1 00:00:07,030 --> 00:00:38,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:42,997 --> 00:00:47,121 CERTIFICAT DE NAŞTERE Lulu, malinois belgian, femelă 3 00:00:47,121 --> 00:00:49,997 Contract de adopţie Sergent Riley Rodriguez 4 00:01:45,749 --> 00:01:48,581 CONTROLAŢI FIARA! 5 00:01:58,205 --> 00:02:01,997 Un membru al trupelor speciale şi câinele într-o misiune de salvare 6 00:02:17,665 --> 00:02:21,373 N-AM FOST STĂPÂNUL TĂU. TU AI FOST STĂPÂNUL MEU. 7 00:02:21,373 --> 00:02:25,705 Sensibilitate la lumină Traumă cerebrală 8 00:02:25,705 --> 00:02:29,873 CERTIFICAT DE LIBERARE 9 00:02:29,873 --> 00:02:32,957 Ai mai încasat gloanţe, dar acum era mai rău. Vinovăţia mă bântuie. 10 00:02:32,957 --> 00:02:36,997 Eşti un războinic pe care-l apreciez. Eşti dragoste altruistă. Fratele tău, Riley 11 00:02:41,541 --> 00:02:46,205 EŞTI MAI MULT DECÂT UN CÂINE. 12 00:02:46,497 --> 00:02:47,797 DOG. UN CÂINE DE LEGENDĂ 13 00:03:36,665 --> 00:03:38,705 - Vreţi brânză? - Sigur. 14 00:03:38,705 --> 00:03:40,121 Salată, roşii? 15 00:03:40,121 --> 00:03:44,165 Salată, roşii şi ardei graşi. 16 00:03:46,205 --> 00:03:47,497 Ardei graşi... 17 00:03:50,289 --> 00:03:53,833 Eşti drogat? Am spus ardei, nu castraveţi. 18 00:03:55,121 --> 00:03:57,749 Scuzaţi-mă! 19 00:03:59,413 --> 00:04:00,789 Maioneză, muştar? 20 00:04:00,789 --> 00:04:02,041 Maioneză. 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,833 Vreau şi sare şi piper. 22 00:04:08,957 --> 00:04:10,497 Black Canopy Global Security. 23 00:04:10,497 --> 00:04:12,249 Bună, Dorith! Sunt Jackson Briggs. 24 00:04:12,249 --> 00:04:14,873 Voiam să verific care e situaţia cu stagiul în Pakistan. 25 00:04:15,413 --> 00:04:16,997 Încerc să îmi aranjez transportul. 26 00:04:16,997 --> 00:04:20,749 Dle Briggs, agenţia nu poate trimite un soldat cu traume cerebrale 27 00:04:20,749 --> 00:04:22,081 într-o zonă de război. 28 00:04:22,081 --> 00:04:24,621 V-am trimis acceptul medicilor. 29 00:04:24,621 --> 00:04:28,541 Da, dar avem nevoie de certificarea comandantului dv. 30 00:04:28,541 --> 00:04:30,541 I-am spus de 12 ori celui de la recrutări. 31 00:04:30,541 --> 00:04:34,205 Ştiţi că e greu să dai de ei când sunt în misiune, dar o s-o primesc. 32 00:04:34,205 --> 00:04:38,541 Să începem procesul de pregătire şi să aranjăm transportul. 33 00:04:38,541 --> 00:04:41,373 Dle Briggs, ştiţi că nu putem face asta. 34 00:04:41,957 --> 00:04:45,705 Agenţiile îmi bat la uşă, aşa că... 35 00:04:46,621 --> 00:04:50,289 Nu pot să aştept stagiul de la anul. 36 00:04:50,289 --> 00:04:53,165 Noi nu vă putem angaja fără recomandare. 37 00:04:54,289 --> 00:04:57,541 Bine, care e termenul limită? 38 00:04:57,541 --> 00:05:00,121 Încheiem înscrierile miercurea viitoare. 39 00:05:00,581 --> 00:05:02,665 Bine, o să vă caut. 40 00:05:48,581 --> 00:05:51,333 - Alo? - Briggs. Sunt Jones. 41 00:05:51,665 --> 00:05:53,373 - Căpitane! - Ai treabă? 42 00:05:53,373 --> 00:05:55,249 Nu, e un moment bun. 43 00:05:55,621 --> 00:05:58,289 Am sunat pentru postul în securitate diplomatică. 44 00:05:58,289 --> 00:05:59,957 Speram să mă ajutaţi. 45 00:05:59,957 --> 00:06:03,121 Te-am sunat pentru Rodriguez. A murit astă-noapte. 46 00:06:03,121 --> 00:06:06,165 - Nu ştiu dacă ai aflat. - Nu. 47 00:06:08,497 --> 00:06:09,997 Nu ştiam. 48 00:06:09,997 --> 00:06:14,249 Îmi pare rău. Mergem la Pat Barry, să ne luăm adio. 49 00:06:14,833 --> 00:06:17,413 - Când? - Mâine-seară. 50 00:06:19,373 --> 00:06:21,581 - Bine. - Briggs? 51 00:06:21,581 --> 00:06:24,333 Da, o să vin. 52 00:06:49,789 --> 00:06:53,541 Sergentul Rodriguez era o legendă şi nu se dădea bătut niciodată. 53 00:06:55,833 --> 00:06:58,289 Era strălucitor, apoi s-a stins. 54 00:07:00,789 --> 00:07:02,289 Un ranger în cer! 55 00:07:02,289 --> 00:07:04,333 Un ranger în cer! 56 00:07:04,333 --> 00:07:07,081 Recunoşti un ranger după bocanci! 57 00:07:07,081 --> 00:07:12,205 Glorios, victorios! Un butoi de bere pentru noi patru! 58 00:07:32,333 --> 00:07:34,497 Vreau doar să-i sune şi să le spună că n-am nimic. 59 00:07:34,497 --> 00:07:38,249 Atât! Încerc să fac nişte bani. 60 00:07:38,957 --> 00:07:41,081 200 000 pe an. Asta-i tot ce vreau. 61 00:07:41,081 --> 00:07:43,705 Crezi că e o idee bună, Perry? Dă un telefon! 62 00:07:43,705 --> 00:07:48,621 Aş vrea să am puterea asta, dar sunt doar sergent. Nu pot. 63 00:07:49,289 --> 00:07:51,913 Taci când vorbeşti despre mine! 64 00:08:15,041 --> 00:08:16,873 Baftă, frate! 65 00:08:17,913 --> 00:08:19,957 Tabu! 66 00:08:19,957 --> 00:08:24,249 Sus, Kiernan! Mă enervezi! Haide! 67 00:08:24,249 --> 00:08:27,957 Hai că o rezolvăm noi. 68 00:08:29,289 --> 00:08:31,957 Hai, Briggs, dă-i drumul! 69 00:08:32,413 --> 00:08:34,705 - Ce? - Ştii ce! 70 00:08:34,705 --> 00:08:38,121 Dv. îmi ignoraţi telefoanele şi mesajele. 71 00:08:38,121 --> 00:08:41,081 - Ce să mai creadă fata? - Ar trebui să înţelegi aluzia. 72 00:08:41,081 --> 00:08:44,373 "Sunt căpitanul Jones, sunt din partea sergentului Briggs." 73 00:08:44,373 --> 00:08:48,665 "E un dur, e gata de luptă." Aţi făcut asta pentru alţi 50 de soldaţi. 74 00:08:48,665 --> 00:08:51,165 Care nu aveau traume cerebrale. Vorbeşte cu doctorii, nu cu mine. 75 00:08:51,165 --> 00:08:55,621 Barry are jumătate de mână. Dv. aveţi un şrapnel deasupra fundului. 76 00:08:55,621 --> 00:08:57,705 - Kiernan abia mai ştie cum îl cheamă. - Gura! 77 00:08:57,705 --> 00:09:02,621 E plină parcarea de soldaţi cu comoţii, dar asta nu vă opreşte. 78 00:09:02,621 --> 00:09:03,997 Urcă! 79 00:09:05,165 --> 00:09:07,121 Problemele noastre nu sunt documentate. 80 00:09:07,665 --> 00:09:10,081 Verificaţi-vă e-mailul. Am acceptul doctorilor. 81 00:09:10,081 --> 00:09:12,913 - Da? Cât ai plătit? - Nu asta e ideea. 82 00:09:12,913 --> 00:09:15,957 Ce vreţi de la mine, domnule? 83 00:09:17,413 --> 00:09:19,997 Îmi pare rău. Condu cu grijă! 84 00:09:19,997 --> 00:09:22,541 O să... Vreţi să... 85 00:09:22,541 --> 00:09:26,413 Bine, mă aşez în genunchi. 86 00:09:26,413 --> 00:09:28,165 Chiar plecaţi? 87 00:09:28,165 --> 00:09:30,581 Mai bine scoateţi arma şi mă omorâţi. 88 00:09:30,581 --> 00:09:34,205 Dacă nu pot să mă întorc, curmaţi-mi suferinţa! 89 00:09:34,205 --> 00:09:36,705 Briggs, du-te acasă! Ţi-o ordon. 90 00:09:36,705 --> 00:09:39,413 Unde vă duceţi? Domnule! 91 00:09:56,873 --> 00:09:58,249 Paraşutist! 92 00:09:59,789 --> 00:10:02,373 Sergentul Briggs e un dur? 93 00:10:03,665 --> 00:10:06,333 - Dle căpitan. - Mă gândeam eu că te găsesc aici. 94 00:10:06,873 --> 00:10:10,081 Adună-te! Ne vedem la batalion în 30 de minute. 95 00:10:11,081 --> 00:10:13,497 Adică o să sunaţi? 96 00:10:14,152 --> 00:10:17,860 Dle căpitan, toţi băieţii vă bălăcăreau, dar eu ştiam că aveţi un suflet de aur. 97 00:10:17,860 --> 00:10:20,944 "Nu căpitanul meu." 98 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 - Salut! - Salut! 99 00:10:40,927 --> 00:10:43,763 - E expirat. - Haide... 100 00:10:43,763 --> 00:10:47,595 - Ştii de câte ori am intrat cu el? - Poftim? 101 00:10:48,055 --> 00:10:51,263 Bine. Ce şanse sunt să fiu din ISIS? 102 00:10:52,343 --> 00:10:54,595 Daţi-vă jos, domnule! 103 00:10:54,595 --> 00:10:56,471 Vrei să mă dau jos? Cu plăcere... 104 00:10:56,471 --> 00:10:58,511 E din batalionul de rangeri. 105 00:10:59,263 --> 00:11:01,303 Rangeri. 106 00:11:03,343 --> 00:11:06,759 - Trebuie să-l schimbaţi. - Ce-ai zis? Poftim? 107 00:11:09,095 --> 00:11:10,759 Mulţumesc pentru slujirea patriei. 108 00:11:10,759 --> 00:11:15,595 Plin de energie o să înfrunt duşmanii ţării. 109 00:11:15,595 --> 00:11:19,595 O să-i înfrâng pe câmpul de luptă. 110 00:11:19,595 --> 00:11:21,967 Căci sunt mai bine pregătit. 111 00:11:21,967 --> 00:11:24,927 Şi o să lupt din răsputeri. 112 00:11:24,927 --> 00:11:28,303 Nu ştim ce înseamnă capitularea. 113 00:11:28,303 --> 00:11:30,967 Nu abandonez un camarad căzut. 114 00:11:30,967 --> 00:11:34,343 Mi-aţi luat locul de parcare. Am venit pe jos de la cantină. 115 00:11:34,343 --> 00:11:37,719 - Unde vă duceţi? - Aterizăm în Siria în 24 de ore. 116 00:11:37,719 --> 00:11:39,635 Avioanele C-17 sunt încărcate chiar acum. 117 00:11:39,635 --> 00:11:42,175 Domnule, vă mulţumesc, n-o să vă dezamăgesc. 118 00:11:42,175 --> 00:11:45,135 De trei ani muncesc pentru treaba asta. 119 00:11:45,135 --> 00:11:46,675 Asta-mi place să aud. 120 00:11:46,675 --> 00:11:49,635 Panella, am spus să nu mai foloseşti greutăţile mamei tale. 121 00:11:49,635 --> 00:11:51,387 Încerc să arăt bine pentru mama ta. 122 00:11:51,387 --> 00:11:54,303 Încerc să spun... Lucrează cvadricepşii! 123 00:11:54,303 --> 00:11:56,219 Îţi fac un frăţior. 124 00:11:57,095 --> 00:12:00,887 E nevoie de un interviu ca să vă asiguraţi că mai am neuroni... 125 00:12:00,887 --> 00:12:02,887 Cam aşa ceva. 126 00:12:02,887 --> 00:12:05,635 Spuneţi-mi ce să fac şi o fac. 127 00:12:06,135 --> 00:12:08,635 - Biroul dv. nu e încoace? - Ba da. 128 00:12:12,095 --> 00:12:14,219 Lucrurile lui Riley sunt gata, Kiernan? 129 00:12:14,219 --> 00:12:16,095 Aproape, domnule. 