1 00:00:02,648 --> 00:00:30,009 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:42,648 --> 00:00:47,009 {\an6} "شهادة ميلاد" _______________________ "الأسم : لولو. الجنس : انثى" صنف : مالينو بلجيكي" "تاريخ الميلاد : 08/12/2014" "عمر التبني : خمس اشهر" ،المالك : فوج المشاة الـ 75" "قاعدة لويس مكتشورد، واشنطن 3 00:00:47,110 --> 00:00:49,804 : المسؤول على عقد التبني" "(الرقيب (رايلي رودريغيز 4 00:00:49,905 --> 00:00:51,341 ": وثيقة المؤهلات" 5 00:00:51,365 --> 00:00:54,058 : الهجوم الأمامي بالهراوة "البدء والهجوم والاسترداد" 6 00:00:54,159 --> 00:00:57,270 "التحقيق التجبيري" التاريخ : 02/22/2017 7 00:00:57,371 --> 00:01:00,773 "التدريب والانتفاع" 8 00:01:00,874 --> 00:01:03,317 "أنواع التدريب" 9 00:01:03,418 --> 00:01:05,695 "فوج المشاة الـ 75" "المقّيم : دونوفان هانتر" 10 00:01:05,796 --> 00:01:07,613 "قائمة اسماء الرشاقة" 11 00:01:07,714 --> 00:01:10,116 "منهاج في النقل الجوي" "يوليو 2016" 12 00:01:10,217 --> 00:01:12,803 "شهادة التخرج" 13 00:01:16,974 --> 00:01:20,894 ."بغداد، العراق" 14 00:01:31,238 --> 00:01:35,075 "تقرير البحث" 15 00:01:38,161 --> 00:01:41,814 "مفضلات لولو" "(حلقات من (غريز" 16 00:01:41,915 --> 00:01:45,568 الكلب ورقيب المشاة" "في 10 مهمات إنقاذ 17 00:01:45,669 --> 00:01:48,505 "!احتواء الوحش" "الكتيبة الأولى" 18 00:01:58,140 --> 00:01:59,791 "الكلب والرقيب في مهمة إنقاذ" 19 00:01:59,892 --> 00:02:01,935 "الكلب والرقيب يحررا 20 رهينة" 20 00:02:09,109 --> 00:02:12,988 مروحية عسكرية جاهزة" "للاقلاع من منطقة الاشتباك 21 00:02:17,618 --> 00:02:21,270 ."لم ادريك، بل أنت دربتني" 22 00:02:21,371 --> 00:02:25,608 "السلوك : انفعالي، حساس للضوء" "إصابة بالرأس، عصبي، كسور" 23 00:02:25,709 --> 00:02:28,778 "شهادة انسحاب من الخدمة الفعلية" 24 00:02:28,879 --> 00:02:29,879 "مكسور؟" 25 00:02:29,963 --> 00:02:31,232 أنّك تلقيت رصاص من قبل" "لكن كان هذا اسوأ 26 00:02:31,256 --> 00:02:32,976 .لا يزال يؤلمني" ."لن اكذب ابدًا 27 00:02:33,050 --> 00:02:34,867 ."أنت محارب وتستحق كل احترامي" 28 00:02:34,968 --> 00:02:36,994 .أنت حب غير اناني" ."(انت أخي، (رايلي 29 00:02:37,095 --> 00:02:39,705 "باغرام، افغانستان" "معقبين مهمة دورية، 2017" 30 00:02:39,806 --> 00:02:41,415 "إعادة تأهيل" 31 00:02:41,516 --> 00:02:46,563 ."أنّك اكثر من مجرد كلب" 32 00:02:46,716 --> 00:02:54,063 || كلبة || 33 00:03:36,564 --> 00:03:38,392 ‫- هل تريد جبنة؟ ‫- بالتأكيد. 34 00:03:38,435 --> 00:03:40,045 ‫خس وطماطم؟ 35 00:03:40,089 --> 00:03:43,832 ‫ضع ليّ بعض الخس .والطماطم وبعض من ذلك الفلفل 36 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 ‫جاهز. 37 00:03:48,315 --> 00:03:50,795 ‫هل أنت منتشي؟ 38 00:03:51,753 --> 00:03:53,494 ‫قلت فلفل وليس خيار. 39 00:03:54,843 --> 00:03:57,715 ‫آسف يا سيدي، إنها غلطتي. 40 00:03:59,195 --> 00:04:00,283 ‫مايونيز أم خردل؟ 41 00:04:00,327 --> 00:04:03,831 ‫مايونيز، وضع ليّ بعض من .الملح والفلفل يا صاح 42 00:04:08,726 --> 00:04:10,424 ‫"بلاك كانوبي" للأمن العالمي. 43 00:04:10,467 --> 00:04:11,990 ‫مرحبًا (دوريث). أنا (جاكسون بريجز). 44 00:04:12,034 --> 00:04:14,906 ‫كنت أود التحقق من وضعي في ."المهمة الدورية في "باكستان 45 00:04:14,950 --> 00:04:17,300 ‫أنني أحاول اجهز سفري. 46 00:04:17,344 --> 00:04:19,520 ‫سيد (بريجز)، تعلم أن لا يمكن ..للوكالة إرسال أيّ جندي 47 00:04:19,563 --> 00:04:21,826 ‫لديه تاريخ إصابات بالدماغ ‫إلى منطقة حربية. 48 00:04:21,870 --> 00:04:24,481 ‫لا، لقد ارسلت لكم ‫تصريح طبي كامل. 49 00:04:24,525 --> 00:04:28,442 ‫نعم، لكن يجب على قائدك .أن يصدق عليها 50 00:04:28,485 --> 00:04:31,923 ‫نعم، لقد أخبرت المجند 12 مرة. ‫أنت تعرفين هؤلاء الرجال. 51 00:04:31,967 --> 00:04:33,336 ‫يصعب الوصول إليهم أثناء المهمة. 52 00:04:33,360 --> 00:04:38,800 لكن هناك مناصب شاغرة، لذا .لنبدأ ترتيب معاملة تنظيم سفري 53 00:04:38,843 --> 00:04:41,759 ‫سيد (بريجز)، تعلم أننا ‫لا نستطيع فعل ذلك. 54 00:04:41,803 --> 00:04:45,153 ‫اسمعي، الكثير من الوكالات ..تطلب خدماتي، لذا 55 00:04:46,764 --> 00:04:50,420 ‫لذا، لا يمكنني الانتظار حتى ‫المهمة الدورية العام القادم. 56 00:04:50,464 --> 00:04:52,464 ‫ولا يمكننا توظيفك ‫بدون تلك التوصية. 57 00:04:53,945 --> 00:04:57,297 ‫حسنًا، متى يجب ‫أن أحصل عليها؟ 58 00:04:57,340 --> 00:04:59,603 ‫سينتهي التقديم الأربعاء المقبل. 59 00:05:00,517 --> 00:05:02,084 ‫حسنًا، سأبلغكِ لاحقًا. 60 00:05:48,478 --> 00:05:50,480 ‫- مرحبًا. ‫- (بريجز)، أنا (جونز). 61 00:05:50,524 --> 00:05:52,264 ‫مرحبًا ايها القائد. 62 00:05:52,308 --> 00:05:55,442 ‫ـ هل انت مشغول؟ .ـ لا، إنه وقت مناسب 63 00:05:55,485 --> 00:05:58,358 ‫نعم، لا، كنت أتصل بخصوص هذا ‫التطبيق الأمني ​​الدبلوماسي 64 00:05:58,401 --> 00:05:59,881 ‫وأرغب منك في مساعدتي. 65 00:05:59,924 --> 00:06:03,101 ‫اسمع، أنني أتصل بخصوص (رودريغيز). ‫لقد توفي الليلة الماضية. 66 00:06:03,145 --> 00:06:04,465 .قاطعني إذا سمعت عن هذا الخبر 67 00:06:05,408 --> 00:06:06,408 ‫لا. 68 00:06:08,455 --> 00:06:09,804 ‫لا، لم أسمع. 69 00:06:09,847 --> 00:06:11,458 ‫أنا آسف يا (بريجز.) 70 00:06:11,501 --> 00:06:13,807 ‫سنذهب جميعًا إلى ‫"باتون باراكس" لتوديعه. 71 00:06:14,809 --> 00:06:16,985 ‫- متي؟ ‫- ليلة الغد. 72 00:06:19,117 --> 00:06:20,117 ‫حسنًا. 73 00:06:21,250 --> 00:06:23,774 ‫- (بريجز)؟ ‫- نعم، سأتي. 74 00:06:49,887 --> 00:06:53,630 ‫كان الرقيب (رودريغيز) أسطورة ‫الذي لم يستسلم أبدا. 75 00:06:55,850 --> 00:06:58,853 .اشعل الشعلة احترف فيها 76 00:07:00,942 --> 00:07:02,465 ‫إلى الحارس الجوي في السماء. 