15:08,782 --> 01:15:11,259 To je samo oluja. Prestani. 910 01:15:11,768 --> 01:15:14,727 Smiri se. Prestani! Hej! 911 01:15:14,778 --> 01:15:17,227 Želiš se tući? Hajde, onda. 912 01:15:17,758 --> 01:15:19,774 Nećeš učiniti ništa. 913 01:15:20,530 --> 01:15:22,539 Hajde, onda! Idemo! 914 01:15:31,657 --> 01:15:33,691 Kakva kukavica. 915 01:16:34,887 --> 01:16:37,301 Polako. Neću te tjerati s toga. 916 01:16:37,442 --> 01:16:39,622 A da se oboje smirimo? 917 01:16:39,829 --> 01:16:43,612 Opusti se. Hej, u redu je. 918 01:16:43,663 --> 01:16:45,973 To je samo grmljavina i malo bljeska. 919 01:16:46,689 --> 01:16:49,664 Znaš što? Može ovako? Dopusti mi da provjerim 920 01:16:49,715 --> 01:16:52,219 mogu li nam rasteretiti umove. 921 01:16:52,270 --> 01:16:54,651 Prekriži šape. Da vidimo radi li ovo. 922 01:16:54,709 --> 01:16:56,755 Kako se osjećaš? 923 01:16:57,039 --> 01:17:01,696 Tko ne voli San Francisco? Želiš gledati svoje hitove ili Greyeve? 924 01:17:01,747 --> 01:17:03,809 Stavit ću Greyeve. 925 01:17:06,846 --> 01:17:08,887 Radi. 926 01:17:11,720 --> 01:17:15,595 Odmorit ćemo se, smjestit ćemo se, opustiti. 927 01:17:19,655 --> 01:17:21,834 Gledati stari, mali TV. 928 01:17:23,203 --> 01:17:27,420 Grickati, jer ne možeš gledati stari, mali TV bez grickalica. 929 01:17:31,934 --> 01:17:33,943 Što? 930 01:17:34,113 --> 01:17:36,139 Želiš malo? 931 01:17:43,462 --> 01:17:45,494 Pogledaj to. 932 01:17:45,678 --> 01:17:49,204 Tko bi rekao da smo se trebali posvađati da bismo se slagali? 933 01:17:53,392 --> 01:17:57,015 Je li ti latino Shakespeare ikada pročitao svoja ljubavna pisma? 934 01:17:59,040 --> 01:18:01,046 Ima vrlo dobrih. 935 01:18:03,417 --> 01:18:05,473 Da vidimo. 936 01:18:08,118 --> 01:18:10,168 Može li... 937 01:18:10,816 --> 01:18:12,842 Dobro. 938 01:18:15,429 --> 01:18:21,250 Probudio sam se načas, kad sam te vidio prekrivenu blatom. 939 01:18:23,625 --> 01:18:25,682 I prije se primila metke. 940 01:18:26,441 --> 01:18:28,478 Ovo je bilo najgore. 941 01:18:30,149 --> 01:18:32,206 Krivnja me još uvijek progoni. 942 01:18:32,956 --> 01:18:34,971 Neću lagati, 943 01:18:35,014 --> 01:18:37,451 ali znam si učinila što si morala te noći, 944 01:18:37,495 --> 01:18:40,112 da nitko od tvoje braće ne bi morao umrijeti. 945 01:18:40,612 --> 01:18:42,627 Ovo je vrlo dobro. 946 01:18:44,737 --> 01:18:49,502 Kada su te odveli, bio sam siguran da nam je ponestalo vremena 947 01:18:51,078 --> 01:18:53,096 i tada me pogodilo, curo. 948 01:18:54,977 --> 01:18:57,018 Nisam bio tvoj rukovatelj. 949 01:18:59,321 --> 01:19:01,323 Bila si zapravo moja. 950 01:19:04,333 --> 01:19:06,640 Tvoj brat, Riley. 