130 00:12:16,551 --> 00:12:21,135 - Te simţi bine? - Da. Asta e. 131 00:12:23,343 --> 00:12:25,595 Riley era un dur. 132 00:12:25,595 --> 00:12:27,759 Spune-i asta copacului pe care l-a lovit cu 190 km pe oră. 133 00:12:27,759 --> 00:12:30,343 Bine, Kiernan. Hai! 134 00:12:30,343 --> 00:12:32,219 DĂ RĂZBOIULUI O ŞANSĂ 135 00:12:32,219 --> 00:12:34,843 - Ce se întâmplă cu câinele lui? - Abia aşteptam să întrebi. 136 00:12:34,843 --> 00:12:37,967 Înmormântarea e duminică, aproape de Nogales. 137 00:12:37,967 --> 00:12:40,051 Ea e invitata de onoare. 138 00:12:40,551 --> 00:12:44,175 Genială idee! Sper să nu-i mănânce pe toţi. 139 00:12:44,759 --> 00:12:47,051 Asta depinde de tine. 140 00:12:49,843 --> 00:12:51,467 Poftim? 141 00:12:52,259 --> 00:12:55,175 Gata? Atacă! 142 00:12:55,175 --> 00:12:56,927 Am trimis trupul lui Riley aseară. 143 00:12:56,927 --> 00:12:59,843 Mama lui a sunat de dimineaţă, vrea să fie prezent câinele erou la înmormântare. 144 00:12:59,843 --> 00:13:02,175 Îmi cereţi să zbor cu un câine în Arizona? 145 00:13:02,175 --> 00:13:05,427 Nu, îţi cer să duci un ranger în Arizona cu maşina. Refuză să zboare. 146 00:13:05,427 --> 00:13:07,551 - De ce nu vine cu dv.? - Nu lucrează cu nimeni. 147 00:13:07,551 --> 00:13:10,219 Ba e cuminte, ba bagă trei băieţi în spital. 148 00:13:10,219 --> 00:13:14,051 Riley a tot încercat după ce aţi sărit în aer, dar e terminată. 149 00:13:14,051 --> 00:13:15,467 Riley trebuia să se gândească la asta 150 00:13:15,467 --> 00:13:17,175 înainte să lovească un copac cu viteza sunetului. 151 00:13:17,175 --> 00:13:19,511 - Rangerii găsesc un mod să moară. - Staţi să înţeleg! 152 00:13:19,511 --> 00:13:22,887 Dacă accept să fac asta, sunaţi la Black Canopy? 153 00:13:22,887 --> 00:13:26,219 Faci asta, apoi sun. Fără greşeli! Nu vreau să aflu nimic. 154 00:13:26,219 --> 00:13:29,175 După slujbă te duci la baza de la White Sands, se ocupă ei de rest. 155 00:13:29,175 --> 00:13:31,095 White Sands? Deci o eutanasiază oricum? 156 00:13:31,095 --> 00:13:34,011 Nimeni nu e atât de nebun încât s-o adopte. 157 00:13:34,011 --> 00:13:36,259 Nu e vreo bucurie pentru noi, dar asta e situaţia. 158 00:13:36,259 --> 00:13:40,511 O fac să dispară, dv. daţi un telefon şi ne vedem de viaţă. Ce ziceţi? 159 00:13:40,511 --> 00:13:43,551 Tu-ţi rişti pielea pentru batalion şi eu o fac pentru tine. 160 00:13:43,551 --> 00:13:45,843 - Accepţi sau nu. - Domnule... 161 00:13:47,719 --> 00:13:50,803 - Eşti gata să iei grenada blănoasă? - Cică da... 162 00:13:50,803 --> 00:13:54,427 Uite care-i treaba, Briggs. Nu e câinele pe care-l cunoşteai. 163 00:13:54,427 --> 00:13:56,511 Totul o face să devină agresivă. 164 00:13:57,175 --> 00:14:00,095 O păzeşti bine şi n-o scoţi în public. 165 00:14:02,595 --> 00:14:04,095 Ne-am înţeles? 166 00:14:07,011 --> 00:14:08,427 Bine. 167 00:14:08,427 --> 00:14:11,551 Dacă întreabă cineva, spui că se duce la reabilitare. 168 00:14:14,259 --> 00:14:17,843 - Vrei să-i pun eu lesa? - Hai să terminăm mai repede! 169 00:14:22,803 --> 00:14:25,343 Ce faci, câine? 170 00:14:25,887 --> 00:14:27,759 Mă mai ştii? 171 00:14:28,259 --> 00:14:30,843 Jucăria ta favorită din 2015. 172 00:14:33,175 --> 00:14:37,303 Nu? Noi doi o să mergem în excursie. 173 00:14:37,303 --> 00:14:42,303 2 400 km ca să ne prefacem că tăticul tău ne priveşte din cer. 174 00:14:43,887 --> 00:14:46,843 Îţi pun lesa. Bine? 175 00:14:48,635 --> 00:14:51,011 Calm... Uşor... 176 00:14:57,095 --> 00:14:59,595 Chiar te-ai dat bătută, nu? 177 00:14:59,595 --> 00:15:02,675 De ce vă era frică? E mult mai calmă. 178 00:15:04,675 --> 00:15:07,051 - Stop! - Uită-te la ea! 179 00:15:07,051 --> 00:15:11,175 Am uitat să-ţi spun să nu-i pui mâna pe urechi. 180 00:15:14,011 --> 00:15:17,175 Nu-i mai dăm Prozac. S-ar putea să aibă toane. 181 00:15:17,175 --> 00:15:20,675 Dacă-i ţii botniţa mai mult de două ore, se încinge. 182 00:15:20,675 --> 00:15:24,051 Să-i pui apă în mâncare. Şi, aşa cum ştii, nu-i atinge urechile! 183 00:15:24,051 --> 00:15:26,219 În rest, asta e biblia ei. Drum bun! 184 00:15:26,219 --> 00:15:27,551 Salut, Trey! 185 00:15:29,759 --> 00:15:30,759 Mulţumesc. 186 00:15:30,759 --> 00:15:33,635 Lucrurile din rucsacul sergentului Rodriguez aparţin familiei. 187 00:15:33,635 --> 00:15:36,927 Vor uniforma lui la înmormântare. Cartea "Mă iubesc" rămâne la Lulu. 188 00:15:36,927 --> 00:15:39,719 Dacă ai probleme, ai acolo toate datele ei. 189 00:15:39,719 --> 00:15:41,887 - N-o să stăm prea mult. - Bine. 190 00:15:42,843 --> 00:15:45,511 - Rangerii conduc. - Până la capăt. 191 00:15:51,303 --> 00:15:52,719 - Salut! - Salut, băieţi! 192 00:15:52,719 --> 00:15:54,759 Briggs are şi el o fată. 193 00:16:23,969 --> 00:16:26,929 - Dorith. - Bună, tot Jackson Briggs. 194 00:16:26,929 --> 00:16:29,469 Voiam să vă anunţ că zbor doar la clasa I 195 00:16:29,469 --> 00:16:31,929 în ţări al căror nume se încheie cu "stan". 196 00:16:31,929 --> 00:16:35,389 - Tot n-am primit recomandarea. - De asta am sunat. 197 00:16:35,389 --> 00:16:39,553 Luni, la prima oră, o să vă sune căpitanul Luke Jones, 198 00:16:39,553 --> 00:16:41,305 batalionul 2, rangeri. 199 00:16:41,305 --> 00:16:43,345 Dacă sună până miercuri, 200 00:16:43,345 --> 00:16:45,513 anunţ ofiţerul regional să vă aştepte. 201 00:16:45,513 --> 00:16:48,261 Am înţeles. Abia aştept să lucrez... 202 00:16:48,261 --> 00:16:50,053 Nu vă aud. 203 00:16:50,053 --> 00:16:52,429 Da, mulţumesc. 204 00:16:53,597 --> 00:16:54,447 Ce? Ce-i cu tine? 205 00:17:00,637 --> 00:17:02,681 Îmi umpli bancheta de bale! 206 00:17:05,469 --> 00:17:09,097 Las-o un pic mai moale cu nebunia. 207 00:17:09,097 --> 00:17:12,221 Şi poate ne înţelegem. 208 00:17:12,761 --> 00:17:17,181 Dacă ne înţelegem, poate ne distrăm şi ne despărţim frumos de Riley. 209 00:17:17,761 --> 00:17:20,053 Nu sună bine, câine? 210 00:17:20,889 --> 00:17:24,721 Doar pe mine mă ai. Atât. 211 00:17:27,137 --> 00:17:30,845 Să ştii că nu vreau să te ţin cu botniţă permanent. 212 00:17:30,845 --> 00:17:32,637 Chiar nu vreau. 213 00:17:32,637 --> 00:17:37,929 Şi nu vreau să merg într-un oraş din deşert, să stau în motel 214 00:17:37,929 --> 00:17:39,513 şi să mă uit pe pereţi cinci zile, 215 00:17:39,513 --> 00:17:41,845 aşteptându-i înmormântarea. Tu vrei asta? 216 00:17:43,929 --> 00:17:45,681 Haide! 217 00:17:45,681 --> 00:17:47,345 Bine... 218 00:17:47,345 --> 00:17:51,889 În regulă. Trebuie să-ţi scot botniţa. Dacă mă muşti... 219 00:17:51,889 --> 00:17:54,389 Ţi-o las până în Arizona. 220 00:17:54,389 --> 00:17:58,389 Calmează-te! Foarte bine. 221 00:17:58,389 --> 00:18:03,013 Aminteşte-ţi cum ne distram spărgând uşi şi omorând. 222 00:18:03,761 --> 00:18:06,345 Nu sunt omul rău. 223 00:18:07,221 --> 00:18:12,221 Uşor... Nu mă muşca de faţă! Întind mâna... 224 00:18:12,221 --> 00:18:15,345 Nu-ţi ating urechile. Nu mă apropii de ele. 225 00:18:15,345 --> 00:18:17,597 Nu le ating... 226 00:18:17,597 --> 00:18:20,513 Gata. Uite! Am reuşit. 227 00:18:24,137 --> 00:18:28,221 Nu! Încetează! Potoleşte-te! 228 00:18:28,221 --> 00:18:33,429 Stai acolo! Distracţie plăcută! 229 00:18:33,429 --> 00:18:35,221 Pa, demento! 230 00:19:32,013 --> 00:19:33,805 Vrei să mergi la budă? 231 00:19:35,013 --> 00:19:35,763 Nu! 232 00:19:37,805 --> 00:19:39,721 Te omor! 233 00:19:41,805 --> 00:19:46,261 Nu! Doamne! Stai acolo! 234 00:19:48,597 --> 00:19:49,681 Antialergenic 235 00:19:49,681 --> 00:19:51,889 Voiam să te las să te distrezi în călătoria asta. 236 00:19:51,889 --> 00:19:54,053 Voiam să te las să-ţi faci de cap. 237 00:19:54,053 --> 00:19:57,805 Să miroşi nişte funduri. Dar aveau dreptate. 238 00:19:57,805 --> 00:20:00,429 Eşti un diavol! 239 00:20:01,261 --> 00:20:03,969 Ultima şansă să-ţi ceri scuze. 240 00:20:04,429 --> 00:20:07,597 Nu? Bine. Noapte bună, jigodie! 241 00:20:49,097 --> 00:20:51,305 Ce e? Ţi se face somn? 242 00:20:51,305 --> 00:20:56,305 Vrei să faci nani? Sezonul alergiilor e crunt anul ăsta! 243 00:20:56,305 --> 00:20:58,969 Erai o legendă. S-a zis cu asta. 244 00:20:58,969 --> 00:21:02,137 Ai adormit. Ce ai spus? 245 00:21:02,681 --> 00:21:05,429 Tati ar trebui să bea o bere. Ai dreptate. 246 00:21:05,429 --> 00:21:09,637 Te las să dormi. Aşa o să fac. Foarte drăguţ din partea ta! 247 00:21:09,637 --> 00:21:13,637 Ai dreptate, n-am mai pus-o de mult. Nu chiar ca tine, dar nu contează. 248 00:21:13,637 --> 00:21:16,013 Tot trist e. Păstrăm secretul. 249 00:21:16,013 --> 00:21:18,597 Portlandia, să ne facem de cap! 250 00:21:24,969 --> 00:21:28,889 Îmi pare rău, n-am organisme modificate genetic, doar bere biodinamică. 251 00:21:28,889 --> 00:21:31,261 Bine, nu voiam asta. Ce beţi, doamnă? 252 00:21:31,261 --> 00:21:33,889 - Makers. - Makers. Încă două. 253 00:21:33,889 --> 00:21:37,805 - Vrei un pic de cenuşă în ea? - Nu, te rog. Un Makers în halbă. 254 00:21:38,721 --> 00:21:42,097 Toţi copiii au scăpat cu bine. 255 00:21:42,097 --> 00:21:43,929 Nu suntem eroi, doar ne facem meseria. 256 00:21:43,929 --> 00:21:46,137 N-ai de ce să stai la coadă. 257 00:21:46,137 --> 00:21:49,889 Îţi pui setul VR şi eşti în cel mai tare bar... 258 00:21:49,889 --> 00:21:53,469 - Şi umbli cu tipi ca mine. - Dar cum primeşti berea? 259 00:21:53,469 --> 00:21:56,261 Bere virtuală. Asta e partea frumoasă. 