77 00:07:02,509 --> 00:07:04,380 ‫إلى الحارس الجوي في السماء. 78 00:07:04,424 --> 00:07:06,053 ‫يمكنك معرفة الحارس ‫الجوي من حذائه! 79 00:07:06,077 --> 00:07:07,818 ‫من حذائه! 80 00:07:15,696 --> 00:07:17,437 ‫رباه. 81 00:07:19,096 --> 00:07:19,997 "اليانصيب" 82 00:07:32,539 --> 00:07:34,255 ‫أريدك أن تتصل وتقول لهم "إنه بخير". 83 00:07:34,279 --> 00:07:35,933 ‫- لا ‫- هذا كل ما اريده. 84 00:07:35,977 --> 00:07:37,476 ‫- أنني أحاول كسب بعض المال. ‫- لا يمكنني. 85 00:07:37,500 --> 00:07:38,825 ‫أحاول كسب بعض المال، ‫هذا كل ما اريده. 86 00:07:38,849 --> 00:07:42,157 ‫- لا يمكنني. ‫- 200 ألف بالسنة، هذا كل ما اريده. 87 00:07:42,200 --> 00:07:43,767 ‫اريد توصية منك. 88 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 ‫أجل، أتمنى لو كان لديّ هذا النفوذ، ..لكنني لا زلت "إي - 6"، لذا 89 00:07:46,988 --> 00:07:48,729 ‫فهذا صعب حدوثه. 90 00:07:48,772 --> 00:07:50,295 ‫أنني أحبه. اخرس. 91 00:07:50,339 --> 00:07:52,059 ‫اخرس حين تتحدث عنه. 92 00:08:14,711 --> 00:08:15,799 ‫حظًا موفقًا يا أخي. 93 00:08:17,758 --> 00:08:19,890 ‫محرم! محرم! 94 00:08:19,934 --> 00:08:21,892 ‫انهض يا ( كيرنان). هيّا. 95 00:08:21,936 --> 00:08:23,415 ‫- لا. ‫- أنت تغضبني. 96 00:08:23,459 --> 00:08:25,156 ‫- لنذهب. ‫- هيّا. مهلاً. 97 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 ‫- انهض. ‫- مهلاً، سأتولى هذا. 98 00:08:26,723 --> 00:08:27,898 ‫سأتولى هذا. 99 00:08:29,334 --> 00:08:31,119 ‫حسنًا يا (بريجز)، قولها. 100 00:08:32,599 --> 00:08:34,731 ‫- ماذا؟ ‫- تعلم ماذا. 101 00:08:34,775 --> 00:08:38,256 ‫أنّك الذي يتجاهل مكالماتي .ورسائلي النصية يا سيّدي 102 00:08:38,300 --> 00:08:39,407 ما الذي يفترض أن تظنه الفتاة؟ 103 00:08:39,431 --> 00:08:41,129 ‫يفترض أن يحصل على التلميح. 104 00:08:41,172 --> 00:08:44,567 (‫"مرحباً، أنا القائد (جونز ‫اتصل نيابة عن الرقيب (بريجز). 105 00:08:44,611 --> 00:08:47,439 ،إنه رجل شجاع ."وسليم تمامًا 106 00:08:47,483 --> 00:08:48,939 ‫أنّك أجريت تلك المكالمة ‫لـ 50 جنديًا آخر. 107 00:08:48,963 --> 00:08:50,288 نعم، الذين لا يعانون من .إصابات في الدماغ 108 00:08:50,312 --> 00:08:52,595 ‫ـ تحدث مع الأطباء وليس معي. .ـ اسمع، (بير) لديه نصف يد 109 00:08:52,619 --> 00:08:55,598 ‫لديك شظايا عالقة في مؤخرتك. 110 00:08:55,622 --> 00:08:57,275 ‫بالكاد يتذكر (كيرنان) اسمه. 111 00:08:57,319 --> 00:08:58,992 ‫- اصمت. ‫- فهناك 100 شخص بإصابة دماغية 112 00:08:59,016 --> 00:09:01,018 ‫يتجولون في هذا موقف السيارات. 113 00:09:01,462 --> 00:09:02,542 ‫ولم يمنعكم هذا من مواصلة الخدمة. 114 00:09:02,585 --> 00:09:03,717 ‫اصعد. 115 00:09:04,631 --> 00:09:07,677 ‫جندونا ليسوا مسجلين. 116 00:09:07,721 --> 00:09:10,201 ‫ربما تفقد بريدك الإلكتروني. ‫لديّ تصريح طبي كامل. 117 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 ‫ـ حقًا؟ كم تدفع مقابله؟ .ـ لا يهم 118 00:09:13,117 --> 00:09:13,074 ‫سيّدي، اذكر الثمن الذي تريده؟ ‫اخبرني ماذا تريد. 119 00:09:17,033 --> 00:09:20,168 ‫آسف، عد إلى المنزل بأمان. 120 00:09:20,211 --> 00:09:21,275 ‫هل ستصعد السـ... حسنًا. 121 00:09:21,299 --> 00:09:24,132 ‫تريد مني أن.. .حسنًا، سأركع 122 00:09:25,390 --> 00:09:28,326 .سأركع لك يا سيّدي، هيّا ‫هل سترحل هكذا؟ 123 00:09:28,350 --> 00:09:31,111 ‫ربما أخرج السلاح من صندوق ..القفازات وأقتلني 124 00:09:31,135 --> 00:09:33,921 ‫إذا لم أتمكن من العودة إلى .الخدمة، كل ما عليك قتلي 125 00:09:33,964 --> 00:09:36,900 ‫ـ فقط خلصني من بؤسي، لا بأس. ‫ـ (بريجز)، عد إلى المنزل بأمان. هذا أمر. 126 00:09:36,924 --> 00:09:39,448 ‫سيدي، أين أنت ذاهب؟ سيدي! 127 00:09:40,536 --> 00:09:41,536 ‫سيّدي! 128 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 ‫حلق! 129 00:10:00,121 --> 00:10:02,297 ‫الرقيب (بريجز) شجاع، صحيح؟ 130 00:10:03,951 --> 00:10:05,256 ‫مرحبًا ايها القائد. 131 00:10:05,300 --> 00:10:06,910 ‫اعتقدت أنني لا زلت هنا. 132 00:10:06,954 --> 00:10:09,630 ‫جهز نفسك وقابلني في .الكتيبة بعد 30 دقيقة 133 00:10:10,958 --> 00:10:12,598 ‫هل هذا يعني أنك ‫ستجري المكالمة؟ 134 00:10:14,048 --> 00:10:17,505 ‫ايها القائد، الجميع ينتقدك، لكني اعرف دومًا أنّك رحوم 135 00:10:17,529 --> 00:10:20,837 ‫وكنت أقول، "ليس قائدي، لا". 136 00:10:34,982 --> 00:10:36,244 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- مرحبًا. 137 00:10:36,582 --> 00:10:37,644 "الشرطة العسكرية" 138 00:10:37,680 --> 00:10:40,074 ‫شكرًا لك. 139 00:10:40,917 --> 00:10:42,424 ‫إنها منتهية يا سيّدي. 140 00:10:42,467 --> 00:10:44,252 ‫بحقك يا رجل. 141 00:10:44,295 --> 00:10:46,709 ‫هل تعرف كم مرة دخلت ‫وخرجت من هذه البوابة بها؟ 142 00:10:46,733 --> 00:10:48,517 ‫عفوًا؟ 143 00:10:48,560 --> 00:10:50,737 ‫حسنًا، فكر في الأمر. ‫ما حتمالات أنني من "داعش"؟ 144 00:10:52,260 --> 00:10:54,479 ‫ترجل من السيارة يا سيّدي. 145 00:10:54,523 --> 00:10:55,761 ‫تريدني أن أترجل من السيارة... 146 00:10:55,785 --> 00:10:57,091 ‫- مرحبًا. ‫- سأكون سعيدًا... 147 00:10:57,134 --> 00:10:58,242 ‫إنه مع كتيبة الحراس. 148 00:10:59,266 --> 00:11:00,572 ‫كتيبة الحراس. 149 00:11:03,140 --> 00:11:04,500 ‫عليك التخلص من هذه. 150 00:11:04,533 --> 00:11:05,882 ‫ماذا قلت؟ عفوًا ماذا؟ 151 00:11:09,016 --> 00:11:10,670 ‫أشكرك على خدمتك. 152 00:11:10,713 --> 00:11:15,407 ‫ـ سأواجه أعداء بلدي بحماس! ‫ـ سأواجه أعداء بلدي بحماس! 153 00:11:15,500 --> 00:11:19,720 ‫ـ سأهزمهم في ميدان المعركة! ‫ـ سأهزمهم في ميدان المعركة! 