951 01:19:09,321 --> 01:19:11,335 Spavala si s Corrine? 952 01:19:11,656 --> 01:19:16,102 Da. -Što? Dobro. -Dok sam bio s bolesnom kćeri? 953 01:19:16,153 --> 01:19:18,985 Ne mogu vjerovati da voliš ovo sranje. 954 01:19:19,399 --> 01:19:22,330 Nestvarno. U redu. Sunce je izašlo. 955 01:19:22,381 --> 01:19:24,422 Vrijeme je. 956 01:19:25,399 --> 01:19:30,438 Nema šanse da ćemo prevaliti 160 kilometara u šest sati 957 01:19:30,489 --> 01:19:35,466 bez signala ili prijevoza. Ali kada sam zadnji puta provjerio, 958 01:19:35,509 --> 01:19:38,180 rendžer ne poznaje riječ predaja. 959 01:19:40,157 --> 01:19:43,563 Ne znam za tebe, ali moram ići na pokop. 960 01:19:45,438 --> 01:19:47,446 Hajde. 961 01:19:49,704 --> 01:19:51,817 HVALA 962 01:20:11,633 --> 01:20:13,638 Hej! 963 01:20:31,389 --> 01:20:33,429 Hej. 964 01:20:34,449 --> 01:20:36,550 Hej. Molim vas. Hajde. 965 01:20:36,601 --> 01:20:39,153 Hajde. Molim vas. Hajde. Čovječe. 966 01:21:51,145 --> 01:21:53,528 Uspjet ćemo. Hajde. 967 01:21:55,419 --> 01:21:57,442 Hajde. 968 01:22:00,486 --> 01:22:02,572 Hajde. 969 01:22:04,550 --> 01:22:06,610 Još malo. 970 01:22:08,697 --> 01:22:12,043 Upoznaj Gospodinovu ljubav i mir. -Izgledat ćeš odlično. 971 01:22:12,094 --> 01:22:15,148 Izgledat ćeš kao heroj, baš kako je Riley to htio. 972 01:22:15,199 --> 01:22:18,383 Dobro. Znaš što bi još Riley volio? 973 01:22:18,434 --> 01:22:22,191 Ti da ne ugrizeš nikoga pa nemoj to učiniti. 974 01:22:22,395 --> 01:22:25,402 Hajde. -Primi Gospodinov blagoslov. 975 01:22:26,599 --> 01:22:29,184 Neka te Gospodin blagoslovi i pazi na tebe. 976 01:22:30,293 --> 01:22:35,176 Neka se osmjehne svakome od vas i bude milostiv prema vama. 977 01:22:36,113 --> 01:22:39,723 Neka vas pogleda s ljubavlju i podari vam mir. 978 01:22:40,891 --> 01:22:43,824 Neka blagoslovi tvoju djecu i tvoju obitelj, 979 01:22:44,789 --> 01:22:46,988 da upoznaju ljubav i sreću. 980 01:22:47,614 --> 01:22:50,610 Ne. -Neka upoznaš tu duboku ljubav. 981 01:22:51,923 --> 01:22:55,313 I neka On uvijek bude s tobom. Ne bismo trebali tugovati... 982 01:22:56,711 --> 01:22:58,727 Lulu. 983 01:23:00,263 --> 01:23:02,297 Hajde. U redu je. Oprostite. 984 01:23:05,432 --> 01:23:07,446 Ne. U redu je. 985 01:23:09,565 --> 01:23:11,610 Dobro. U redu. 986 01:23:12,035 --> 01:23:14,102 Dobro. U redu je. Idi. 987 01:23:14,799 --> 01:23:16,852 U redu je. 988 01:23:31,149 --> 01:23:34,111 Radujmo se našem preminulom bratu. 989 01:23:35,705 --> 01:23:40,227 Jer on je odslužio svoju stražu i sada je na posljednjoj misiji. 990 01:23:40,299 --> 01:23:45,773 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 991 01:23:48,091 --> 01:23:50,823 Detalji. Oružje nadesno. 