260 00:21:56,261 --> 00:21:59,097 Cred că eşti cel mai mare fan Billy Ray Cyrus din istorie. 261 00:21:59,097 --> 00:22:01,805 Sunt mare fan country. 262 00:22:01,805 --> 00:22:06,181 Dar mi-e greu să accept masculinitatea toxică. 263 00:22:06,681 --> 00:22:09,053 Da, asta ziceam şi eu. 264 00:22:09,681 --> 00:22:13,305 Când ţi-ai dat seama că eşti doar pionul companiilor petroliere? 265 00:22:13,305 --> 00:22:17,053 Doar roboţi care executau un genocid ecologic pentru elita corporatistă. 266 00:22:18,013 --> 00:22:20,969 Şmecherii ăştia din companiile petroliere se cred stăpâni. 267 00:22:20,969 --> 00:22:23,429 Se cred stăpânii Pământului, dar Pământul n-are stăpân. 268 00:22:23,429 --> 00:22:26,221 O să lupt cu ei în fiecare zi, pentru tot restul vieţii. 269 00:22:26,221 --> 00:22:29,469 Nu vreau să văd raţele acoperite de ţiţei. 270 00:22:29,469 --> 00:22:32,345 Dacă inviţi 50 de prieteni de pe Instagram, ai reducere 50%. 271 00:22:32,345 --> 00:22:35,469 - Ce-mi aduce asta? - O băutură gratuită din partea mea. 272 00:22:35,469 --> 00:22:39,761 Nu, în niciun caz nu plăteşti tu nota. Plătesc eu. 273 00:22:39,761 --> 00:22:41,889 - Să vin mai târziu? - Nu, e în regulă. 274 00:22:41,889 --> 00:22:44,221 Banii ei nu sunt buni aici. 275 00:22:44,221 --> 00:22:45,721 Plătesc eu. 276 00:22:45,721 --> 00:22:48,469 În seara asta mi-am spus... O să-ţi placă... 277 00:22:48,469 --> 00:22:53,597 "O să cunoşti un muncitor din construcţii sau un soldat." 278 00:22:53,597 --> 00:22:54,721 Interesant! 279 00:22:54,721 --> 00:22:59,553 Sau orice bărbat care n-are complexul "salvatorului alb". 280 00:23:00,889 --> 00:23:03,969 - Baftă! - Ce? 281 00:23:03,969 --> 00:23:06,389 Sper să obţii ajutorul de care ai nevoie. 282 00:23:06,389 --> 00:23:08,597 - Mulţumesc pentru băutură. - Nu, uite... 283 00:23:08,597 --> 00:23:10,469 Am fost împuşcat de talibani. 284 00:23:13,761 --> 00:23:15,637 Trebuie să plecăm de aici. 285 00:23:15,637 --> 00:23:20,221 Eşti singura femeie din oraşul ăsta cu care aş vrea să vorbesc. 286 00:23:20,681 --> 00:23:25,097 Poftim! Asta e ramura de măslin. Dacă eşti calmă, sunt calm şi eu. 287 00:23:28,761 --> 00:23:31,513 Nu voiam să te droghez, dar nu trebuia să-mi mănânci bancheta. 288 00:23:31,513 --> 00:23:35,137 Putem fi prieteni, dar mergem pe ideea "ochi pentru ochi". 289 00:23:35,137 --> 00:23:38,097 E în regulă? Sau trebuie să mai purtăm o discuţie? 290 00:23:39,345 --> 00:23:42,805 Bine. N-ai încredere în mine? Nu-mi pasă. 291 00:23:42,805 --> 00:23:44,637 Nici eu n-am încredere în tine. 292 00:23:47,681 --> 00:23:50,097 E un malinois belgian? 293 00:23:50,969 --> 00:23:53,469 - Da. - Ce frumoasă e! 294 00:23:53,469 --> 00:23:56,345 - Bună, scumpo! Eşti salvată? - Oarecum. 295 00:23:56,345 --> 00:23:57,721 Îi plac alţi câini? 296 00:23:57,721 --> 00:24:01,721 Nu. E un pic tristă. 297 00:24:01,721 --> 00:24:06,597 Suferă. Şi-a pierdut cel mai bun prieten. 298 00:24:06,597 --> 00:24:08,805 Nu! Scumpo... 299 00:24:08,805 --> 00:24:11,053 Cine sunt frumuseţile astea? 300 00:24:11,799 --> 00:24:14,051 - Ea e Lucy. - Ea e Maggie. 301 00:24:14,051 --> 00:24:16,259 - Ce drăguţe sunt! - Sunt shih tzu. 302 00:24:16,259 --> 00:24:18,967 Ador shih tzu! 303 00:24:18,967 --> 00:24:20,591 - Poftim! - Mulţumesc. 304 00:24:21,423 --> 00:24:23,883 Nu-mi plăcea oraşul, până să vă întâlnesc. 305 00:24:23,883 --> 00:24:27,715 - Portland nu e pentru oricine. - Începe să-mi placă. 306 00:24:27,715 --> 00:24:32,383 Nu cunoşti în fiecare zi două muziciene cu plante... 307 00:24:34,631 --> 00:24:38,051 - De fapt, practicăm tantra. - Bine. 308 00:24:38,051 --> 00:24:41,131 Uneori suntem DJ pentru cercuri de dans extatic. 309 00:24:41,131 --> 00:24:43,383 Beton! E un fel de yoga? 310 00:24:43,383 --> 00:24:45,967 Am făcut yoga, dar sunt groaznic. 311 00:24:45,967 --> 00:24:48,591 Ajutăm oamenii să se vindece deplasând energia blocată, 312 00:24:48,591 --> 00:24:52,051 ca să cunoască potenţialul maxim al plăcerii sexuale. 313 00:24:57,091 --> 00:24:59,923 Deplasaţi energia... Pentru... 314 00:24:59,923 --> 00:25:03,343 Am bani în maşină. 315 00:25:03,343 --> 00:25:04,093 Nu! 316 00:25:06,715 --> 00:25:09,507 Nu, atracţia e sinceră. 317 00:25:11,591 --> 00:25:14,423 - Fantastic! - Dacă e şi în fluxul tău. 318 00:25:15,175 --> 00:25:16,799 Nu, mulţumesc. 319 00:25:16,799 --> 00:25:20,423 Glumesc, sunt exact în flux acum! 320 00:25:28,631 --> 00:25:31,923 Îmi plac chestiile pentru chakra. Se fumează sau... 321 00:25:36,967 --> 00:25:38,299 E bestial! 322 00:25:40,631 --> 00:25:44,091 - Puiul tău vrea să intre? - Nu, e bine. E fericită. 323 00:25:44,091 --> 00:25:46,215 E un lătrat de fericire. Mă anunţă. 324 00:25:46,215 --> 00:25:49,131 Ce fac inimile noastre în clipa asta? 325 00:25:55,843 --> 00:25:58,299 Inima mea e... 326 00:25:59,631 --> 00:26:01,759 Plină şi sincronizată. 327 00:26:02,759 --> 00:26:04,799 Am o slujbă nouă. 328 00:26:06,051 --> 00:26:08,343 Situaţia se îmbunătăţeşte. 329 00:26:08,343 --> 00:26:11,343 Mă simt bine. Sunt pregătit. 330 00:26:13,343 --> 00:26:15,507 - Eu încă nu sunt pregătită. - Bine. 331 00:26:16,591 --> 00:26:19,175 Poate Yab Yum mă ajută să mut prana. 332 00:26:19,175 --> 00:26:23,883 De asta avea nevoie inima mea. Haide! 333 00:26:24,299 --> 00:26:26,299 Ce bine e, nu? 334 00:26:30,551 --> 00:26:33,923 - Bine... - Îmi dai voie să-ţi scot tricoul? 335 00:26:33,923 --> 00:26:37,215 Cum să... Îl scot eu! 336 00:26:43,343 --> 00:26:45,923 Ce se întâmplă? 337 00:26:45,923 --> 00:26:48,759 De ce eşti supărată? Biata de tine! 338 00:26:52,467 --> 00:26:54,259 Vai, Buddha! 339 00:26:54,715 --> 00:26:59,007 Nu, sunt chestii vechi din armată, nu-ţi bate capul. 340 00:26:59,007 --> 00:27:01,591 Asta de la ce e? 341 00:27:01,591 --> 00:27:05,631 Nu ştiu. Cea mare e de la un glonţ AK. 342 00:27:06,131 --> 00:27:09,383 Corpul tău suferă atât de mult! Îmi pare rău, nu ştiam. 343 00:27:10,007 --> 00:27:14,591 E în regulă. Îmi dai voie să-ţi scot bluza? 344 00:27:15,051 --> 00:27:17,579 - Vreau să mă ocup de inima ta. - De asta am fost aduşi laolaltă. 345 00:27:18,675 --> 00:27:20,343 Ce bou! 346 00:27:24,967 --> 00:27:28,215 - Ce? - Pune mâna mea... 347 00:27:28,215 --> 00:27:30,923 Unde te îndrumă durerea. 348 00:27:31,343 --> 00:27:36,215 Pot să fac asta. Îmi place planul. Începem de aici? 349 00:27:36,215 --> 00:27:38,051 Hai să te scot de aici! 350 00:27:40,259 --> 00:27:42,467 Îmi pare rău. 351 00:27:43,091 --> 00:27:45,299 Nu pot menţine spaţiul... 352 00:27:45,299 --> 00:27:47,551 Mă duc să văd ce face. 353 00:27:47,551 --> 00:27:50,591 Staţi aici! Păstraţi energia... 354 00:27:52,694 --> 00:27:54,902 Ce faci? 355 00:27:54,902 --> 00:27:56,446 Eliberez un animal chinuit. 356 00:27:56,446 --> 00:27:58,862 Aruncă piatra aia şi o să vezi cine-i chinuit. 357 00:27:58,862 --> 00:28:00,694 Normal că mă ameninţi cu violenţa, ţăranule! 358 00:28:00,694 --> 00:28:04,238 Tu ai piatra în mână. Las-o jos şi pleacă! 359 00:28:04,238 --> 00:28:07,238 Şi animalele au suflet. Elibereaz-o, altfel, o eliberez eu. 360 00:28:07,238 --> 00:28:08,822 - E totul în regulă? - Ce se petrece? 361 00:28:08,822 --> 00:28:11,570 Nimic. Omul ăsta de treabă a venit să se asigure că... 362 00:28:11,570 --> 00:28:14,278 - Brad! - Câine, treci înapoi! 363 00:28:16,946 --> 00:28:19,822 - Lasă-mă! - Încetează! 364 00:28:19,822 --> 00:28:23,946 - La picior! - Lasă! Dă-i drumul! 365 00:28:23,946 --> 00:28:27,238 - Termină! - Chem poliţia! 366 00:28:28,822 --> 00:28:31,778 Te urăsc! Ai distrus o partidă în trei! 367 00:28:31,778 --> 00:28:32,528 Nu! 368 00:28:33,902 --> 00:28:35,322 Javră! 369 00:28:37,070 --> 00:28:38,822 Unde vă duceţi? 370 00:28:41,694 --> 00:28:44,694 Cum rămâne cu suferinţa mea? 371 00:28:44,694 --> 00:28:46,778 Doamne... Treci în maşină! 372 00:29:44,150 --> 00:29:46,278 Ce s-a întâmplat cu tine, câine? 373 00:29:46,278 --> 00:29:47,942 Mai ştii când a murit Moretti 374 00:29:48,358 --> 00:29:51,486 şi Riley ne-a pus să ne uităm la 15 ore de "Anatomia lui Grey"? 375 00:29:51,486 --> 00:29:53,942 Toată lumea stătea, iar tu ai venit cu capul tău mare 376 00:29:53,942 --> 00:29:57,650 şi ne-ai mirosit pe toţi, erai drăgălaşă, ne făceai să râdem. 377 00:29:57,650 --> 00:29:59,442 Unde-i câinele ăla? 378 00:30:00,402 --> 00:30:03,526 Nu e loc în armată pentru defecţi, iar tu asta eşti. 379 00:30:06,070 --> 00:30:08,778 Asta e diferenţa dintre noi. 380 00:30:11,234 --> 00:30:13,986 Doctorii ăia au zis că o să iau pensie de handicap toată viaţa. 381 00:30:13,986 --> 00:30:17,610 Dar pe tatăl tău l-au trimis înapoi fără nicio problemă. 382 00:30:17,610 --> 00:30:20,110 Cică n-o să mai văd ca lumea, o să am migrene 383 00:30:20,110 --> 00:30:23,150 şi, dacă mă stresez, o să fac o criză şi o să mor. 384 00:30:23,150 --> 00:30:26,778 Dar nu mă opreşte pe mine o criză. 385 00:30:27,442 --> 00:30:31,526 Tu, pe de altă parte... Dacă nu vrei asta, nu există leac. 386 00:30:33,734 --> 00:30:37,110 Cei ca noi doi se implică de tot sau mai bine mor. 387 00:30:37,110 --> 00:30:40,858 Doar că eu n-aş vrea o injecţie de rahat, cum o să primeşti tu. 388 00:30:40,858 --> 00:30:44,818 N-ai de ales. Dar nu e moarte de războinic. 