154 00:11:19,766 --> 00:11:22,203 ‫ـ لأنني متدرب جيّدًا. ‫ـ لأنني متدرب جيّدًا. 155 00:11:22,246 --> 00:11:25,026 ‫ـ وسوف أقاتل بكل قوتي! ‫ـ وسوف أقاتل بكل قوتي! 156 00:11:25,249 --> 00:11:28,298 ‫ـ الحارس لا يعرف الاستسلام. ‫ـ الحارس لا يعرف الاستسلام. 157 00:11:28,557 --> 00:11:30,211 ‫لن أترك أبدا رفيقًا جريحًا... 158 00:11:30,254 --> 00:11:31,778 ‫ماذا؟ لقد اعطيتم ‫مكان وقوف سيارتي. 159 00:11:31,821 --> 00:11:33,518 .اضطررت للسير من صالة الطعام 160 00:11:33,562 --> 00:11:35,085 ‫- واصل الدفع. ‫- إلى أين تتجهون؟ 161 00:11:35,129 --> 00:11:37,479 ‫سنذهب إلى "سوريا" خلال 24 ساعة. 162 00:11:37,522 --> 00:11:39,437 ‫إنهم يحملون "سي - 17". 163 00:11:39,481 --> 00:11:42,484 ‫اسمع يا سيدي، ‫أنني أقدر هذا حقًا، لن اخذلك. 164 00:11:42,527 --> 00:11:44,897 ‫لقد كنت أعمل في السنوات الثلاث ‫الماضية للحصول على هذه الوظيفة. 165 00:11:44,921 --> 00:11:46,357 ‫هذا ما أحب سماعه. 166 00:11:46,401 --> 00:11:49,534 ‫(كينيلو)، ماذا قلت عن استخدام أوزان والدتك؟ 167 00:11:49,578 --> 00:11:50,903 ‫أنني أستعد لياقتي من .أجل اعجاب أمك 168 00:11:50,927 --> 00:11:52,581 ‫أنني فقط أحاول أن أقول.. 169 00:11:52,624 --> 00:11:53,930 ‫لا أعرف، تمرن كثيرًا على عضلات قدميك. 170 00:11:53,974 --> 00:11:55,323 ‫سأجعلك أخ صغير. 171 00:11:56,846 --> 00:11:58,781 ‫إذًا ماذا يجب أن تفعل؟ ‫مقابلتي أو ما شابه 172 00:11:58,805 --> 00:12:02,722 ‫ـ للتأكد من سلامة دماغي أو.. ‫ـ نعم شيء من هذا القبيل. 173 00:12:02,765 --> 00:12:04,724 ‫حسنًا، سأفعل ايًا كان تريده. 174 00:12:06,160 --> 00:12:08,553 ‫ـ مهلاً، أليس مكتبك بهذا الاتجاه؟ ‫ـ بالتأكيد. 175 00:12:12,035 --> 00:12:15,212 ‫ـ هل أشياء (رايلي) جاهزة يا (كيرنان)؟ .ـ تقريبًا يا سيّدي 176 00:12:16,213 --> 00:12:17,214 ‫أأنت بخير يا رجل؟ 177 00:12:18,476 --> 00:12:20,261 ‫نعم يا رجل. كما يبدو. 178 00:12:20,957 --> 00:12:22,002 ‫نعم. 179 00:12:23,090 --> 00:12:25,570 ‫كان (رايلي) صلب كالصخرة. 180 00:12:25,614 --> 00:12:27,485 قل هذا للشجرة التي ضربها .بسرعة 120 181 00:12:27,529 --> 00:12:29,618 ‫حسنًا يا (كيرنان)، هيا بنا. 182 00:12:31,029 --> 00:12:32,008 "امنح الحرب فرصة" 183 00:12:32,012 --> 00:12:33,404 ‫ماذا سيحدث لكلبته؟ 184 00:12:33,448 --> 00:12:35,189 ‫ظننت أنك لن تسأل أبدًا. 185 00:12:35,232 --> 00:12:37,017 ‫ستقام الجنازة عائلية يوم ‫الأحد خارج "نوجاليس". 186 00:12:38,061 --> 00:12:40,281 ‫ستون الكلبة ضيف شرف. 187 00:12:40,324 --> 00:12:42,457 ‫إنها فكرة عبقرية. 188 00:12:42,500 --> 00:12:44,285 ‫آمل ألا تأكل الجميع أولاً. 189 00:12:44,328 --> 00:12:46,766 ‫حسنًا، ستهتم بهذا الجزء. 190 00:12:49,725 --> 00:12:51,161 ‫انتظر، ماذا؟ 191 00:12:55,165 --> 00:12:57,080 ‫لقد شحنا جثة (رايلي) في ‫وقت متأخر من الليلة الماضية. 192 00:12:57,124 --> 00:12:59,798 ‫واتصلت والدته هذا الصباح. ‫تريد كلبته البطلة في الجنازة. 193 00:12:59,822 --> 00:13:02,085 ‫سيدي، هل تطلب مني أن ‫أحلق بكلبة إلى "أريزونا"؟ 194 00:13:02,129 --> 00:13:04,174 ‫لا، أنا أطلب منك تصطحب ‫الحارس إلى "أريزونا". 195 00:13:04,218 --> 00:13:05,480 ‫إنها لا تحب الطيران. 196 00:13:05,523 --> 00:13:08,091 ‫ـ لماذا لا تأخذها معك؟ .ـ إنها لا تنسجم مع ايّ أحد 197 00:13:08,135 --> 00:13:10,330 لحظة تكون هادئة ولحظة آخرى .ترسل 3 رجال إلى ردهة الطوارئ 198 00:13:10,354 --> 00:13:14,097 لقد حاول (رايلي) بعد .الأنفجار، لكنها فُقدت 199 00:13:14,141 --> 00:13:17,076 ‫ربما كان على (رايلي) أن يفكر في ذلك ‫قبل أن ينطلق بسرعة نحو الشجرة. 200 00:13:17,100 --> 00:13:19,600 ‫- نعم، مصير حراسنا الموت. ‫- انتظر، دعني أفهم هذا، 201 00:13:19,624 --> 00:13:21,844 ،مقابل موافقتي على هذا "أنّك ستتصل بـ "بلاك كانوبي 202 00:13:21,888 --> 00:13:25,152 ‫- وتقنعهم بقبولي. ‫- إذا فعلت هذا، سأفعلها، لا اريد اخطاء، 203 00:13:25,195 --> 00:13:28,261 ،أو مشاكل ليّ. بعد الجنازة "ستأخذها إلى قاعدة "وايت ساندز 204 00:13:28,285 --> 00:13:29,765 ‫وهم سيتهموا بالباقي. 205 00:13:29,809 --> 00:13:31,438 ‫"وايت ساندز"؟ .سوف يتخلصوا منها 206 00:13:31,462 --> 00:13:33,856 ليس هناك معالج أو متدرب .مجنون بوسعه تبنيها 207 00:13:33,900 --> 00:13:36,467 .هذا لا يرضينا، لكنه امر لا مفر منه 208 00:13:36,511 --> 00:13:40,558 ‫ماذا لو تخلصت منها وأنت تجري المكالمة ونمضي قدمًا؟ ما رأيك؟ 209 00:13:40,602 --> 00:13:43,518 ،أفعلها من اجل الكتيبة .وسأفعلها من اجلك 210 00:13:43,561 --> 00:13:45,259 ‫- موافق أم لا. ‫- سيدي.. 211 00:13:47,609 --> 00:13:49,437 أأنت مستعد لأصطحاب قنبلة فروية معك؟ 212 00:13:49,480 --> 00:13:50,699 ‫هذا ما قيل ليّ يا رجل. 213 00:13:50,742 --> 00:13:52,614 ‫إليك الأتفاف يا (بريجز)، 214 00:13:52,657 --> 00:13:54,659 إنها لا تشبه الكلبة التي ،خدمت معها 215 00:13:54,703 --> 00:13:57,010 فلديها سجل حافل في .المواجهات القتالية 216 00:13:57,053 --> 00:14:00,147 ‫لذا، عليك حراستها جيّدًا ‫ولا تأخذها في الأماكن العامة. 217 00:14:02,493 --> 00:14:03,668 ‫مفهوم؟ 218 00:14:06,933 --> 00:14:08,717 ‫حسنًا. 219 00:14:08,760 --> 00:14:11,111 ‫إذا سأل أحد، قل إنها في ‫طريقها إلى إعادة التأهيل. 220 00:14:14,070 --> 00:14:15,700 ‫هل تريدني أن اريطها بالسلسلة؟ 221 00:14:15,724 --> 00:14:17,204 ‫لا، دعنا ننتهي من هذا. 222 00:14:17,247 --> 00:14:18,248 ‫حسنًا. 223 00:14:22,905 --> 00:14:23,905 ‫كيف الحال أيتها الكلبة؟ 224 00:14:25,777 --> 00:14:26,777 ‫هل تتذكريني؟ 225 00:14:28,563 --> 00:14:30,478 ‫لعبتك المضغ المفضلة ‫من عام 2015. 226 00:14:35,135 --> 00:14:36,935 ‫سنذهب أنا وأنتِ في ‫رحلة برية صغيرة. 227 00:14:37,920 --> 00:14:39,791 ‫ألف وخمسمائة ميل. 228 00:14:39,835 --> 00:14:42,316 فقط احسني التصرف مثل .والدكِ الذي يرقبنا من السماء 229 00:14:43,970 --> 00:14:45,319 ‫حسنًا، سأقيدكِ. 