992 01:23:52,471 --> 01:23:54,549 Pola, naprijed. 993 01:23:56,307 --> 01:23:58,946 S ćorcima, napuni! 994 01:23:59,987 --> 01:24:02,026 Priprema! 995 01:24:02,574 --> 01:24:04,967 Ciljaj! Pucaj! 996 01:24:05,018 --> 01:24:08,327 Polako. -Ciljaj! 997 01:24:08,378 --> 01:24:10,389 Pucaj! -Dobro si. 998 01:24:10,440 --> 01:24:12,464 Dobro si. -Ciljaj! Pucaj! 999 01:24:13,396 --> 01:24:17,307 Priprema. -Dobro si. -Prestani s paljbom! 1000 01:24:18,745 --> 01:24:23,885 Spusti oružje! -Dobro si. 1001 01:24:57,997 --> 01:25:00,323 Od strane predsjednika Sjedinjenih Država, 1002 01:25:00,373 --> 01:25:03,101 Vojske Sjedinjenih Države i zahvalne nacije. 1003 01:25:16,364 --> 01:25:18,407 Hvala. 1004 01:25:21,361 --> 01:25:23,408 U redu. 1005 01:25:23,967 --> 01:25:25,986 Hajde, idemo. 1006 01:25:33,406 --> 01:25:37,617 Da, gospodine. Da. Još uvijek je stignem ostaviti ujutro. 1007 01:25:37,668 --> 01:25:41,293 U redu. Reći ću mu da očekuje vaš poziv. Kapetane, hvala. 1008 01:25:41,344 --> 01:25:43,616 Može, brate. -Još jedna stvar. 1009 01:25:43,667 --> 01:25:46,829 Ona je puno bolje. 1010 01:25:46,880 --> 01:25:49,113 Sada je u potpunosti drugi pas. 1011 01:25:49,164 --> 01:25:52,102 Možda ima netko u bazi s kime možemo razgovarati. 1012 01:25:52,153 --> 01:25:54,985 Briggs, znaš da to ne ovisi o nama. 1013 01:25:56,063 --> 01:25:58,065 Samo završi s time. -Da. 1014 01:25:58,116 --> 01:26:00,935 Sretno ondje, Briggs. -Da, gospodine. 1015 01:26:02,143 --> 01:26:04,180 U redu. 1016 01:26:09,054 --> 01:26:12,835 Idemo. Učinimo nešto glupo. 1017 01:26:14,386 --> 01:26:16,414 Hvala, gospodine. 1018 01:26:41,239 --> 01:26:43,241 Želiš ići? 1019 01:26:47,071 --> 01:26:49,288 Vidiš nešto što želiš uloviti? 1020 01:27:08,310 --> 01:27:10,397 Slobodna si. Idi. 1021 01:27:11,821 --> 01:27:14,390 Idi po to. Neću te zaustavljati. 1022 01:27:16,943 --> 01:27:19,669 Čuješ me? Hej. 1023 01:27:20,484 --> 01:27:24,884 Idi. Idi. 1024 01:27:24,935 --> 01:27:26,937 Idi. Hajde. Ne. Hej. 1025 01:27:26,988 --> 01:27:30,905 Ne govorim ti da radiš trikove, mala. Idi. 1026 01:27:32,159 --> 01:27:34,423 Hej. Hej. 1027 01:27:37,002 --> 01:27:39,309 Idi. Hajde. 1028 01:27:39,978 --> 01:27:42,025 Hej. 1029 01:27:57,796 --> 01:28:00,222 Nemaš pojma, zar ne, psu? 1030 01:30:00,932 --> 01:30:02,965 Dobro sam. 1031 01:30:03,547 --> 01:30:05,575 Dobro sam, curo. 1032 01:30:06,549 --> 01:30:08,551 U redu sam. 1033 01:30:09,189 --> 01:30:11,234 Dobro sam. 1034 01:30:12,829 --> 01:30:14,840 Dobro sam. 1035 01:30:19,117 --> 01:30:21,168 Dobro sam. 1036 01:31:29,750 --> 01:31:31,994 U redu, Lulu. Hajde. 