389 00:30:44,818 --> 00:30:47,986 Proabil că aş fura un avion şi aş zbura cu el spre soare, 390 00:30:47,986 --> 00:30:49,610 până ar îngheţa motoarele. 391 00:30:49,610 --> 00:30:53,486 Apoi m-aş arunca în gol şi aş râde până în Valhalla. 392 00:30:55,026 --> 00:30:57,858 Încetează cu boceala! 393 00:30:58,442 --> 00:31:00,942 Parcă eşti un chihuahua plângăreţ. 394 00:31:11,110 --> 00:31:12,318 Nu! 395 00:31:17,402 --> 00:31:19,778 Lu... Treci încoace! 396 00:31:20,650 --> 00:31:22,194 Câine! 397 00:31:24,570 --> 00:31:26,318 Vino încoace! Nu! 398 00:31:30,778 --> 00:31:32,358 Vino încoace! 399 00:31:40,610 --> 00:31:41,942 Câine! 400 00:31:43,986 --> 00:31:45,358 Vino! 401 00:32:08,734 --> 00:32:09,986 Câine! 402 00:32:19,442 --> 00:32:20,734 Vino! 403 00:32:26,734 --> 00:32:29,858 Rahat... Nu! 404 00:32:30,610 --> 00:32:32,734 N-ar trebui să fim aici. Vino! 405 00:32:37,234 --> 00:32:38,526 E cineva? 406 00:32:44,150 --> 00:32:45,650 E cineva? 407 00:32:50,942 --> 00:32:52,358 Vino! 408 00:32:53,402 --> 00:32:54,570 Câine? 409 00:32:55,150 --> 00:32:56,694 Haide... 410 00:33:36,110 --> 00:33:37,402 Nu pot să cred! 411 00:33:40,194 --> 00:33:41,610 Câine! 412 00:33:46,070 --> 00:33:47,442 Câine! 413 00:33:49,194 --> 00:33:50,442 E cineva? 414 00:33:54,278 --> 00:33:55,694 Hei! 415 00:33:58,110 --> 00:33:59,570 Salut, uriaşule! 416 00:34:02,234 --> 00:34:06,818 Cu ce ai tras? Cu tranchilizant de cai? E bun. 417 00:34:06,818 --> 00:34:09,234 E timpul să vorbeşti. 418 00:34:09,234 --> 00:34:12,070 Ai văzut un câine? E maro. 419 00:34:12,070 --> 00:34:14,486 Aleargă, are privirea dementă... 420 00:34:16,986 --> 00:34:20,278 - Pentru cine lucrezi? - Uite... 421 00:34:20,278 --> 00:34:24,610 - Nu sunt cine crezi tu. - Ştiu cine eşti! 422 00:34:27,526 --> 00:34:31,110 Crezi că eşti primul commando trimis să-mi fure tulpinile? 423 00:34:32,902 --> 00:34:36,986 Bătrâne, dacă nu eşti dispus să mergi până la capăt... 424 00:34:36,986 --> 00:34:40,358 Îţi sugerez să-mi dai drumul şi să mă laşi să-mi găsesc câinele. 425 00:34:40,358 --> 00:34:43,858 Ai cinci minute să-ţi limpezeşti mintea, altfel, ai soarta ei. 426 00:35:10,234 --> 00:35:11,402 Hai... 427 00:35:36,818 --> 00:35:38,070 Da! 428 00:35:50,070 --> 00:35:52,110 Dai din gură... 429 00:35:52,110 --> 00:35:55,234 Cu cine crezi că vorbeşti? 430 00:35:55,986 --> 00:36:00,150 Mai vedem noi. Dobitocule! 431 00:36:39,632 --> 00:36:44,092 Nu tolerez aşa ceva. E o porcărie. E un tâmpit. 432 00:36:44,424 --> 00:36:46,800 Câine, vino aici! 433 00:36:46,800 --> 00:36:47,520 Haide! 434 00:36:53,884 --> 00:36:55,384 Gus, s-a trezit? 435 00:36:55,384 --> 00:36:57,924 - E treaz şi legat în hambar. - Legat? 436 00:36:57,924 --> 00:37:00,548 Doamne! Ce i-ai făcut? 437 00:37:00,548 --> 00:37:02,548 L-am drogat. I-am zis că i-am omorât câinele. 438 00:37:02,548 --> 00:37:06,008 Gus, ce ştii tu despre interogatorii? Ai refuzat armata din principiu! 439 00:37:06,008 --> 00:37:08,676 Nu poţi să mă apreciezi un pic? Dacă era dintr-un cartel? 440 00:37:08,676 --> 00:37:10,800 Ţi-am zis să nu mai mănânci prăjituri cu iarbă! 441 00:37:10,800 --> 00:37:13,092 Cartel? Eşti paranoic. 442 00:37:13,092 --> 00:37:16,676 Spune-i că eşti un bătrân speriat şi ai nevoie de terapie. 443 00:37:16,676 --> 00:37:19,676 - Cere-i iertare. - Am tras în el cu un tranchilizant. 444 00:37:19,676 --> 00:37:21,176 - Nu-mi pasă. - L-am împins în rahat. 445 00:37:21,176 --> 00:37:25,924 Mă faci s-o supăr pe micuţa asta. Gămălia asta perfectă! 446 00:37:25,924 --> 00:37:28,092 Să ne cărăm de aici! 447 00:37:28,092 --> 00:37:30,384 Stai acolo, vreau să mă uit la lăbuţa ta. 448 00:37:30,384 --> 00:37:35,756 Ce cuminte eşti! Ce micuţă! 449 00:37:38,556 --> 00:37:39,888 - Iubitule... - Doamne! 450 00:37:39,888 --> 00:37:41,472 Gura! 451 00:37:41,472 --> 00:37:43,016 Stai jos! 452 00:37:51,972 --> 00:37:54,180 Cum ai făcut-o să-ţi mănânce din palmă? 453 00:37:56,472 --> 00:37:59,932 N-am făcut-o. Am vorbit cu ea. 454 00:38:00,472 --> 00:38:04,140 Poţi să faci ce vrei cu soţul meu idiot. 455 00:38:05,224 --> 00:38:07,640 Gus, cere-ţi scuze! 456 00:38:08,096 --> 00:38:10,848 Scuze, frate. Am greşit. 457 00:38:20,556 --> 00:38:23,972 Vezi? E o gămălie. E tare cuminte! 458 00:38:23,972 --> 00:38:27,304 - O să pun mâna pe lăbuţa ta. - O să-şi revină? 459 00:38:27,304 --> 00:38:31,804 Mă tem că şi-a rupt piciorul, dar fac tot ce pot. 460 00:38:31,804 --> 00:38:35,388 - Trebuie să ne laşi... Cum o cheamă? - Lulu. 461 00:38:35,388 --> 00:38:38,096 Trebuie să ne laşi singure pe mine şi pe Lulu. 462 00:38:38,096 --> 00:38:42,432 Gus, fă-te util şi dă-i nişte haine curate, 463 00:38:42,432 --> 00:38:46,388 pentru că miroase ca Boris şi amicii lui. 464 00:38:46,388 --> 00:38:51,016 Ia nişte acadele cu iarbă, împrieteniţi-vă! Bine? 465 00:38:53,056 --> 00:38:56,016 Hai, încetaţi! Afară! 466 00:38:56,016 --> 00:38:59,140 Nu poţi să-mi spui că ai făcut asta cu un şiret! 467 00:38:59,140 --> 00:39:01,680 Trebuie să rupi plasticul. 468 00:39:01,680 --> 00:39:05,804 Sunt mai priceput la permacultură decât la legat oameni. 469 00:39:06,640 --> 00:39:09,804 Trebuie să ştiu. Cât de aproape am fost... 470 00:39:09,804 --> 00:39:11,472 - De moarte? - Da. 471 00:39:11,472 --> 00:39:14,432 Destul de aproape. Era să-ţi înfig un topor în cap. 472 00:39:15,556 --> 00:39:18,056 E foarte bună. 473 00:39:18,432 --> 00:39:22,016 Nu-i aşa? Mă bucur că iubeşti câinele ăla. 474 00:39:22,016 --> 00:39:24,472 Nu-l iubesc. Nici măcar nu e al meu. 475 00:39:24,472 --> 00:39:27,348 Hai, o să reuşeşti! 476 00:39:27,348 --> 00:39:29,516 Al cui e câinele? 477 00:39:33,596 --> 00:39:35,224 Vezi? 478 00:39:35,224 --> 00:39:37,556 Aşa îi dresează să găsească inamicul. 479 00:39:37,556 --> 00:39:39,888 Le simt mirosul hainelor de departe. 480 00:39:40,224 --> 00:39:42,680 Ăştia sunt doi morţi? 481 00:39:44,140 --> 00:39:47,348 Da. Sunt doi cultivatori talibani de iarbă. 482 00:39:48,304 --> 00:39:50,244 Nu fi aşa şocat, e război. 483 00:39:50,244 --> 00:39:52,778 Nu sunt doar unicorni şi vagine-curcubeu acolo. 484 00:39:54,556 --> 00:39:57,348 Sunt ameţit, dar... 485 00:39:57,348 --> 00:40:00,096 De ce se cheamă "Mă iubesc"? 486 00:40:00,096 --> 00:40:03,556 Nu ştiu. Dar toţi trebuie să avem una în armată. 487 00:40:03,556 --> 00:40:06,556 Trecem în ele şi cele mai cretine amănunte. 488 00:40:08,888 --> 00:40:13,516 "Succesele lui Lulu". Asta e muzica ei? 489 00:40:13,516 --> 00:40:16,972 Nu, celelalte succese. 490 00:40:19,140 --> 00:40:22,472 Ce a filmat camera pe care o purta. 491 00:40:22,472 --> 00:40:24,472 Mai bine nu... 492 00:40:24,472 --> 00:40:26,640 Să înţeleg... 493 00:40:27,556 --> 00:40:30,932 Câinele a făcut toate astea, iar acum îl eutanasiază? 494 00:40:31,932 --> 00:40:36,640 Nu te emoţiona. Nu e aşa. 495 00:40:36,640 --> 00:40:40,096 Câinele şi-a îndeplinit destinul. 496 00:40:40,096 --> 00:40:44,388 A dus o viaţă legendară. A făcut-o. 497 00:40:47,932 --> 00:40:49,680 Ce e asta? 498 00:40:49,680 --> 00:40:53,516 "Dragă Lulu, nu-mi pot imagina viaţa înainte de tine." 499 00:40:53,516 --> 00:40:56,640 "Ai venit pe lume o fiară turbată sau erai..." 500 00:40:56,640 --> 00:41:00,556 - Ce-i asta? - E aici, sus. 501 00:41:00,556 --> 00:41:02,556 Sunt vreo două. 502 00:41:02,556 --> 00:41:05,056 Poezii sau scrisori de dragoste. 503 00:41:05,056 --> 00:41:10,640 Rodriguez abia era în stare să scrie. Nu putea să facă rime. 504 00:41:10,640 --> 00:41:14,516 Ştiu ce-i asta. Când ai o traumă cerebrală 505 00:41:14,516 --> 00:41:18,472 eşti trimis la doctorii de cap, care te studiază 506 00:41:18,472 --> 00:41:22,764 şi te pun să desenezi, să scrii, să faci terapie prin artă. 507 00:41:22,764 --> 00:41:25,016 Nimeni n-o ia în serios. 508 00:41:25,016 --> 00:41:26,304 Rahat! 509 00:41:26,304 --> 00:41:29,640 Câine, eşti bine! Aleargă. 510 00:41:29,640 --> 00:41:34,180 Avea un pic de sârmă ghimpată în lăbuţă. 511 00:41:34,180 --> 00:41:38,180 Am sterilizat-o şi am oprit hemoragia. N-am mai văzut un câine atât de puternic. 512 00:41:38,180 --> 00:41:39,932 Mulţumesc mult. 513 00:41:39,932 --> 00:41:44,304 Mi-a oferit o transmisie, dacă simţi o chemare. 514 00:41:44,304 --> 00:41:47,932 - O transmisie? - Da, are o medie de 35% la astea. 515 00:41:47,932 --> 00:41:52,264 În baseball, media asta te duce în Galeria Celebrităţilor. 516 00:41:55,224 --> 00:41:58,432 Există o legătură karmică între voi. 517 00:41:59,056 --> 00:42:04,140 S-a reîncarnat ca să te găsească. Văd piramide. 518 00:42:06,224 --> 00:42:09,304 Egiptul antic. O fată. 519 00:42:09,304 --> 00:42:10,972 Se joacă. 520 00:42:10,972 --> 00:42:14,888 E fericită. Lulu lucrează cu copii? 521 00:42:15,640 --> 00:42:18,264 Da, adoră copiii. 522 00:42:18,264 --> 00:42:22,888 - Îi linge pe feţe. - E incredibil. 523 00:42:24,140 --> 00:42:26,888 Cred că ar putea fi... 524 00:42:28,096 --> 00:42:30,264 Fiica ta. 525 00:42:30,888 --> 00:42:33,596 Are nume de băiat? 526 00:42:34,224 --> 00:42:36,680 - Nume de băiat. - Sam. 527 00:42:39,180 --> 00:42:40,724 Ce-i cu fiica mea? 528 00:42:40,724 --> 00:42:45,640 Lulu îmi atrage atenţia asupra ei. Câţi ani are? 529 00:42:45,640 --> 00:42:48,804 Trei. Să vorbim despre câine. 