230 00:14:46,015 --> 00:14:47,015 ‫حسنًا؟ 231 00:14:48,322 --> 00:14:50,411 ‫كوني لطيفة. اهدئي. 232 00:14:51,803 --> 00:14:52,803 ‫اهدئي. 233 00:14:56,939 --> 00:14:59,637 ‫أنّكِ استسلمت حقًا. 234 00:14:59,681 --> 00:15:01,901 ‫ما الذي تخشونه؟ ‫إنها هادئة جدًا. 235 00:15:04,338 --> 00:15:05,382 ‫توقفي! 236 00:15:06,644 --> 00:15:08,072 ‫كفى! 237 00:15:08,076 --> 00:15:10,146 ‫يا رجل، لقد نسيت أن ‫أخبرك ألا تلمس أذنيها. 238 00:15:10,170 --> 00:15:11,519 ‫نسيت هذا الجزء. 239 00:15:14,000 --> 00:15:17,307 ،"اسمع، لقد اوقفنا عنها "بروزاك .لذا، ستكون متقلبة المزاح من وقت لآخر 240 00:15:17,351 --> 00:15:20,852 ‫يجب ابقاء كمامة فمها لساعتين .في كل مرة وإلّا ستكون محمومة 241 00:15:20,876 --> 00:15:24,140 ‫تأكد من وضع الماء في طعامها، ‫وكما تعلم، لا تلمس أذنيها. 242 00:15:24,184 --> 00:15:25,544 ‫خلاف ذلك، إليك كتابك المقدس. 243 00:15:25,576 --> 00:15:26,936 ‫- اتمنى لك رحلة آمنة. ‫- إلى اللقاء يا (ترينت). 244 00:15:29,754 --> 00:15:31,452 ‫شكرًا لك سيّدي. 245 00:15:31,495 --> 00:15:34,063 ‫كل المتعلقات في حقيبة ظهر ‫الرقيب (رودريغيز) ستكون لعائلته. 246 00:15:34,107 --> 00:15:37,173 ‫يريدون زيّه في الجنازة. ."وكتاب "أحبّني" يبقى مع "لولو 247 00:15:37,197 --> 00:15:39,808 ‫إذا واجهتك أي مشكلة، ‫فكل معلوماتها موجودة فيه. 248 00:15:39,851 --> 00:15:41,351 ‫لن احتاجه. 249 00:15:41,375 --> 00:15:44,204 ‫- اسمع. ‫- يقود الحراس الطريق يا سّيدي. 250 00:15:44,247 --> 00:15:45,335 ‫طوال الطريق. 251 00:15:50,906 --> 00:15:52,603 ‫- حظًا سعيدًا. ‫- حسنًا يا أولاد. 252 00:15:52,647 --> 00:15:54,087 ‫يبدو أن (بريجز) حصل أخيرًا خليلة. 253 00:16:22,416 --> 00:16:24,853 ‫أنا (دوريث). 254 00:16:24,896 --> 00:16:26,637 ‫مرحبًا (دوريث)، أنا ‫(جاكسون بريجز) مجددًا. 255 00:16:26,681 --> 00:16:29,510 ‫أتصلت لأعلمكِ أني ‫أطير في درجة الأعمال 256 00:16:29,553 --> 00:16:31,642 ‫إلى البلدان التي تنتهي ‫أسماؤها بـ "ستان". 257 00:16:31,686 --> 00:16:33,446 ‫سيدي، لم نستلم توصيتك. 258 00:16:33,470 --> 00:16:35,187 .اسمعي، هذا هو سبب اتصالي 259 00:16:35,211 --> 00:16:37,909 ‫لذا، في صباح الاثنين الباكر 260 00:16:37,953 --> 00:16:41,261 ‫سيتصل بكِ النقيب (لوك جونز) ‫من كتيبة الحارس الثاني. 261 00:16:41,304 --> 00:16:43,065 ‫إذا اتصال بنا قائدكِ قبل الأربعاء، 262 00:16:43,089 --> 00:16:46,614 ‫سأخبر ضابط الأمن الأقليمي ‫ أنه يتوقع منك الرحلة الدورية. 263 00:16:46,657 --> 00:16:48,331 ‫نعم سيدتي، يسعدني ‫جدًا العمل مع... 264 00:16:48,355 --> 00:16:50,052 ‫نعم سيدي، لا أستطيع سماعك... 265 00:16:50,096 --> 00:16:52,176 ‫نعم سيدتي، ‫شكرًا جزيلاً. حسنًا. 266 00:16:53,316 --> 00:16:54,317 ‫ماذا؟ 267 00:16:56,276 --> 00:16:58,060 ‫ما خطبكِ؟ 268 00:16:58,104 --> 00:17:00,497 ‫بحقكِ. 269 00:17:00,541 --> 00:17:02,325 .لعابكِ يسيل على مقعدي كله 270 00:17:05,111 --> 00:17:08,984 ‫ربما عليك تقليل هذا الجنون. .ربما درجة واحدة 271 00:17:09,028 --> 00:17:11,813 ‫درجة واحدة فقط، هذا كل ‫شيء وربما يمكننا التوافق. 272 00:17:11,856 --> 00:17:13,597 ‫وإذا كنا على وفاق، 273 00:17:13,641 --> 00:17:16,905 ‫ربما يمكننا الاستمتاع قليلاً .ونجعل (رايلي) راضيًا 274 00:17:16,948 --> 00:17:18,559 ‫ألا يبدو هذا لطيفًا يا كلبة؟ 275 00:17:20,648 --> 00:17:23,477 ‫أنا كل ما تبقى لكِ. 276 00:17:23,520 --> 00:17:25,827 ‫فقط أنا. 277 00:17:26,915 --> 00:17:30,614 ‫صدقي أو لا تصدقي، لا أريد تقيدكِ .بكمامة الفم يوميًا على مدار الاسبوع 278 00:17:30,658 --> 00:17:32,355 ‫لا أريد حقًا. 279 00:17:32,399 --> 00:17:36,968 ‫ولكي أكون صادقًا، لا أريد القيادة ‫مباشرة إلى بلدة صحراوية جافة 280 00:17:37,012 --> 00:17:40,320 ‫واجلس في نزل وأحدق في الحائط ‫لخمسة أيام في انتظار جنازته. 281 00:17:40,363 --> 00:17:42,061 ‫وماذا عنكِ؟ 282 00:17:44,004 --> 00:17:47,501 .بحقكِ يا فتاة، حسنًا، لا بأس 283 00:17:47,544 --> 00:17:52,071 ‫حسنًا، سأخلع كمامتكِ ،لكن إذا غضتني 284 00:17:52,114 --> 00:17:53,744 ‫سأترككِ تذهبين لوحدكِ ‫إلى "أريزونا". 285 00:17:53,768 --> 00:17:58,120 ‫لذا، تحلي بالهدوء، .حسنًا؟ هذا رائع 286 00:17:58,164 --> 00:17:59,861 ‫فقط تذكري كل تلك الأوقات.. 287 00:17:59,904 --> 00:18:02,951 ‫التي قضينا فيها وقتًا ممتعًا ‫في ركل الأبواب وقتل الناس. 288 00:18:02,994 --> 00:18:05,171 ‫استرخِ، أنا لست رجل سيئ. 289 00:18:07,434 --> 00:18:10,480 ‫اهدئي، لا تعضي وجهي، حسناً؟ 290 00:18:10,524 --> 00:18:14,745 ‫سأقترب منكِ ولن ألمس .أذنيك أو اقترب منهما 291 00:18:14,789 --> 00:18:17,444 .حسنًا، لن ألمسهما 292 00:18:17,487 --> 00:18:20,292 ‫حسنًا، نحن بخير، لقد فعلناها. 293 00:18:20,316 --> 00:18:21,448 ‫لقد فعلناها. 294 00:18:21,491 --> 00:18:22,710 ‫حسنًا. 295 00:18:23,928 --> 00:18:25,800 ‫مهلا، لا، توقفي! 296 00:18:25,843 --> 00:18:28,324 ‫توقفي. مهلاً، اهدئي. 297 00:18:28,368 --> 00:18:30,544 ‫حسنًا، ابقي هناك إذن. 298 00:18:30,587 --> 00:18:33,155 ‫ابقي هناك، استمتعي. 299 00:18:33,199 --> 00:18:34,199 ‫وداعًا أيتها المجنونة. 300 00:19:31,779 --> 00:19:33,259 أأنتِ مستعدة لقضاء حاجتكِ؟ 301 00:19:33,302 --> 00:19:35,957 ‫لا، لا. لا! 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 ‫لا! 303 00:19:37,611 --> 00:19:39,613 ‫سوف أقتلك. 304 00:19:41,919 --> 00:19:44,618 ‫لا! يا إلهي! 305 00:19:44,661 --> 00:19:46,054 ‫ابقي هناك! 306 00:19:48,404 --> 00:19:51,625 ‫كنت سأدعكِ تحصلين على ‫بعض المرح في هذه الرحلة. 307 00:19:51,668 --> 00:19:56,673 ‫كنت سأدعك تركضين وتمرحين، ..وتشمين بعض المؤخرات لكن لا 308 00:19:56,717 --> 00:19:58,545 ‫اتضح أنهم محقين، ‫أنّكِ شيطانة. 