1037 01:31:46,728 --> 01:31:48,780 Isprave, gospodine? -Da 1038 01:31:49,765 --> 01:31:52,295 Vaša vojna isprava je istekla. Zakon nalaže... 1039 01:31:52,346 --> 01:31:57,304 Da. Znam. Samo ostavljam psa kaplaru Levitzu. 1040 01:31:57,524 --> 01:31:59,589 Hej, Levitzu! 1041 01:31:59,647 --> 01:32:02,226 Učinite mi uslugu i parkirajte ovdje. -Da. 1042 01:32:14,103 --> 01:32:18,860 Sranje. Jeste vi rendžeri čuli za pozive? Kuhao sam se sat vremena. 1043 01:32:19,359 --> 01:32:22,759 Moglo bi biti gore. Mogao bi stvarno raditi. 1044 01:32:22,810 --> 01:32:26,521 Čujem da je ona ubojica. Možeš li staviti brnjicu? 1045 01:32:26,572 --> 01:32:28,606 Da. 1046 01:32:28,910 --> 01:32:32,012 Ne brini. Neće ona biti problem. 1047 01:32:32,599 --> 01:32:36,903 Zar ne, curo? Posljednji put. 1048 01:32:37,809 --> 01:32:40,208 Stavit ću još samo jednom. 1049 01:32:41,973 --> 01:32:43,977 Bolje je. 1050 01:32:44,028 --> 01:32:48,223 Pobrini se da je veterinar ispita. Pruži joj šansu. 1051 01:32:48,274 --> 01:32:50,426 Da. Imaju svoj protokol. 1052 01:32:51,469 --> 01:32:53,520 Čuo si me. Pobrini se. 1053 01:32:54,114 --> 01:32:56,395 Kada završimo, zvat ćeš kapetana Jonesa? 1054 01:32:56,446 --> 01:33:00,294 Tako su mi rekli. -Pokušavaš je naljutiti? 1055 01:33:05,884 --> 01:33:08,210 U redu. Bit ćeš dobro. 1056 01:33:09,311 --> 01:33:12,795 Daj, čovječe. Nemam cijeli dan. Idemo. -Stavit ću ti ovo. 1057 01:33:19,505 --> 01:33:22,412 Pokaži im pakao. -U redu. Idemo. 1058 01:33:51,235 --> 01:33:53,317 Ne. 1059 01:33:54,165 --> 01:33:56,184 Daj. 1060 01:34:10,716 --> 01:34:12,998 Bože. Polako. 1061 01:34:24,014 --> 01:34:27,186 Hej. Čekaj. 1062 01:34:27,253 --> 01:34:32,180 Bok. Ne. U redu je. Moja greška. Trebao sam joj staviti pancirku. 1063 01:34:32,231 --> 01:34:37,890 Više sluša kada ima pancirku. Znaš cure i modu. Vratit ću se. Gore! 1064 01:34:41,414 --> 01:34:43,730 Gospodine, zaboravili ste ispravu. 1065 01:34:45,242 --> 01:34:48,281 Znaš što? Zadrži je. Hvala na službi. 1066 01:34:50,701 --> 01:34:55,456 Hej, čovječe, što je sa psom? -Što gledaš? 1067 01:34:55,507 --> 01:34:59,007 Nemojmo ovo učiniti emotivnim. 1068 01:35:19,186 --> 01:35:21,280 Draga Lulu, 1069 01:35:23,664 --> 01:35:26,514 danas sam od vojske dobio papire za usvajanje. 1070 01:35:33,138 --> 01:35:35,616 Riley bi bio tako ponosan. 1071 01:35:38,535 --> 01:35:40,624 Možda na nas oboje. 1072 01:35:49,693 --> 01:35:56,806 Nisam dobar u pisanju pjesama pa ću prijeći na vražju stvar. 1073 01:35:59,595 --> 01:36:01,665 Hvala. 1074 01:36:02,375 --> 01:36:04,430 Hvala što si mi spasila život. 1075 01:36:32,296 --> 01:36:37,296 PREVEO: BigGamer