530 00:42:49,388 --> 00:42:50,638 Bine. Simt ceva frig. Dur. 531 00:42:56,848 --> 00:43:01,304 Vrea ceva moale... Un pat? 532 00:43:02,264 --> 00:43:04,640 O saltea luxoasă. 533 00:43:05,304 --> 00:43:08,932 Spune că n-a mai dormit într-un pat frumos şi întreabă dacă are voie. 534 00:43:08,932 --> 00:43:10,848 Pe mine mă întreabă? 535 00:43:10,848 --> 00:43:13,680 Bine. Sigur. 536 00:43:13,680 --> 00:43:17,724 Acum simt ceva fierbinte. Limbă. Gust. 537 00:43:18,848 --> 00:43:20,932 Vrea mâncare indiană? 538 00:43:20,932 --> 00:43:22,932 Glumeşti? 539 00:43:22,932 --> 00:43:24,888 - Gus. - A treia ratare. 540 00:43:24,888 --> 00:43:27,264 Gus, de ce mă subminezi? 541 00:43:27,264 --> 00:43:29,932 Câinii nu vor mâncare indiană! 542 00:43:36,578 --> 00:43:39,370 Mă bucur că nu i-am omorât pe oamenii ăia de treabă. 543 00:43:39,706 --> 00:43:43,122 Dar, dacă-i omoram, tu săpai groapa mai mare. 544 00:43:43,122 --> 00:43:45,162 Gus era imens. 545 00:43:45,162 --> 00:43:47,578 Iar când mai simţi miros de iarbă n-o lua la fugă! 546 00:43:47,578 --> 00:43:49,538 Mă anunţi şi o luăm împreună. 547 00:43:50,078 --> 00:43:50,828 Nu! 548 00:43:52,078 --> 00:43:54,454 Să nu ucizi 549 00:44:05,162 --> 00:44:05,912 Nu! 550 00:44:06,706 --> 00:44:10,454 Termină! E unicornul meu. 551 00:44:17,706 --> 00:44:19,914 Nu! Încetează! 552 00:44:24,498 --> 00:44:25,662 Scuze! 553 00:44:35,662 --> 00:44:38,538 Sunt Niki. Lăsaţi un mesaj! 554 00:44:44,998 --> 00:44:46,330 La ce te uiţi? 555 00:44:49,370 --> 00:44:52,038 De ce scânceşti? Din cauza ta suntem aici. 556 00:44:55,290 --> 00:44:57,622 Fă-te comodă! Acolo dormi la noapte. 557 00:44:58,622 --> 00:45:04,872 Subtransl.ed balloumowgly 558 00:45:05,954 --> 00:45:10,038 Ţi-e dor de cuşcă? Uite Alcatrazul! 559 00:45:10,870 --> 00:45:14,498 Putem să facem o vizită, poate chiar te las acolo. 560 00:45:15,914 --> 00:45:19,122 Mai ai doar trei zile de viaţă. 561 00:45:19,122 --> 00:45:21,662 Vorbeşte acum sau taci pe vecie! 562 00:45:23,206 --> 00:45:26,622 Nu e nicio ruşine în a-ţi dori o saltea mare şi comodă. 563 00:45:26,622 --> 00:45:30,790 Te înţeleg. Am avut trei operaţii la spate. Confortul e crucial. 564 00:45:30,790 --> 00:45:35,662 Dar n-o să lase doi bădărani ca noi într-un hotel burghez. 565 00:45:35,662 --> 00:45:38,998 Şi mie nu-mi place Holiday Inn, dar am o idee. 566 00:45:38,998 --> 00:45:41,414 Dacă vrei patul, 567 00:45:41,914 --> 00:45:44,662 facem ceva măreţ sau renunţăm. 568 00:45:44,662 --> 00:45:47,746 Eşti de acord? 569 00:45:47,746 --> 00:45:50,290 Te bagi sau nu? 570 00:45:52,078 --> 00:45:53,870 Înţeleg că da. 571 00:46:08,246 --> 00:46:10,662 - Bine aţi venit la Grand Regal! - Salut, vere! 572 00:46:12,914 --> 00:46:14,414 - Şedere plăcută! - Mulţumesc. 573 00:46:18,914 --> 00:46:21,370 Bine aţi venit la Grand Regal! 574 00:46:21,370 --> 00:46:23,954 - Bună! - Vă cazaţi? 575 00:46:23,954 --> 00:46:29,122 Da. Speram să aveţi o cameră pentru mine şi fetiţa mea. 576 00:46:29,122 --> 00:46:31,370 Să văd... 577 00:46:32,330 --> 00:46:34,330 E o decoraţie? A fost rănită? 578 00:46:37,038 --> 00:46:37,788 Da. 579 00:46:39,370 --> 00:46:41,706 Mulţumim pentru serviciile aduse patriei! 580 00:46:45,578 --> 00:46:47,790 Ce am zis când am intrat aici? 581 00:46:47,790 --> 00:46:50,025 Că niciodată în istorie n-au intrat 582 00:46:50,025 --> 00:46:52,801 într-un hotel un veteran orb şi câinele lui erou 583 00:46:52,801 --> 00:46:54,538 fără să primească o cameră gratuită. 584 00:46:54,538 --> 00:46:58,206 De ce am spus că se întâmplă de fiecare dată? 585 00:46:58,206 --> 00:47:01,790 Ai dreptate. Libertatea. De asta se întâmplă. 586 00:47:02,746 --> 00:47:06,870 Cine e geniul? Ce-i cu tine? 587 00:47:06,870 --> 00:47:10,370 Ţi-e cald? Vrei apă? 588 00:47:11,830 --> 00:47:13,746 Hai să-ţi scot vesta! 589 00:47:13,746 --> 00:47:15,246 Ridică-te! 590 00:47:19,162 --> 00:47:21,246 Duhneşti! 591 00:47:21,246 --> 00:47:25,162 Câine, intră! Apa e bună. 592 00:47:25,162 --> 00:47:25,882 Haide! 593 00:47:27,206 --> 00:47:28,206 Hai! 594 00:47:31,162 --> 00:47:32,578 Treci în cadă! 595 00:47:32,578 --> 00:47:34,414 Haide! 596 00:47:35,370 --> 00:47:36,830 Bine. 597 00:47:40,622 --> 00:47:43,538 Micuţă cuminte! 598 00:47:43,538 --> 00:47:46,206 Ce micuţă cuminte eşti! 599 00:47:46,206 --> 00:47:51,330 Hai, micuţo! Intră în baie! 600 00:47:51,330 --> 00:47:53,246 Bravo! Hai! 601 00:47:54,078 --> 00:47:57,498 E în regulă. O să te bălăcesc. 602 00:47:57,498 --> 00:47:59,870 Nu vreau să te omor. 603 00:48:00,370 --> 00:48:02,914 Da, bravo! 604 00:48:02,914 --> 00:48:04,706 Hai! 605 00:48:04,706 --> 00:48:06,370 Vino încoace! 606 00:48:06,370 --> 00:48:10,830 Nu, vino! Apa e caldă. 607 00:48:10,830 --> 00:48:13,246 E caldă! Da! 608 00:48:15,078 --> 00:48:19,706 Am folosit patru arome de baie, săruri de baie... 609 00:48:19,706 --> 00:48:22,290 Să fac o programare la spa? 610 00:48:22,290 --> 00:48:23,998 Un masaj pentru căţei? 611 00:48:26,038 --> 00:48:28,746 Nu eşti fata cu care mă aşteptam să fiu în cadă, 612 00:48:28,746 --> 00:48:33,162 dar mă mulţumesc cu orice acum. 613 00:48:35,414 --> 00:48:37,662 Ultima oară. 614 00:48:38,162 --> 00:48:39,746 Aşa... 615 00:48:41,622 --> 00:48:44,454 O clipă! Vin! 616 00:48:47,578 --> 00:48:48,658 O clipă! 617 00:48:53,414 --> 00:48:55,038 Vin. 618 00:48:55,330 --> 00:48:57,706 - Bună seara! Room-service. - Bună seara! 619 00:48:57,706 --> 00:48:59,622 - Pot să intru? - Te rog. 620 00:48:59,622 --> 00:49:01,122 Ţin eu uşa. 621 00:49:01,122 --> 00:49:06,662 Avem o friptură în sânge şi o samosa indiană. Altceva? 622 00:49:06,662 --> 00:49:08,706 Nu, totul e în regulă. 623 00:49:08,706 --> 00:49:10,914 - Mulţumesc mult. - O seară plăcută! 624 00:49:16,870 --> 00:49:19,662 Câine, să-i fi văzut faţa! 625 00:49:20,706 --> 00:49:23,330 Nu, dă-te jos! 626 00:49:23,330 --> 00:49:25,830 N-o face! Nu! 627 00:49:26,870 --> 00:49:31,038 Bine. Oricum nu-mi pasă. Era patul tău. Eu ies în oraş. 628 00:49:45,614 --> 00:49:47,990 Arăt de parcă aş face 200 000 pe an? 629 00:49:48,198 --> 00:49:51,698 Uită-te la tine! Stai pe canapea ca o drăgălaşă. 630 00:49:51,698 --> 00:49:53,698 De ce nu mi-ai spus că ajunge să dau drumul la televizor 631 00:49:53,698 --> 00:49:57,030 şi să pun filmările cu tine măcelărind oameni ca să te relaxezi? 632 00:49:58,114 --> 00:50:01,322 Narcisisto! Nu-ţi place mâncarea indiană? 633 00:50:01,322 --> 00:50:07,282 Ţi-am zis să n-ai încredere în spiritişti. Nicio grijă, am ce vrei. 634 00:50:07,282 --> 00:50:11,530 O frumuseţe crud-uscată, cu grăsime, pe os. Eşti gata? 635 00:50:12,946 --> 00:50:15,658 Ia, savurează! 636 00:50:16,698 --> 00:50:19,782 Nu te teme, ia-mi-o din mână! 637 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 Mă rog... 638 00:50:26,406 --> 00:50:28,238 Să nu faci vreo prostie! 639 00:50:38,822 --> 00:50:39,572 Ce? 640 00:50:40,698 --> 00:50:41,946 În niciun caz! 641 00:50:41,946 --> 00:50:45,658 Crezi că vii cu mine? N-am uitat ce-ai făcut în Portland. 642 00:50:45,658 --> 00:50:48,198 N-o să uit niciodată. 643 00:50:49,614 --> 00:50:51,366 Du-te şi întinde-te! 644 00:50:52,322 --> 00:50:54,822 Ai vrut patul, ţi l-am dat. Culcă-te! 645 00:50:58,366 --> 00:50:59,116 Nu! 646 00:51:04,030 --> 00:51:05,906 Câine! Nu! 647 00:51:21,490 --> 00:51:23,658 Eşti o mare tâmpită, ştiai? 648 00:51:42,322 --> 00:51:44,782 Simţi mirosul ăsta? Bani. 649 00:51:46,074 --> 00:51:47,946 Felicitări! 650 00:51:48,406 --> 00:51:49,698 Mulţumim. 651 00:51:55,658 --> 00:51:58,322 Du astea în 4C, la soţii Moore. 652 00:51:59,322 --> 00:52:02,738 - Îmi pare rău. Eşti bine? - Da. 653 00:52:02,738 --> 00:52:04,574 Dl Briggs. 654 00:52:04,574 --> 00:52:07,114 Recunosc vocea. Cine eşti? 655 00:52:07,114 --> 00:52:11,114 - Ne-am cunoscut la recepţie. Callan. - Da, Callan. 656 00:52:11,114 --> 00:52:14,698 Vreau să mănânc undeva. Ce poţi să-mi recomanzi? 657 00:52:14,698 --> 00:52:17,782 E un bar cu stridii la Embarcadero. 658 00:52:17,782 --> 00:52:21,490 Ador stridiile. Intensifică simţurile. La ce oră termini? 659 00:52:21,490 --> 00:52:24,822 - La şapte. - Şi ce oră e acum? 660 00:52:24,822 --> 00:52:28,158 Nu! Câine! Vino aici! 661 00:52:30,446 --> 00:52:32,946 Atenţie! Scuze! 662 00:52:32,946 --> 00:52:36,366 Nu, câine! 663 00:52:36,822 --> 00:52:38,822 La o parte! 664 00:52:43,990 --> 00:52:45,698 Nu, lasă-l! 665 00:52:48,446 --> 00:52:49,166 Lasă! 666 00:52:51,906 --> 00:52:54,322 - Sunteţi bine? - Chemaţi un doctor! 667 00:52:54,322 --> 00:52:56,198 Îmi pare foarte rău. 668 00:52:59,782 --> 00:53:00,532 Nu! 669 00:53:02,114 --> 00:53:04,738 Liniştiţi-vă! 670 00:53:04,738 --> 00:53:06,530 Aşa... 671 00:53:09,406 --> 00:53:11,946 Doamne, văd! 672 00:53:13,822 --> 00:53:15,906 Văd! 673 00:53:24,241 --> 00:53:29,825 V-aţi prefăcut că sunteţi orb în cadrul unui exerciţiu de dresaj pentru câini utilitari? 674 00:53:30,369 --> 00:53:32,117 Exact. 675 00:53:32,117 --> 00:53:37,285 Când deodată, fără voia dv., câinele v-a scăpat, 676 00:53:38,117 --> 00:53:41,701 a traversat întreg holul şi a lovit victima. 677 00:53:41,701 --> 00:53:42,785 Corect. 678 00:53:42,785 --> 00:53:45,909 Şi câinele n-a mai dat niciodată dovadă de agresivitate? 