309 00:19:58,588 --> 00:20:00,242 ‫أنتِ شيطانة! 310 00:20:00,286 --> 00:20:02,810 ‫حسنًا، آخر فرصة للاعتذار. 311 00:20:04,290 --> 00:20:05,682 ‫لا؟ 312 00:20:05,726 --> 00:20:07,423 ‫حسنًا. ‫طابت ليلتكِ أيتها العاهرة. 313 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 ‫ما الذي يحدث؟ 314 00:20:50,597 --> 00:20:53,402 هل تشعرين بالنعاس؟ أأنتِ متعبة؟ 315 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 ‫موسم الحساسية قاسٍ هذا العام. 316 00:20:56,342 --> 00:20:58,996 ‫رباه، لقد اعتدت أن تكوني أسطورة. ‫ليس أكثر، أليس كذلك؟ 317 00:20:59,040 --> 00:21:00,520 ‫ها أنتِ تفغين عليّ. 318 00:21:00,563 --> 00:21:02,478 مهلاً، ماذا قلتِ؟ 319 00:21:02,522 --> 00:21:05,525 يجب أن يذهب والدكِ لجلب .بعض الجعة، أنتِ محقة 320 00:21:05,568 --> 00:21:08,441 .خذي قسطًا من النوم .حسنًا، سأفعل ذلك 321 00:21:08,484 --> 00:21:10,921 ‫هذا حقًا لطف منكِ. ‫أنت محقة أيضًا، 322 00:21:10,965 --> 00:21:12,619 ‫لم امارس الحب مع احد منذ فترة. 323 00:21:12,662 --> 00:21:14,161 ربما ليس لطالما انتِ كذلك .لكن هذا ليس المقصد 324 00:21:14,185 --> 00:21:16,187 ‫ما زلتِ حزينة، ‫وسنحتفظ بهذا سرًا. 325 00:21:16,231 --> 00:21:18,451 ‫حسنًا يا "بورتلاند"، لتبدأ الحفلة. 326 00:21:18,631 --> 00:21:20,151 "بورتلاند، اوريغون" 327 00:21:25,109 --> 00:21:26,850 ‫آسف يا رجل. ‫لا نقدم مشروبات الطاقة هنا، 328 00:21:26,894 --> 00:21:28,983 ‫فقط المشروبات الحيوية. 329 00:21:29,026 --> 00:21:30,506 ‫رائع، لا أريد ذلك. ما هذا؟ 330 00:21:30,550 --> 00:21:31,875 ‫سيدتي، ماذا تشربين؟ 331 00:21:31,899 --> 00:21:33,335 ‫- مشروب "ميكرز". ‫- مشروب "ميكرز". 332 00:21:33,379 --> 00:21:34,204 ‫هل يمكننا الحصول على اثنان منه لو سمحت؟ 333 00:21:34,228 --> 00:21:37,489 ‫ـ تريدني أن أمزحه أو أضيف إليه شيئًا؟ .ـ لا تضف ايّ شيء. فقط ويسكي 334 00:21:37,513 --> 00:21:39,210 ‫- سيكون ذلك رائعًا. ‫- رائع. 335 00:21:39,254 --> 00:21:42,344 ‫اسمعي، كل ما أقوله هو أن كل واحد .من هؤلاء الأولاد خرج من المعركة حيًا 336 00:21:42,388 --> 00:21:44,172 ‫نحن لسنا ابطال. ‫فقط نؤدي واجبنا. 337 00:21:44,215 --> 00:21:46,392 ‫اعني ليس عليك الانتظار ‫في هذا الطابور، أتعلم؟ 338 00:21:46,435 --> 00:21:48,307 ‫فقط ضع سماعة رأس ‫الواقع الافتراضي واستمتع 339 00:21:48,350 --> 00:21:51,353 فأنت في افضل حانة بالعالم .تتسكع مع رجال مثلي 340 00:21:51,397 --> 00:21:53,573 ‫وكيف تشرب جعة حقيقية؟ 341 00:21:53,616 --> 00:21:56,358 ‫جعة افتراضية يا أخي. ‫وهذا ما يميز الأمر. 342 00:21:56,402 --> 00:21:59,511 ‫لأنك يجب أن تكوني اكبر معجبي ‫(بيلي راي سايروس) طوال الوقت. 343 00:21:59,535 --> 00:22:02,146 ‫أنا في الواقع احب ‫الموسيقى "الكانتري". 344 00:22:02,190 --> 00:22:07,064 ‫فقط اواجه بعض الصعوبة في .التغلب على الرجولة السامة 345 00:22:07,108 --> 00:22:09,937 ‫أجل، هذا بالضبط ‫ما كنت أقوله. نعم. 346 00:22:09,980 --> 00:22:13,114 ‫متى ادركت أن شركة نفطية كبيرة تستغلك؟ 347 00:22:13,157 --> 00:22:15,614 ‫أنّكم مجرد أكياس الجثث التي ‫تواصل الإبادة الجماعية البيئية 348 00:22:15,638 --> 00:22:16,813 ‫من اجل نخبة من الشركات. 349 00:22:18,249 --> 00:22:21,141 ‫كل تلك الشركات النفطية الكبيرة ‫يعتقدون أنهم يمتلكون هذا المكان. 350 00:22:21,165 --> 00:22:23,907 ‫يعتقدون أنهم يمتلكون أمنا الأرض، ‫لكن لا أحد يمتلك أمنا الأرض، 351 00:22:23,951 --> 00:22:26,693 ‫وسأحاربهم كل يوم لبقية حياتي. 352 00:22:26,736 --> 00:22:28,129 ‫- لأنه ليس فقط... ‫-عجباه! 353 00:22:28,172 --> 00:22:29,672 ‫لأنني لا أريد أن أرى بط .عالق في مواد لزجة 354 00:22:29,696 --> 00:22:32,588 ‫اسمع، وإذا دعوت 50 صديقًا على .الانستغرام، ستحصل على خصم نصف 355 00:22:32,612 --> 00:22:34,353 ‫- ماذا سأحصل بالمقابل؟ ‫- مشروب مجاني. 356 00:22:34,396 --> 00:22:35,441 ‫- على حسابي. ‫- رائع. 357 00:22:35,484 --> 00:22:39,401 لا، لا، أنني ارفض أن تدفعي .جميع الفواتير، لا تفعلي ارجوك 358 00:22:39,445 --> 00:22:41,055 ‫هل تريد مني أن أعود لاحقًا؟ 359 00:22:41,098 --> 00:22:42,119 ‫- لا، نحن بخير، أعدك. ‫- حسنًا. 360 00:22:42,143 --> 00:22:44,145 ‫مالها ليس جيدًا هنا. 361 00:22:44,188 --> 00:22:46,016 .سأتولى الدفع 362 00:22:46,060 --> 00:22:48,062 ،الليلة، اخبرت نفسي ..ستحب سماعها 363 00:22:48,105 --> 00:22:53,763 ‫قلت، "ستقابلين عامل بناء أو جندي". 364 00:22:53,807 --> 00:22:56,287 ‫- هذا مثير للاهتمام. ‫- أو لا أعرف، 365 00:22:56,331 --> 00:22:59,856 ‫أيّ رجل بدون "عقدة منقذ أبيض". 366 00:23:00,814 --> 00:23:01,815 ‫حظًا سعيدًا. 367 00:23:02,903 --> 00:23:04,383 ‫مهلاً، ماذا؟ 368 00:23:04,426 --> 00:23:06,297 ‫آمل أن تجد المساعدة التي تحتاجها. 369 00:23:06,341 --> 00:23:08,169 ‫- شكرا على الشراب. ‫- لا، اسمعي، 370 00:23:08,212 --> 00:23:09,997 ‫لقد حوصرت من قبل "الطالبان". 371 00:23:10,693 --> 00:23:11,694 ‫مهلاً. 372 00:23:14,044 --> 00:23:16,360 ‫يجب أن نخرج من هنا 373 00:23:16,404 --> 00:23:20,200 ‫‫لأنك الفتاة الوحيدة في هذه .المدينة كلها التي أود التحدث معها 374 00:23:20,224 --> 00:23:23,576 ‫إليكِ، هذا عرض سلام. 375 00:23:23,619 --> 00:23:26,056 ،إذا التزمتِ الهدوء .سأكون هادئ معكِ. هاكِ 376 00:23:29,103 --> 00:23:30,887 ‫اسمعي، لا أريد أن أخدركِ. 377 00:23:30,931 --> 00:23:32,778 ‫ما كان يجب أن تأكلي ‫مقعدي، هذا كل ما أقوله. 378 00:23:32,802 --> 00:23:35,414 ‫يمكن أن نكون صديقين، ‫لكن يجب أن نكون على وفاق. 379 00:23:35,457 --> 00:23:36,850 ‫هل سنكون على وفاق؟ 380 00:23:36,893 --> 00:23:38,853 أم نلجأ إلى اتفاق آخر؟ 381 00:23:39,722 --> 00:23:41,681 ‫حسنًا، لا تريدين الوثوق بيّ. 382 00:23:41,724 --> 00:23:43,247 ‫لا اكترث اصلاً. 