679 00:53:45,909 --> 00:53:49,869 Niciodată. Iubeşte oamenii. Nu-i stă în fire. 680 00:53:49,869 --> 00:53:52,741 Nu înţeleg. Sunt şocat. 681 00:53:54,869 --> 00:53:57,949 - Mai aveţi ceva de adăugat? - Cum se simte omul? E teafăr? 682 00:53:58,409 --> 00:53:59,493 Părea în regulă. 683 00:53:59,493 --> 00:54:02,493 O să vorbim cu dr. Al-Farid dimineaţă. 684 00:54:02,493 --> 00:54:05,285 Vedem atunci dacă vrea să depună plângere. 685 00:54:05,285 --> 00:54:10,157 - Până atunci, stai liniştit. - Câinele e bine? 686 00:54:10,157 --> 00:54:12,617 Trebuie să vorbeşti la Protecţia Animalelor. 687 00:54:12,617 --> 00:54:16,077 Când o primesc înapoi? Când plătesc cauţiunea? 688 00:54:16,077 --> 00:54:21,577 Cauţiunea? E vineri seară. Judecătorul vine luni dimineaţă. 689 00:54:21,577 --> 00:54:27,077 Şi n-am voie să eliberez suspecţii de infracţiuni motivate de ură. 690 00:54:27,077 --> 00:54:29,493 - Ură? - Nu începe! 691 00:54:29,493 --> 00:54:32,533 - Vorbeşte la primărie. - Cine a zis aşa ceva? Stai! 692 00:54:33,701 --> 00:54:36,033 O să fiu sincer. 693 00:54:36,033 --> 00:54:38,657 Am fost ranger. 694 00:54:38,657 --> 00:54:41,033 Stăpânul câinelui îmi era prieten. A murit. 695 00:54:41,033 --> 00:54:43,657 O duc la înmormântarea lui, în Arizona. 696 00:54:43,657 --> 00:54:47,909 Familia unui veteran se bazează pe mine. 697 00:54:47,909 --> 00:54:51,033 Mă întorc luni dimineaţă, promit. 698 00:54:51,033 --> 00:54:53,493 Dar trebuie să plec în seara asta. 699 00:54:56,117 --> 00:54:58,157 - Ai fost ranger? - Da. 700 00:55:01,077 --> 00:55:04,157 - De ce n-ai spus aşa? - Îmi pare rău. 701 00:55:04,157 --> 00:55:06,909 În loc să te joci 20 de minute de-a Ray Charles! 702 00:55:07,157 --> 00:55:09,201 Am fost în 202. 703 00:55:09,201 --> 00:55:11,577 Trebuie să-ţi spun ceva, o să fiu cinstit. 704 00:55:11,577 --> 00:55:15,617 Să te duci la recepţie cu bastonul şi ochelarii... 705 00:55:15,617 --> 00:55:18,701 Voi, rangerii, aveţi boaşe de oţel. Vă admir mult. 706 00:55:18,701 --> 00:55:21,785 - A fost o prostie. - Trebuie să te întreb ceva pe bune. 707 00:55:22,993 --> 00:55:26,157 - Tu ai pus fiara pe arăboiul ăla, nu? - Poftim? 708 00:55:26,157 --> 00:55:28,869 Ca răzbunare pentru ce ne-au luat, nu? 709 00:55:29,325 --> 00:55:31,409 Nu, în niciun caz. 710 00:55:31,409 --> 00:55:34,241 Stai liniştit, nu spun nimic. 711 00:55:34,241 --> 00:55:36,785 Noi, Alfa 31, suntem discreţi. 712 00:55:36,785 --> 00:55:40,409 - Alfa 31? - Am avut grijă de voi, durilor. 713 00:55:40,409 --> 00:55:44,117 - La poartă... - Ai fost poliţist militar! 714 00:55:44,117 --> 00:55:46,657 Exact. Ce sugerezi? 715 00:55:46,657 --> 00:55:49,617 Nu sugerez nimic. 716 00:55:49,617 --> 00:55:54,577 Aveţi o treabă grea. 717 00:55:55,285 --> 00:55:57,869 Eu dormeam mai bine ştiind că sunteţi acolo, 718 00:55:57,869 --> 00:56:00,369 pe parapet, păzindu-ne. 719 00:56:00,369 --> 00:56:02,325 Mulţumesc, frate. 720 00:56:02,325 --> 00:56:05,577 Şi apreciez că nu eşti ca ceilalţi rangeri. 721 00:56:06,369 --> 00:56:09,617 Cu barba lungă, de parcă ar fi Moise. 722 00:56:09,617 --> 00:56:14,741 Claxonează, trec pe lângă noi, nu ne arată actele, ne arată degetul mijlociu... 723 00:56:14,741 --> 00:56:17,369 "Mulţumim pentru serviciile aduse patriei!" Nu eşti ca ei, nu? 724 00:56:17,369 --> 00:56:18,119 Nu. 725 00:56:19,825 --> 00:56:22,285 Te cred. Ştii ce mai cred? 726 00:56:22,285 --> 00:56:27,117 Un soldat alb pune câinele pe un doctor musulman, 727 00:56:27,117 --> 00:56:30,157 în mijlocul Americii clasei muncitoare! 728 00:56:30,157 --> 00:56:33,617 Nu face asta! Îmi iau câinele şi plec. 729 00:56:33,617 --> 00:56:35,869 Acum e câinele tău. 730 00:56:37,157 --> 00:56:38,657 Somn uşor, jigodie! 731 00:56:46,157 --> 00:56:47,617 Briggs. 732 00:56:49,785 --> 00:56:51,449 Trezirea! Urmează identificarea. 733 00:56:56,785 --> 00:56:58,077 La stânga! 734 00:57:00,369 --> 00:57:03,949 Pe bune? O identificare? Eu sunt. 735 00:57:03,949 --> 00:57:05,993 La dreapta! 736 00:57:06,285 --> 00:57:11,117 Ce faceţi? Măcar aveţi câini? El pare să aibă pisici. 737 00:57:11,117 --> 00:57:13,533 - Linişte, numărul 3! - Ştiţi că eu am fost, nu? 738 00:57:13,533 --> 00:57:16,825 - Da, el a fost. - Cu faţa înainte! 739 00:57:16,825 --> 00:57:19,785 - El e. - Bine. Mulţumesc. 740 00:57:19,785 --> 00:57:23,577 Pot să... O să mărturisesc. 741 00:57:24,241 --> 00:57:27,533 - Înapoi, trei! - Încerc... Pot să mărturisesc? 742 00:57:27,533 --> 00:57:30,701 - Vreau să mănânc. - A fost vina mea. 743 00:57:30,701 --> 00:57:35,077 Câinele făcea ce învăţase să facă. 744 00:57:35,077 --> 00:57:40,201 Din păcate, a fost învăţat să atace oameni care arată ca dr. Al-Farid. 745 00:57:40,201 --> 00:57:43,493 - Ajunge! - Lasă-l să vorbească! Vreau să aud. 746 00:57:44,201 --> 00:57:46,369 A slujit şapte ani, opt stagii... 747 00:57:46,369 --> 00:57:48,909 Dar a salvat o mulţime de oameni. 748 00:57:48,909 --> 00:57:52,577 Nu sunt un gunoi rasist, dar mărturisesc tot ce vreţi 749 00:57:52,577 --> 00:57:56,241 şi fac tot ce vreţi, câtă vreme îmi promite cineva 750 00:57:56,241 --> 00:58:00,949 că o s-o ducă la înmormântare. Duminică. Putem aranja asta? 751 00:58:03,533 --> 00:58:06,077 Mai lasă-mă! Luaţi-l de aici! 752 00:58:06,077 --> 00:58:08,157 Pe bune? Nimic? 753 00:58:08,157 --> 00:58:10,993 - Atât? - Stai, numărul 3! 754 00:58:17,869 --> 00:58:22,285 Te-ai prefăcut orb pentru o cameră gratuită de hotel? 755 00:58:22,785 --> 00:58:23,535 Da. 756 00:58:25,825 --> 00:58:30,869 O spiritistă ne-a spus despre câine că vrea o saltea comodă. 757 00:58:30,869 --> 00:58:33,741 Nu contează, e o nebunie. 758 00:58:35,533 --> 00:58:40,033 Chiar e. Şi cred că şi tu eşti nebun. 759 00:58:41,657 --> 00:58:43,949 Da, corect. 760 00:58:44,909 --> 00:58:49,117 Dar mi se pare o nebunie şi mai mare să îmi las cabinetul 761 00:58:49,117 --> 00:58:52,285 şi să mă întorc din Boston ca să mă judec cu un veteran 762 00:58:52,869 --> 00:58:55,201 care vrea să-şi ducă câinele la o înmormântare. 763 00:58:57,325 --> 00:59:00,741 Dar, după aceea, promite-mi că te duci la un specialist. 764 00:59:03,617 --> 00:59:05,325 Da, domnule. 765 00:59:05,993 --> 00:59:06,713 Salam. 766 00:59:20,426 --> 00:59:24,510 Ce e, câine? Ce faci? 767 00:59:25,386 --> 00:59:27,926 Nu credeam că o să mă bucur atât să te văd. 768 00:59:27,926 --> 00:59:31,842 - Mereu a gâfâit atât de mult? - Da, se încinge. Ca mine. 769 00:59:32,218 --> 00:59:36,178 Nu îi e cald. E anxietate. De la o traumă. 770 00:59:36,178 --> 00:59:39,470 A încercat să-mi muşte colegul când a atins-o pe urechi. 771 00:59:39,470 --> 00:59:42,134 Dacă nu-ţi asumi răspunderea pentru ea, găsim pe altcineva. 772 00:59:42,758 --> 00:59:44,426 Mulţumesc. 773 00:59:50,550 --> 00:59:52,594 Mergem? 774 00:59:53,426 --> 00:59:58,426 Efectele personale. Liber! Adică dispari din faţa mea! 775 00:59:59,634 --> 01:00:03,550 L-ai auzit pe domnul de treabă? Trebuie să dispărem din faţa lui. Hai! 776 01:00:06,342 --> 01:00:10,470 Dle poliţist, mulţumesc pentru serviciile aduse patriei, jigodie! 777 01:00:14,842 --> 01:00:17,302 - Haide! - Da, nu te opri! 778 01:00:18,718 --> 01:00:20,550 La ce te uiţi? 779 01:00:30,802 --> 01:00:34,550 Eşti un câine fotogenic. Eşti erou. 780 01:00:39,258 --> 01:00:42,594 De ce nu mi-ai spus că ai un frate? Locuieşte în Los Angeles! 781 01:00:42,594 --> 01:00:45,886 Avem ceva în comun. Şi eu am rude în oraşul ăla nenorocit. 782 01:00:48,886 --> 01:00:51,594 Facem o înţelegere. 783 01:00:51,594 --> 01:00:54,678 Dacă nu mai faci vreo nebunie în călătoria asta şi ajungem la timp, 784 01:00:54,886 --> 01:00:57,886 putem să-l vizităm. Poate. 785 01:00:57,886 --> 01:01:01,470 Ne-am înţeles? Batem palma? 786 01:01:02,678 --> 01:01:04,510 Ai bătut palma. 787 01:01:06,970 --> 01:01:09,678 Bine. Aşa rămâne. Iisuse! 788 01:01:52,718 --> 01:01:54,970 Bine, începe partida! 789 01:01:54,970 --> 01:01:58,550 Dacă stau prea mult acolo, ai voie să te porţi ca o psihopată 790 01:01:58,550 --> 01:01:59,802 şi vin. 791 01:02:03,342 --> 01:02:05,550 Cu sacou sau fără? Parcă e prea mult cu sacou. 792 01:02:05,550 --> 01:02:07,010 De ce te întreb pe tine? 793 01:02:25,134 --> 01:02:28,050 Mami, s-a oprit "Curious George". 794 01:02:28,258 --> 01:02:30,594 Bine, vin imediat. 795 01:02:37,718 --> 01:02:39,342 Mami, cine e? 796 01:02:42,926 --> 01:02:45,550 E un prieten al lui mami. 797 01:02:46,342 --> 01:02:49,550 Du-te în camera mea, îţi aduc pastele în câteva minute. 798 01:03:47,470 --> 01:03:49,510 Îl vrei? Poftim! 799 01:03:53,594 --> 01:03:56,594 Câine, am fost la familia mea. Hai să mergem la a ta! 800 01:04:12,842 --> 01:04:15,886 Dacă fratele tău nu e aici, nu-l aşteptăm. 801 01:04:17,678 --> 01:04:18,842 - Nu! - Nuke! 802 01:04:18,842 --> 01:04:23,050 - Noah, iartă-mă că dau buzna. - Lulu, tu eşti? 803 01:04:23,050 --> 01:04:26,678 Am fost camarad cu Riley, am vrut să-şi vadă fratele. 804 01:04:27,842 --> 01:04:29,218 - Bună! - Atenţie la urechi... 805 01:04:29,218 --> 01:04:31,178 Da, ştiu, e sensibilă. 806 01:04:31,178 --> 01:04:33,426 Nu-i aşa? Ce fată cuminte! 807 01:04:36,218 --> 01:04:38,050 Acum îmbrăţişezi? Pe bune? 808 01:04:38,050 --> 01:04:41,470 Lulu e cea mai bună. Nu te-a îmbrăţişat niciodată? 809 01:04:41,470 --> 01:04:44,178 Nu ne îmbrăţişăm. 810 01:04:44,634 --> 01:04:46,258 Porţi M sau L? 811 01:04:46,258 --> 01:04:47,714 Te-ai speriat? 812 01:04:47,714 --> 01:04:50,422 Nu. De trei zile vrea să mă omoare. 813 01:04:51,922 --> 01:04:54,422 Haide! Să te văd! 814 01:04:54,422 --> 01:04:57,590 Fii calm! Ne distrăm. 815 01:04:58,537 --> 01:05:01,285 Ne distrăm? Vrea să mă ucidă. 816 01:05:01,285 --> 01:05:02,785 - Relaxează-te! - Nu e distractiv. 817 01:05:02,785 --> 01:05:05,621 Hai! Să ne distrăm! 818 01:05:05,621 --> 01:05:09,993 E distractiv! Muşcă! Ştiu că vrei. 819 01:05:12,369 --> 01:05:15,701 - De ce vrem să muşte? - Ea nu ştie ce-i războiul. 820 01:05:15,701 --> 01:05:17,201 Pentru ea, e muncă. 821 01:05:17,201 --> 01:05:20,869 Arată-i că munca poate să fie distractivă. N-o să se întâmple nimic rău. 822 01:05:20,869 --> 01:05:24,285 - Aşa se creează legătură. - N-am nevoie de legătură. 823 01:05:24,829 --> 01:05:26,369 Nu te distrezi cu mine? Hai! 824 01:05:26,369 --> 01:05:29,493 - O să se distreze. Ridică braţul mai sus. - E sus. 825 01:05:31,037 --> 01:05:31,757 Bravo! 826 01:05:34,285 --> 01:05:37,161 Arată-i că e jucăria lui. E distractiv. 827 01:05:37,413 --> 01:05:39,745 Cuminte, Nuke! 828 01:05:39,745 --> 01:05:43,245 Adică Nuke era o epavă, ca Lulu? 829 01:05:43,245 --> 01:05:45,444 Am insistat în fiecare zi, timp de şase luni, 830 01:05:45,444 --> 01:05:48,083 până să conving armata să mi-l dea. 831 01:05:48,745 --> 01:05:53,121 Credeam că n-o să reuşim. Acum îl las pe Nuke cu copiii. 832 01:05:53,121 --> 01:05:55,829 Copii, burgerii! Rahat! 833 01:06:00,745 --> 01:06:03,661 - Tati, ăsta a fost pe jos? - Nu. 834 01:06:03,661 --> 01:06:08,453 - Minţi, am văzut când a căzut. - L-am prins în palmă. E bun. 835 01:06:12,329 --> 01:06:13,993 Sâmbăta... 836 01:06:15,661 --> 01:06:18,785 Abia mă descurc cu câinele. Nu ştiu cum faci toate astea. 837 01:06:18,785 --> 01:06:24,121 Te înţeleg. Nuke era destul pentru mine. Când s-a liniştit, 838 01:06:24,121 --> 01:06:26,913 mi-am dat seama că aş putea să mă liniştesc şi eu. 839 01:06:29,453 --> 01:06:31,413 Crezi că Riley o putea face bine pe Lulu? 840 01:06:31,785 --> 01:06:33,453 Nu, dacă o ţinea în război. 841 01:06:34,701 --> 01:06:37,493 Trebuie să ştii când să te retragi. 842 01:06:39,245 --> 01:06:41,953 Uneori, rangerii găsesc un mod de a muri. 843 01:06:44,329 --> 01:06:46,285 Îmbrăţişeaz-o pe mama lui Riley. 844 01:06:46,285 --> 01:06:49,201 Nu prea vorbeau, dar părea să ţină mult la ea. 845 01:06:49,201 --> 01:06:50,745 Aşa o să fac. 846 01:06:53,077 --> 01:06:55,953 Haide... Nu! 847 01:06:55,953 --> 01:06:58,913 Băga-mi-aş! Nu pot să cred! 848 01:06:59,369 --> 01:07:02,745 Frumos cartier! 849 01:07:03,745 --> 01:07:06,201 Mi-au luat lucrurile. Şi pe ale lui Riley. 850 01:07:06,201 --> 01:07:07,913 Mi-au luat medicamentele. 851 01:07:07,913 --> 01:07:10,621 Măcar pot să le dau părinţilor tăbliţele lui. 852 01:07:11,453 --> 01:07:13,993 Ţi-au lăsat unicornul. 853 01:07:14,453 --> 01:07:15,953 Lulu! 854 01:07:17,745 --> 01:07:19,953 Caută! 855 01:07:20,493 --> 01:07:22,493 Du-te, caută! 856 01:07:26,661 --> 01:07:28,201 Lulu, caută! 857 01:07:32,493 --> 01:07:33,953 Ce-i aici? 858 01:07:34,537 --> 01:07:36,493 Asta e. 859 01:07:36,493 --> 01:07:40,413 Bravo, Nuke! Hai! 860 01:07:40,413 --> 01:07:41,993 Caută! 861 01:07:42,493 --> 01:07:44,121 Mergem în direcţia potrivită. 862 01:07:44,413 --> 01:07:45,253 Caută! 863 01:07:46,953 --> 01:07:50,869 Da, am pus apa pe foc. Sigur fierbe. 864 01:07:50,869 --> 01:07:52,661 Da, pesto e bun. 865 01:07:52,661 --> 01:07:54,621 Îi arăt faleza prietenului meu. 866 01:07:54,621 --> 01:07:58,621 - Scuze, voiam să văd digul. - Ne întoarcem repede. 867 01:08:01,537 --> 01:08:03,161 - Nuke! - Bună! 868 01:08:05,577 --> 01:08:07,829 Hai, Lulu! Caută! 869 01:08:09,829 --> 01:08:14,077 - Caută! - Să nu-i dai drumul! Caută, Nuke! 870 01:08:15,121 --> 01:08:17,161 Caută! 871 01:08:24,621 --> 01:08:27,329 Caută, găseşte, Nuke! 872 01:08:33,493 --> 01:08:35,077 Caută, fetiţo! 873 01:08:42,913 --> 01:08:44,413 Caută! 874 01:08:52,829 --> 01:08:54,413 A găsit. 875 01:08:57,161 --> 01:09:00,621 Aici e. Sunt lucrurile mele. 876 01:09:00,621 --> 01:09:02,121 Sunt peste tot. 877 01:09:02,121 --> 01:09:05,285 Drogaţii ăştia trag pe nas medicamentele mele pentru migrene. 878 01:09:07,077 --> 01:09:10,285 Lucrurile lui Riley sunt aici. Cartea ei. 879 01:09:12,121 --> 01:09:16,161 - Ce faci? E proprietate privată. - Da? E a ta? 880 01:09:16,161 --> 01:09:18,413 - Jackson, hai! - Te cheamă Rodriguez? 881 01:09:18,413 --> 01:09:22,245 - Sunt veteran al Statelor Unite! - Dă-o jos imediat! 882 01:09:22,245 --> 01:09:24,537 - Nu dau jos nimic! - În ce batalion ai fost? 883 01:09:24,537 --> 01:09:25,993 E secret. 884 01:09:27,745 --> 01:09:29,953 - Scoate-o! - Viol! 885 01:09:32,993 --> 01:09:34,661 La naiba! 886 01:09:35,953 --> 01:09:40,577 Mi-am slujit patria. Aşa îmi mulţumeşti? Sunt erou de război! 887 01:09:41,161 --> 01:09:42,953 Rezişti fără medicamente? 888 01:09:42,953 --> 01:09:46,701 Ar trebui s-o las să-l mănânce pe gunoiul ăla. 889 01:09:46,701 --> 01:09:49,993 În locurile astea nu ştii niciodată cine a fost în armată. 890 01:09:49,993 --> 01:09:53,745 Dacă veneai acum cinci ani, mă găseai pe mine acolo. 891 01:09:53,745 --> 01:09:56,161 Asta în cel mai bun caz. 892 01:09:56,161 --> 01:09:59,493 Da, dar nu te-am găsit. Noi nu suntem aşa. 893 01:09:59,493 --> 01:10:01,913 Da? Şi Riley? 894 01:10:01,913 --> 01:10:03,537 Ce-i cu el? 895 01:10:03,537 --> 01:10:06,537 Nu se putea da jos din pat fără să ia trei Percocet. 896 01:10:07,369 --> 01:10:10,537 Era micul dejun al campionilor. Şi el era campion. 897 01:10:10,537 --> 01:10:13,953 De multe ori mă chema la el şi ne îmbătam mangă, 898 01:10:13,953 --> 01:10:16,493 discutând despre cum o să murim. 899 01:10:16,493 --> 01:10:20,701 Toţi facem ce putem ca să nu cedăm. 900 01:10:20,701 --> 01:10:23,453 Şi trebuie să rămânem în armată veşnic? 901 01:10:23,453 --> 01:10:29,369 Zicea că o să se arunce în Marele Canion, dar a intrat într-un copac. 902 01:10:34,329 --> 01:10:36,745 Am încercat să-l fac să discute. 903 01:10:36,745 --> 01:10:39,913 Cu un psiholog? Ce idee bună! 904 01:10:39,913 --> 01:10:43,661 Nu, cu alţii care au trecut prin asta. Sau cu Dumnezeu. 905 01:10:43,661 --> 01:10:47,661 Cu Dumnezeu? Nu-l cunoşteai pe Riley. 906 01:10:47,661 --> 01:10:52,953 Dumnezeu poate să fie orice. O piatră, pantoful lui, frizerul lui. 907 01:10:52,953 --> 01:10:56,413 Dar trebuie să alegem ceva. 908 01:11:00,161 --> 01:11:04,077 El n-a ales. Şi n-o să aleagă. 909 01:11:05,493 --> 01:11:07,621 N-are rost să mai vorbim despre asta. 910 01:11:07,621 --> 01:11:11,285 Învăţăm să fim responsabili pentru întreaga lume. 911 01:11:11,285 --> 01:11:14,745 Dar cel mai greu e să baţi la uşa unui prieten. 912 01:11:17,037 --> 01:11:20,413 Pa, Lulu! Salută-l pe tatăl tău din partea mea. 913 01:11:21,285 --> 01:11:24,869 - O să mă rog pentru voi. - O să ne descurcăm. 914 01:12:08,329 --> 01:12:12,161 Sper că eşti pregătită pentru mâine. Ştii ce vor, nu? 915 01:12:13,621 --> 01:12:17,869 Vor să vadă câinele erou de război foarte trist şi stoic. 916 01:12:18,577 --> 01:12:22,369 Fiindu-i dor de tăticul erou de război. 917 01:12:23,745 --> 01:12:27,661 Dar nu vor să încerci să-i mănânci pe toţi 918 01:12:27,661 --> 01:12:30,201 când trage garda de onoare. 919 01:12:32,453 --> 01:12:36,161 Ei nu te cunosc. Asta e clar. 920 01:12:38,037 --> 01:12:41,453 Nu înţeleg ce înseamnă să fii erou. 921 01:12:41,453 --> 01:12:44,785 Ce ai făcut ca să fii câine erou. 922 01:12:45,493 --> 01:12:51,661 Dacă ar şti adevărul, ar face pe ei de frică. 923 01:12:56,037 --> 01:13:00,077 Când m-am retras, tatăl tău mi-a dat o scândură 924 01:13:00,077 --> 01:13:02,285 pe care cioplise "mulţumesc". 925 01:13:05,245 --> 01:13:10,121 Ce altceva îi spui cuiva cu care treci prin ce am trecut noi? 926 01:13:12,577 --> 01:13:14,493 Mă asculţi? 927 01:13:15,493 --> 01:13:17,785 Vorbesc cu un câine. 928 01:13:22,329 --> 01:13:25,077 Nu, nu... 929 01:13:26,329 --> 01:13:29,993 Haide! Nu-mi face asta acum! 930 01:13:46,913 --> 01:13:48,493 Bine. 931 01:13:48,493 --> 01:13:52,245 Sigur că n-are semnal. De ce am avea semnal? 932 01:13:52,245 --> 01:13:53,913 Nu stăm aici. 933 01:14:26,701 --> 01:14:28,121 E cineva? 934 01:14:51,245 --> 01:14:53,077 Trebuie să plecăm. 935 01:14:58,285 --> 01:15:00,413 Nu! Linişteşte-te! 936 01:15:03,993 --> 01:15:05,993 Opreşte-te! Calmează-te! 937 01:15:05,993 --> 01:15:10,869 Gata! E doar un tunet. Trebuie să plecăm. 938 01:15:14,453 --> 01:15:16,913 Vrei să ne batem? Haide! 939 01:15:16,913 --> 01:15:19,661 N-o să faci nimic! 940 01:15:20,121 --> 01:15:21,701 Haide! 941 01:15:31,577 --> 01:15:32,745 Ce laşă eşti! 942 01:16:34,978 --> 01:16:37,230 Linişteşte-te! Nu te pun să ieşi. 943 01:16:37,562 --> 01:16:40,562 Hai să ne calmăm un pic! Relaxează-te! 944 01:16:42,854 --> 01:16:45,646 E în regulă. Sunt doar tunete şi fulgere. 