383 00:23:43,291 --> 00:23:45,728 ‫فأنا بالتأكيد لا أثق بكِ، ‫لذا ايًا كان. 384 00:23:47,861 --> 00:23:52,996 ‫ـ هل هذه "مالينو بلجيكي"؟ .ـ نعم 385 00:23:53,040 --> 00:23:54,911 ‫- انها جميلة. ‫- مرحبًا يا حلوة. 386 00:23:54,955 --> 00:23:56,739 ‫- هل أنت منقذ؟ ‫- نوعًا ما. 387 00:23:56,783 --> 00:23:58,088 ‫هل تحب الكلاب الأخرى؟ 388 00:23:58,132 --> 00:23:59,786 ‫- أجل. ‫- لا، لا، لا. 389 00:23:59,829 --> 00:24:02,528 ‫في الواقع إنها حزينة قليلاً. 390 00:24:02,571 --> 00:24:04,747 ‫إنها حزينة. 391 00:24:04,791 --> 00:24:07,010 ‫لقد فقدت أعز أصدقائها. 392 00:24:07,054 --> 00:24:09,099 ‫لا، حبيبتي. 393 00:24:09,143 --> 00:24:11,450 ‫أعرف. من هاتين الجميليتين؟ 394 00:24:11,493 --> 00:24:13,626 ‫- هذه "لوسي". ‫- هذه "ماجي". 395 00:24:13,669 --> 00:24:15,454 ‫إنهما لطيفتان جدًا. 396 00:24:15,497 --> 00:24:16,518 ‫- إنهما من صنف "شيه تزوس". ‫- انهما رائعتين. 397 00:24:16,542 --> 00:24:18,326 ‫أحب "شيه تزوس". 398 00:24:18,369 --> 00:24:19,936 ‫- تفضل. ‫- شكرًا. 399 00:24:19,980 --> 00:24:21,764 ‫بصحتك. 400 00:24:21,808 --> 00:24:23,568 ‫كنت على وشك مغادرة هذه ‫المدينة قبل أن ألتقي بكما. 401 00:24:23,592 --> 00:24:25,986 ‫"بورتلاند" لا تناسب الجميع. 402 00:24:26,029 --> 00:24:27,770 ‫لا أدري، إنها تتعلق بيّ. 403 00:24:27,814 --> 00:24:32,296 ‫ليس كل يوم تقابل سيدتين ‫من الموسيقيين النباتيين. 404 00:24:34,211 --> 00:24:36,649 ‫نحن في الواقع تانتريتان.. 405 00:24:36,692 --> 00:24:38,302 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 406 00:24:38,346 --> 00:24:40,783 "نقيم حفلات "دي جاي .للرقص المثير احيانًا 407 00:24:40,827 --> 00:24:42,587 ‫هذا رائع. ‫هل اشبه باليوغا؟ 408 00:24:42,611 --> 00:24:45,701 ‫لقد مارست اليوغا. ‫لكنني فظيع فيها. 409 00:24:45,745 --> 00:24:48,095 ‫نحن نساعد في شفاء الناس ‫عن طريق تحريك الطاقة المحجوبة 410 00:24:48,138 --> 00:24:51,664 ‫لكي يشعروا بإمكانية كاملة .في المتعة الجنسية 411 00:24:57,060 --> 00:24:59,367 ‫لذا أنكما تحركا ‫الطاقة من أجل... 412 00:24:59,410 --> 00:25:00,977 ‫نعم. يمكنني.. 413 00:25:01,021 --> 00:25:02,955 اعتقد أن لديّ مال .في الشاحنة 414 00:25:02,979 --> 00:25:04,415 ‫لا، لا. 415 00:25:06,330 --> 00:25:08,942 ‫لا، الانجذاب حقيقي تمامًا. 416 00:25:10,378 --> 00:25:11,727 ‫أعني... 417 00:25:11,771 --> 00:25:13,171 ‫طالما أنها تتدفق من أجلك. 418 00:25:14,687 --> 00:25:16,384 ‫لا، شكرًا. 419 00:25:16,427 --> 00:25:17,690 ‫كنت امزح. 420 00:25:17,733 --> 00:25:19,953 ‫أشعر بتدفق كبير. 421 00:25:28,178 --> 00:25:30,093 ‫رائع، أنني أحب الشاكرات. 422 00:25:30,137 --> 00:25:31,573 ‫هل ندخن ذلك أم... 423 00:25:31,617 --> 00:25:32,617 .ـ لا ‫ـ لا؟ 424 00:25:36,578 --> 00:25:38,972 ‫هذا مذهل. 425 00:25:40,147 --> 00:25:41,583 ‫هل ادخل كلبتك؟ 426 00:25:41,627 --> 00:25:43,585 .لا، أنها بخير، إنها سعيدة هكذا 427 00:25:43,629 --> 00:25:45,041 ‫إنها سعيدة، فهذا نباح السعادة. 428 00:25:45,065 --> 00:25:46,327 ‫إنها تخبرني بإنها سعيدة. 429 00:25:46,370 --> 00:25:48,590 ‫كيف حال قلوبنا الآن؟ 430 00:25:55,379 --> 00:25:57,164 ‫قلبي.. 431 00:25:59,253 --> 00:26:01,342 ‫ممتلئ وإنه.. 432 00:26:02,256 --> 00:26:03,649 ‫أعني، لديّ وظيفة جديدة. 433 00:26:04,475 --> 00:26:08,218 ‫نعم، الأمور تتحسن حقًا. 434 00:26:08,262 --> 00:26:10,960 ‫أشعر بالصلابة. ‫انا جاهز للذهاب. 435 00:26:12,309 --> 00:26:15,051 ‫- لم انتهي بعد. ‫- حسنًا. 436 00:26:15,095 --> 00:26:16,792 .حسنًا 437 00:26:16,836 --> 00:26:18,881 ربما بوسع "ياب يم" أن ."يساعد في تحريك "برانا 438 00:26:18,925 --> 00:26:20,491 ‫هذا ما احتاجه قلبي. 439 00:26:21,797 --> 00:26:23,930 ‫نعم ، هيا بنا. 440 00:26:23,973 --> 00:26:25,932 ‫رائع، صحيح؟ 441 00:26:30,284 --> 00:26:31,807 ‫حسنًا. 442 00:26:31,851 --> 00:26:33,524 ‫هل يمكنني الحصول ‫على إذن لنزع قميصك؟ 443 00:26:33,548 --> 00:26:36,595 ‫بالطبع، سأنزعه من أجلك. 444 00:26:43,123 --> 00:26:44,864 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ 445 00:26:44,907 --> 00:26:46,692 ‫لماذا أنت مستاءة هكذا؟ 446 00:26:46,735 --> 00:26:49,651 ‫ايتها المسكينة. 447 00:26:52,045 --> 00:26:53,046 ‫يا بوذا. 448 00:26:54,438 --> 00:26:57,616 لا، إنها مجرد ندبة قديمة .من الجيش 449 00:26:57,659 --> 00:26:59,008 ‫لا تقلقي حيال ذلك. 450 00:26:59,052 --> 00:27:00,252 ‫- يا رفاق.. ‫- من اين جاءت؟ 451 00:27:01,532 --> 00:27:03,186 ‫لا أعلم. إنه.. 452 00:27:03,230 --> 00:27:06,059 .رصاصة "أيه كاي" كبيرة 453 00:27:06,102 --> 00:27:09,105 ‫جسدك يتألم بشدة. ‫آسفة جداً، لا نعلم. 454 00:27:09,149 --> 00:27:10,933 ‫لا، لا، لا تقلقا. 455 00:27:10,977 --> 00:27:14,807 ‫انها بخير. ‫هل يمكنني خلع قميصكِ؟ 456 00:27:14,850 --> 00:27:17,829 ‫ـ لأنني أريد أن أعتني بقلبكِ. .ـ لهذا السبب أنّك اغويتنا 457 00:27:17,853 --> 00:27:19,681 ‫يا له من أحمق. 458 00:27:24,643 --> 00:27:26,209 ‫ماذا؟ 459 00:27:26,253 --> 00:27:28,081 ‫ضع يدي... 460 00:27:28,124 --> 00:27:29,735 ‫أينما يوجهك الألم. 461 00:27:31,258 --> 00:27:32,825 ‫نعم، يمكنني فعل ذلك. 462 00:27:32,868 --> 00:27:35,741 ‫تعجبني هذه الخطة. ‫لماذا لا نبدأ من هنا؟ 463 00:27:35,784 --> 00:27:37,830 ‫لنخرجك من هنا. 464 00:27:40,006 --> 00:27:42,312 ‫آسفة... 465 00:27:42,356 --> 00:27:43,879 ‫- حسنًا... ‫- أنا آسفة. لا استطيع.. 466 00:27:43,923 --> 00:27:45,925 ‫- لا أستطيع تحمل هذا. ‫- سأذهب للاطمئنان عليها، 467 00:27:45,968 --> 00:27:47,685 ‫ما رأيكِ في ذلك؟ ‫سوف اذهب للاطمئنان عليها.. 468 00:27:47,709 --> 00:27:50,669 ابقيا هنا وحافظا .