945 01:16:46,938 --> 01:16:50,438 Ştii ce? Ce zici de asta? Hai să văd dacă găsesc ceva 946 01:16:50,438 --> 01:16:52,978 care să ne facă să uităm de asta. Ţine-mi lăbuţele! 947 01:16:52,978 --> 01:16:54,478 Să vedem dacă merge! 948 01:16:54,478 --> 01:16:56,898 Ce vrei? 949 01:16:57,314 --> 01:16:58,646 Ţi-a plăcut San Francisco. 950 01:16:58,646 --> 01:17:01,062 Vrei să te uiţi la succesele tale sau la... 951 01:17:01,062 --> 01:17:03,478 Vrei să te uiţi la "Grey"? Pun "Grey". 952 01:17:06,898 --> 01:17:08,230 Merge! 953 01:17:11,898 --> 01:17:15,730 Ne odihnim, ne facem comozi. Ne relaxăm. 954 01:17:19,898 --> 01:17:22,686 Ne uităm la nişte porcării. 955 01:17:23,230 --> 01:17:27,022 Mâncăm ceva. Altfel nu poţi să te uiţi la porcării. 956 01:17:31,978 --> 01:17:32,728 Ce? 957 01:17:34,186 --> 01:17:35,814 Vrei? 958 01:17:43,646 --> 01:17:45,686 Ia uite! 959 01:17:45,686 --> 01:17:48,606 Nu ştiam că trebuie să ne batem ca să ne înţelegem. 960 01:17:53,438 --> 01:17:56,686 Shakespeare hispanic ţi-a citit scrisorile de dragoste? 961 01:17:58,978 --> 01:18:00,686 Unele sunt bune. 962 01:18:00,686 --> 01:18:01,978 O să-ţi citesc. 963 01:18:08,270 --> 01:18:11,186 Ce zici de... Bine. 964 01:18:15,522 --> 01:18:18,522 "M-am trezit o clipă." 965 01:18:19,106 --> 01:18:21,478 "Şi te-am văzut acoperită de noroi." 966 01:18:23,646 --> 01:18:28,398 "Ai mai încasat gloanţe, dar acum era cel mai rău." 967 01:18:30,186 --> 01:18:34,730 "Încă mă macină vinovăţia, n-o să mint." 968 01:18:34,730 --> 01:18:40,022 "Dar ştiu că ai făcut ce ai făcut ca să ne salvezi camarazii." 969 01:18:40,562 --> 01:18:42,062 Sună bine! 970 01:18:44,730 --> 01:18:49,062 "Când te-au luat, eram sigur că s-a terminat." 971 01:18:51,062 --> 01:18:53,146 "Atunci mi-am dat seama." 972 01:18:55,022 --> 01:18:57,978 "N-am fost stăpânul tău." 973 01:18:59,106 --> 01:19:01,438 "Tu erai stăpânul meu." 974 01:19:04,314 --> 01:19:06,770 "Fratele tău, Riley." 975 01:19:09,230 --> 01:19:11,230 Te-ai culcat cu Karev? 976 01:19:11,230 --> 01:19:11,980 Da. 977 01:19:13,270 --> 01:19:18,730 Ce? Nu pot să cred că-ţi place mizeria asta. 978 01:19:19,186 --> 01:19:20,646 Incredibil! 979 01:19:20,646 --> 01:19:23,770 A răsărit soarele. E timpul. 980 01:19:25,314 --> 01:19:30,270 N-avem nicio şansă să facem 100 km în şase ore 981 01:19:30,270 --> 01:19:32,354 fără telefon şi maşină, 982 01:19:32,354 --> 01:19:37,562 dar, din câte ştiu, rangerii nu capitulează. 983 01:19:40,146 --> 01:19:42,938 Nu ştiu ce faci tu, dar eu mă duc la o înmormântare. 984 01:19:45,230 --> 01:19:46,606 Haide! 985 01:19:49,606 --> 01:19:51,770 MULŢUMESC 986 01:20:34,730 --> 01:20:36,146 Te rog! Haide! 987 01:20:36,730 --> 01:20:38,146 Te rog! 988 01:21:51,314 --> 01:21:53,186 O să ajungem. Hai! 989 01:21:55,398 --> 01:21:57,022 Haide! 990 01:22:10,354 --> 01:22:11,686 O să arăţi grozav. 991 01:22:11,686 --> 01:22:14,106 O să arăţi ca un erou, cum voia Riley. 992 01:22:16,438 --> 01:22:18,146 Ştii ce i-ar mai fi plăcut? 993 01:22:18,146 --> 01:22:23,562 Să nu muşti pe nimeni. Poţi să faci asta? Hai! 994 01:22:23,562 --> 01:22:26,230 Să primim binecuvântările Domnului. 995 01:22:26,230 --> 01:22:29,438 Domnul să vă binecuvânteze şi să vă vegheze! 996 01:22:30,186 --> 01:22:32,606 Să-Şi întoarcă chipul spre fiecare dintre voi! 997 01:22:33,478 --> 01:22:35,522 Fiţi recunoscători. 998 01:22:35,522 --> 01:22:38,186 Să vă privească cu iubire. 999 01:22:38,186 --> 01:22:40,230 Şi să vă aducă linişte. 1000 01:22:40,686 --> 01:22:44,438 Să vă binecuvânteze copiii şi familiile. 1001 01:22:44,438 --> 01:22:47,562 Să cunoască iubirea şi fericirea. 1002 01:22:48,562 --> 01:22:51,686 Să cunoaşteţi dragostea în profunzime. 1003 01:22:51,686 --> 01:22:55,314 Şi să vă însoţească. Să nu plângem... 1004 01:22:56,522 --> 01:22:58,062 Lulu! 1005 01:23:00,022 --> 01:23:02,062 E în regulă. Scuze. 1006 01:23:05,938 --> 01:23:07,730 E în regulă. 1007 01:23:09,270 --> 01:23:11,398 Bine. 1008 01:23:11,898 --> 01:23:13,854 E în regulă. 1009 01:23:30,814 --> 01:23:33,770 Să ne bucurăm pentru fratele nostru plecat. 1010 01:23:35,438 --> 01:23:39,938 Căci şi-a încheiat garda. Şi acum e în ultima sa misiune. 1011 01:23:39,938 --> 01:23:45,478 În numele Tatălui, Fiului şi Sfântului Duh! Amin! 1012 01:23:47,854 --> 01:23:50,646 Ridicaţi arm'! 1013 01:23:52,230 --> 01:23:54,230 La dreapta! 1014 01:23:56,022 --> 01:23:59,606 Încărcaţi cu gloanţe oarbe! 1015 01:23:59,606 --> 01:24:01,646 Atenţie! 1016 01:24:02,146 --> 01:24:03,606 Ţintiţi! 1017 01:24:04,270 --> 01:24:05,770 Foc! 1018 01:24:06,146 --> 01:24:08,686 Ţintiţi! Foc! 1019 01:24:09,730 --> 01:24:12,186 Ţintiţi! Foc! 1020 01:24:13,354 --> 01:24:16,938 Încetaţi focul! 1021 01:24:18,438 --> 01:24:20,686 Arma la picior! 1022 01:24:22,898 --> 01:24:24,354 E bine. 1023 01:24:57,929 --> 01:25:00,349 În numele preşedintelui Statelor Unite, 1024 01:25:00,349 --> 01:25:03,221 a armatei şi a unei naţiuni recunoscătoare. 1025 01:25:16,349 --> 01:25:17,721 Mulţumesc. 1026 01:25:21,181 --> 01:25:22,889 Bine. 1027 01:25:24,181 --> 01:25:25,473 Să mergem! 1028 01:25:33,304 --> 01:25:36,720 Da, domnule. O s-o predau mâine la prima oră. 1029 01:25:36,720 --> 01:25:39,220 - Atunci sun la Black Canopy. - Le spun să aştepte apelul dv. 1030 01:25:39,220 --> 01:25:41,304 Mulţumesc că îi sunaţi. Vă sunt recunoscător. 1031 01:25:41,304 --> 01:25:43,428 - N-ai pentru ce, frate. - Încă ceva... 1032 01:25:44,056 --> 01:25:48,844 Se poartă mult mai bine. Parcă e alt câine. 1033 01:25:48,844 --> 01:25:52,012 Poate e cineva la bază cu care să vorbim. 1034 01:25:52,012 --> 01:25:57,056 Briggs, ştii că nu depinde de noi. Tu fă-ţi treaba! 1035 01:25:57,056 --> 01:25:59,220 - Bine. - Baftă! 1036 01:25:59,804 --> 01:26:01,264 Da, domnule. 1037 01:26:08,888 --> 01:26:12,304 Hai! Să facem o prostie! 1038 01:26:14,180 --> 01:26:15,804 Mulţumesc. 1039 01:26:41,344 --> 01:26:43,012 Vrei să mergi acolo? 1040 01:26:47,056 --> 01:26:49,096 Vezi ceva ce-ţi doreşti? 1041 01:27:08,304 --> 01:27:09,844 Eşti liberă. Du-te! 1042 01:27:11,680 --> 01:27:14,056 Du-te! Nu te opresc. 1043 01:27:16,844 --> 01:27:18,096 Ai înţeles? 1044 01:27:20,596 --> 01:27:22,264 Pleacă! 1045 01:27:57,596 --> 01:28:00,220 Habar n-ai, nu, câine? 1046 01:30:00,680 --> 01:30:02,636 N-am nimic. 1047 01:30:03,220 --> 01:30:06,720 Nu-ţi face griji. 1048 01:30:10,304 --> 01:30:11,764 Sunt bine. 1049 01:30:18,804 --> 01:30:20,512 Eşti bine. 1050 01:31:29,388 --> 01:31:31,304 Bine, Lulu. Haide... 1051 01:31:35,596 --> 01:31:38,888 ARMATA SUA Poligonul de rachete White Sands 1052 01:31:46,804 --> 01:31:48,096 Documentele. 1053 01:31:49,848 --> 01:31:52,224 Legitimaţia militară e expirată. Legea vă obligă... 1054 01:31:52,224 --> 01:31:56,764 Am înţeles. Îi aduc un câine caporalului Levitz. 1055 01:31:57,432 --> 01:31:58,804 Levitz! 1056 01:31:59,724 --> 01:32:00,888 Parchează aici! 1057 01:32:14,180 --> 01:32:16,096 Voi, rangerii, nu ştiţi să sunaţi? 1058 01:32:16,096 --> 01:32:18,596 Mă coc aici de o oră. 1059 01:32:19,432 --> 01:32:22,596 Se putea şi mai rău. Ai fi putut munci. 1060 01:32:22,596 --> 01:32:26,596 Am auzit că e foarte agresivă, vezi să-i pui botinţa. 1061 01:32:28,764 --> 01:32:33,724 Stai liniştit, n-o să-ţi facă probleme. Nu-i aşa, fetiţo? 1062 01:32:34,516 --> 01:32:37,432 E ultima oară când ţi-o pun. 1063 01:32:42,016 --> 01:32:48,056 Se poartă mult mai bine. Vezi să fie reevaluată, să-i dea o şansă. 1064 01:32:48,056 --> 01:32:50,556 Da, au protocolul lor. 1065 01:32:51,472 --> 01:32:53,556 Ai auzit ce-am spus. Ai grijă! 1066 01:32:54,224 --> 01:32:56,472 După ce terminăm aici, îl suni pe căpitanul Jones, da? 1067 01:32:56,472 --> 01:32:59,764 - Aşa mi s-a spus. - Vrei s-o enervezi? 1068 01:33:05,848 --> 01:33:08,724 O să fie bine. 1069 01:33:09,388 --> 01:33:11,432 N-am toată ziua la dispoziţie. Hai! 1070 01:33:11,432 --> 01:33:13,388 Trebuie să-ţi pun asta. 1071 01:33:19,432 --> 01:33:21,304 Fă-i praf! 1072 01:33:21,304 --> 01:33:22,432 Haide! 1073 01:33:51,180 --> 01:33:52,680 Nu... 1074 01:34:10,764 --> 01:34:12,680 Calm... 1075 01:34:24,764 --> 01:34:26,014 Stai! 1076 01:34:27,516 --> 01:34:30,140 Bună! Am greşit eu. Ar fi trebuit... 1077 01:34:30,140 --> 01:34:34,096 Trebuia să-i pun vesta. E mai cuminte când are vesta. 1078 01:34:34,096 --> 01:34:37,096 Ştii cum sunt fetele cu moda. Vin imediat. 1079 01:34:37,096 --> 01:34:38,556 Sus! 1080 01:34:41,348 --> 01:34:44,224 V-aţi uitat legitimaţia. 1081 01:34:44,972 --> 01:34:48,264 Păstreaz-o! Mulţumesc pentru serviciile aduse patriei! 1082 01:34:50,680 --> 01:34:52,556 Şi câinele? 1083 01:34:52,556 --> 01:34:58,432 La ce te uiţi? Hai să nu devenim prea emotivi. 1084 01:35:19,094 --> 01:35:20,882 Dragă Lulu... 1085 01:35:23,510 --> 01:35:26,050 Am primit actele de adopţie de la armată azi. 1086 01:35:33,050 --> 01:35:35,382 Riley ar fi mândru. 1087 01:35:38,258 --> 01:35:39,718 Poate de amândoi. 1088 01:35:49,466 --> 01:35:52,050 Nu mă pricep la poezii, 1089 01:35:52,050 --> 01:35:56,510 aşa că o să trec la subiect. 1090 01:35:59,426 --> 01:36:01,674 Mulţumesc. 1091 01:36:02,218 --> 01:36:04,466 Mulţumesc că mi-ai salvat viaţa. 1092 01:36:57,604 --> 01:46:56,191 Subtransl.ed balloumowgly