على هذه الطاقة 469 00:27:52,231 --> 00:27:53,454 ‫مهلاً! 470 00:27:53,497 --> 00:27:54,716 ‫مهلاً! ماذا تفعل؟ 471 00:27:54,760 --> 00:27:56,587 ‫تحرير هذا الحيوان المتضرر. 472 00:27:56,631 --> 00:27:58,851 ‫إذا رميت تلك الحجارة، .سترى مَن الذي سيتضرر 473 00:27:58,894 --> 00:28:00,722 ‫من الواضح أنّك عنيفًا أيها المتخلف! 474 00:28:00,766 --> 00:28:02,506 .متخلف؟ أنت الذي تحمل الحجارة 475 00:28:02,550 --> 00:28:04,073 ‫فقط ضعها جانباً وابتعد. 476 00:28:04,117 --> 00:28:05,529 ‫- أعدك... ‫- الحيوانات بشر أيضًا. 477 00:28:05,553 --> 00:28:06,953 ‫- حسنًا... ‫- حررها الآن أو أنا سأفعل ذلك. 478 00:28:06,989 --> 00:28:08,556 ‫- هل تفهم... ‫- هل أنت بخير؟ 479 00:28:08,599 --> 00:28:09,881 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- لا. لا مشكلة. 480 00:28:09,905 --> 00:28:12,734 ‫إنه مجرد رجل لطيف، ‫جاء للتأكد من الكلبة.. 481 00:28:12,778 --> 00:28:14,127 ‫مهلاً! عودي إلى هنا ايتها الكلبة! 482 00:28:14,170 --> 00:28:15,476 ‫لا! 483 00:28:15,519 --> 00:28:16,607 ‫- توقفي! ‫- ابتعدي! لا! 484 00:28:18,305 --> 00:28:19,698 ‫- لا! ‫- ابعدها عني. 485 00:28:19,741 --> 00:28:21,700 ‫- كلاكما! ‫- اتركيه! 486 00:28:21,743 --> 00:28:23,571 ‫هيّا، حسنًا. اتركيه! 487 00:28:25,138 --> 00:28:26,966 ‫- توقفي. ‫- سأتصل بالشرطة. 488 00:28:27,009 --> 00:28:28,750 ‫ماذا تحاولين فعله؟ 489 00:28:28,794 --> 00:28:30,317 ‫أيتها.. 490 00:28:30,360 --> 00:28:31,511 ‫الآن، لقد أفسدتِ اللحظة الثلاثية. 491 00:28:31,535 --> 00:28:33,102 ‫لا، مهلاً! 492 00:28:33,146 --> 00:28:34,147 ‫ايتها العاهرة! 493 00:28:37,019 --> 00:28:38,325 ‫إلى أين أنتما ذاهبات؟ 494 00:28:41,981 --> 00:28:44,418 ‫ماذا عن ألمي؟ 495 00:28:44,461 --> 00:28:46,333 ‫رباه، اركبي السيارة. 496 00:29:44,086 --> 00:29:46,219 ‫مهما حدث لكِ أيتها الكلبة؟ 497 00:29:46,262 --> 00:29:48,090 ‫هل تتذكرين عندما مات (ماريتي)؟ 498 00:29:48,134 --> 00:29:51,311 جعلنا (رايلي) نشاهدة برنامج .غريز اناتومي" 15 ساعة" 499 00:29:51,354 --> 00:29:55,619 ‫كنا جالسين نشاهد وأنتِ ظهرتِ ،فجأة برأسكِ الكبير وداعبتينا 500 00:29:55,663 --> 00:29:57,447 .كنتِ لطيفة وجعلتينا نضحك 501 00:29:57,491 --> 00:29:58,851 ‫ماذا حدث لهذه الروح؟ 502 00:30:00,276 --> 00:30:03,802 ‫لا يمكن للجيش تحمل الالتزامات .وأنت الآن عبء 503 00:30:05,891 --> 00:30:08,981 ‫اسمعي، كما تعلمين، هذا ‫هو الفرق بيني وبينك. 504 00:30:09,024 --> 00:30:10,852 ‫هل تعلمين هذا؟ 505 00:30:10,896 --> 00:30:13,855 ‫قال أطباء الدماغ هؤلاء أنني ‫سأبقى معاقًا لبقية حياتي. 506 00:30:13,899 --> 00:30:15,683 ‫ليس والدكِ رغم ذلك. 507 00:30:15,726 --> 00:30:17,617 فأنهم ارسلوا والدكِ .دون أن يختبروه حتى 508 00:30:17,641 --> 00:30:19,165 ‫قالوا أن نظري ليس سليمًا، 509 00:30:19,208 --> 00:30:21,297 ،وسأعاني من صداع ،وإذا توترت 510 00:30:21,341 --> 00:30:23,734 سأصاب بنوبات صرع .وأموت وما شابه 511 00:30:23,778 --> 00:30:26,059 ‫لكنك رأيتِ أنني لا اعاني من ايّ صرع، صحيح؟ 512 00:30:27,695 --> 00:30:31,035 ‫وأنتِ من الناحية الأخرى، إذا كنتِ .لا تريدين ذلك، فلا علاج لهذا 513 00:30:31,307 --> 00:30:32,439 ‫لا. 514 00:30:33,440 --> 00:30:36,922 ‫أمثالنا أنا وأنتِ متقلبين الحماس. 515 00:30:36,965 --> 00:30:42,294 ‫أنني لا أريد تلك الحقنة مثلكِ، كما لو أن لا خيار لديك في هذا 516 00:30:42,318 --> 00:30:43,754 ‫لكن لن يموت المحارب. 517 00:30:45,278 --> 00:30:47,778 ‫من المحتمل أن أسرق طائرة وأحلق بها نحو الشمس 518 00:30:47,802 --> 00:30:49,282 ‫حتى تتوقف محركاتها. 519 00:30:49,325 --> 00:30:53,329 ‫وبعد ذلك اقفز من قمرة القيادة ."وأضحك طول الطريق إلى "فالهالا 520 00:30:54,722 --> 00:30:56,898 ‫بحقكِ، توقفي عن النحيب. 521 00:30:58,334 --> 00:31:01,163 .تبدين مثل "تشيواوا" تنوح 522 00:31:01,207 --> 00:31:02,469 ‫سحقًا، حسنًا، مهلاً! 523 00:31:02,512 --> 00:31:03,557 ‫مهلاً! لا، لا! 524 00:31:08,954 --> 00:31:10,433 ‫مهلاً! 525 00:31:10,956 --> 00:31:12,044 ‫لا، لا! 526 00:31:12,087 --> 00:31:13,654 ‫مهلاً! 527 00:31:17,092 --> 00:31:19,138 ‫لا، لا، لا. ‫تعالي الى هنا. 528 00:31:19,965 --> 00:31:21,270 ‫ايتها الكلبة! 529 00:31:24,317 --> 00:31:25,492 ‫تعالي هنا يا كلبة. لا! 530 00:31:30,366 --> 00:31:32,499 ‫تعالي الى هنا! 531 00:31:40,507 --> 00:31:41,595 ‫ايتها الكلبة! 532 00:31:43,858 --> 00:31:44,858 ‫ايتها الكلبة! 533 00:32:08,622 --> 00:32:09,622 ‫ايتها الكلبة! 534 00:32:19,198 --> 00:32:20,199 ‫تعالي! 535 00:32:26,553 --> 00:32:28,859 ‫سحقًا. 536 00:32:28,903 --> 00:32:31,950 ‫لا، لا، لا. ايتها الكلبة ‫ليس يفترض أن نكون هنا. 537 00:32:31,993 --> 00:32:32,993 ‫لنذهب. 538 00:32:36,998 --> 00:32:37,998 ‫أهلاً؟ 539 00:32:44,092 --> 00:32:45,092 ‫أهلاً؟ 540 00:32:50,925 --> 00:32:51,970 ‫تعالي! 541 00:32:53,275 --> 00:32:55,147 ‫ايتها الكلبة؟ 542 00:32:55,190 --> 00:32:56,670 ‫تعالي. 543 00:33:04,286 --> 00:33:05,287 ‫أنتِ! 544 00:33:34,708 --> 00:33:37,232 ‫سحقًا، لا بد أنك تمازحينني. 545 00:33:40,018 --> 00:33:41,019 ‫ايتها الكلبة! 546 00:33:46,067 --> 00:33:49,201 ‫ايتها الكلبة! 547 00:33:49,244 --> 00:33:50,244 ‫أهلاً؟ 548 00:33:54,119 --> 00:33:55,207 ‫أهلاً! 549 00:33:58,123 --> 00:33:59,123 ‫مرحبًا ايها الضخم. 550 00:34:02,301 --> 00:34:04,564 ‫بماذا حقنتني يا رجل؟ ‫مخدر خيول؟ 551 00:34:05,652 --> 00:34:07,088 ‫هذا رائع. 552 00:34:07,132 --> 00:34:08,372 ‫حان الوقت الكلام. 553 00:34:09,482 --> 00:34:10,918 ‫هل رأيت كلبة؟ 554 00:34:10,961 --> 00:34:15,314 ‫إنها بنية وتركض بالجوار، .لا اعرف، تبدو مجنونة 555 00:34:17,011 --> 00:34:18,360 ‫اخبرني لصالح من تعمل. 556 00:34:18,404 --> 00:34:22,886 ‫حسنًا، اسمع، من الواضح .أنّك اسأت الفهم 557 00:34:22,930 --> 00:34:24,540 ‫أعرف من تكون. 558 00:34:27,630 --> 00:34:29,893 ‫هل تعتقد أنك أول كوماندو ‫أرسلوه إلى هنا؟ 559 00:34:29,937 --> 00:34:30,937 ‫يأخذ سلالاتي؟ 560 00:34:33,201 --> 00:34:37,075 ‫اسمع ايها العجوز، إلا إذا كنت ،تريد أن تتفاقم الأمور 561 00:34:37,118 --> 00:34:40,165 ‫أقترح بشدة أن تفك وثاقي ‫وتدعني أذهب لأبحث عن كلبتي. 562 00:34:40,208 --> 00:34:43,167 ‫سأمنحك 5 دقائق لتصفية ‫ذهنك أو يمكنك الانضمام لها. 563 00:35:36,525 --> 00:35:37,526 ‫نعم. 564 00:35:52,193 --> 00:35:53,934 ‫من تعتقد أنك تتحدث إليه؟ 565 00:35:55,457 --> 00:35:56,763 ‫سنرى ذلك. 566 00:35:58,591 --> 00:35:59,592 ‫ايها الوغد! 567 00:36:39,066 --> 00:36:40,850 ‫هذا هراء. 568 00:36:43,462 --> 00:36:46,116 ‫أيتها الكلبة، تعالي إلى هنا. 569 00:36:46,160 --> 00:36:47,683 ‫الآن! تعالي إلى هنا! 570 00:36:47,727 --> 00:36:49,207 ‫تعالي إلى هنا! 571 00:36:53,167 --> 00:36:55,038 ‫(جاس)، هل استفاق بعد؟ 572 00:36:55,082 --> 00:36:56,649 ‫استفاق تمامًا. ‫إنه مربوط في الحظيرة. 573 00:36:56,692 --> 00:36:58,085 ‫مربوط؟ يا إلهي. 574 00:36:58,128 --> 00:36:59,869 ‫ماذا فعلت به بحق الجحيم؟ 575 00:36:59,913 --> 00:37:02,045 ‫بعض الهراء. ‫قلت له إنني قتلت كلبته. 576 00:37:02,089 --> 00:37:05,484 ‫(جاس)، ماذا تعرف عن الاستجواب؟ ‫كنت مستنكف وجداني. 577 00:37:05,527 --> 00:37:07,312 ‫ماذا عن بعض التقدير؟ 578 00:37:07,355 --> 00:37:10,097 ‫حذرتك ألا تأكل هذه الأطعمة. 579 00:37:10,140 --> 00:37:12,273 رجل عصابات؟ ‫أنت شخص مهووس. 580 00:37:12,317 --> 00:37:13,816 ‫- أخبره أنك... ‫- أنت مجنونة، أنا لست... 581 00:37:13,840 --> 00:37:15,842 ‫عجوز خائف أحمق الذي ‫يحتاج إلى علاج مكثف. 582 00:37:15,885 --> 00:37:17,191 ‫فقط اعتذر منه. 583 00:37:17,235 --> 00:37:18,975 ‫لقد خدرته. 584 00:37:19,019 --> 00:37:20,847 ‫- لا يهمني ما فعلته. ‫- لقد دفعته... 585 00:37:20,890 --> 00:37:22,730 ‫الآن أنت تجعلني أزعج ‫هذه الكلبة الصغيرة. 586 00:37:23,850 --> 00:37:25,330 ‫يالها من مخلوق رائع.. 587 00:37:25,373 --> 00:37:27,332 ‫اسمعي، لنرحل من هنا. 588 00:37:27,375 --> 00:37:29,508 .دعيني اتفقد مخالبكِ 589 00:37:29,551 --> 00:37:31,118 ‫أنت بخير. 590 00:37:31,161 --> 00:37:32,424 ‫بخير. 591 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 ‫بخير. 592 00:37:33,903 --> 00:37:35,035 ‫يا لها من كلبة صغيرة. 593 00:37:38,299 --> 00:37:39,605 ‫- عزيزي... ‫- اسمع، رباه، أنا... 594 00:37:39,648 --> 00:37:40,648 ‫اسكت. 595 00:37:41,259 --> 00:37:42,303 ‫اجلس. 596 00:37:51,660 --> 00:37:53,220 ‫كيف جعلتها تأكل من يدكِ؟ 597 00:37:56,361 --> 00:37:59,363 ‫لم أجبرها على فعل أي شيء. ‫فقط تحدثت معها. 598 00:38:00,365 --> 00:38:03,672 ‫بالمناسبة، يمكنك فعل أي ‫شيء تريده بزوجي الأحمق. 599 00:38:05,108 --> 00:38:06,719 ‫(جاس)، اعتذر. 600 00:38:08,155 --> 00:38:10,679 ‫آسف يا صاح. ‫إنها غلطتي. 601 00:38:19,993 --> 00:38:23,431 ‫اترى، إنها لطيفة. .إنها بحاجة لبعض الحنان 602 00:38:23,475 --> 00:38:25,346 .سألمس مخالبها الصغيرة 603 00:38:25,390 --> 00:38:27,348 ‫هل ستتعافى؟ 604 00:38:27,392 --> 00:38:31,961 أخشى إنها قد كسرت قدمها .لكنني سأبذل قصاري جهدي 605 00:38:32,005 --> 00:38:34,094 ‫عليك أن تمنحنا.. ما اسمها؟ 606 00:38:34,137 --> 00:38:35,138 ‫"لولو". 607 00:38:35,182 --> 00:38:36,662 ‫تمنحنا أنا و"لولو" بعض المساحة. 608 00:38:36,705 --> 00:38:38,403 ‫لذا، هنا. 609 00:38:38,446 --> 00:38:42,494 هيّا. (جاس)، كن مفيدًا وأجلب ‫لهذا الرجل بعض الملابس النظيفة 610 00:38:42,537 --> 00:38:46,367 .‫تفوح منه رائحة (بوريس) وأصدقائه 611 00:38:46,411 --> 00:38:48,587 ‫لذا هاكما، تناولا بعض ‫الأطعمة منزلية الصنع. 612 00:38:48,630 --> 00:38:50,806 ‫وتعرفا على بعضكما، حسنًا؟ 613 00:38:53,026 --> 00:38:55,768 ‫هيّا يا رفاق، توقفا. ‫اذهبا الى الخارج. 614 00:38:55,811 --> 00:38:58,988 ‫لا يمكنك أن تخبرني أنّك ‫فعلت هذا بشريط حذاء. 615 00:38:59,032 --> 00:39:01,513 ‫عليك فقط إزالة البلاستيك. ‫هذا هو. 616 00:39:01,556 --> 00:39:05,386 ‫اسمع، أنا في مجال الزراعة .افضل من ربط الرجال 617 00:39:06,605 --> 00:39:09,564 ،اريد أن اعرف يا رجل ..إلى ايّ مدى كنت قريبًا 618 00:39:09,608 --> 00:39:11,784 ‫- من الموت؟ ‫- نعم. 619 00:39:11,827 --> 00:39:14,867 ‫قريب جدًا، في الواقع. ‫كدت أضع فأسًا في مؤخرة رأسك. 620 00:39:15,570 --> 00:39:17,877 ‫لكن مع ذلك احسنت صنعًا. 621 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 ‫- نعم، صحيح؟ صحيح؟ ‫- اجل. 622 00:39:19,444 --> 00:39:22,011 .يسعدني أنّك تحب تلك الكلبة كثيرًا 623 00:39:22,055 --> 00:39:24,231 ‫لا أحب تلك الكلبة. ‫إنها ليست كلبتي حتى. 624 00:39:24,274 --> 00:39:25,841 ‫هيّا، اقطعه. 625 00:39:25,885 --> 00:39:27,190 ‫اقطعه، يمكنك فعلها. 626 00:39:27,234 --> 00:39:28,801 ‫- هيّا. ‫- أيها الكلب اللعين 627 00:39:28,844 --> 00:39:29,844 ‫هذا هو؟ 628 00:39:33,414 --> 00:39:34,546 ‫هل ترى ذلك؟ 629 00:39:34,589 --> 00:39:35,905 ‫- هل ترى هذا؟ ‫- نعم. 630 00:39:35,918 --> 00:39:39,875 هكذا يعلمون الكلاب في الانجذاب نحو .العدو بشم ملابسهم على بعد ميل 631 00:39:39,899 --> 00:39:42,815 ‫هل هذان ميتان؟ 632 00:39:44,338 --> 00:39:48,081 ‫نعم. انهما من "الطالبان" .إنهما مجرد يزرعان المخدرات 633 00:39:48,124 --> 00:39:49,648 ‫لا تنصدم يا رجل. 634 00:39:49,691 --> 00:39:53,042 ‫إنها حرب. ليس أماكن تسلية، صحيح؟ 635 00:39:53,695 --> 00:39:56,002 ‫نعم، أنا واثق. 636 00:39:56,045 --> 00:40:00,136 ‫إذًا، لمَ اسم كتاب "أحبّني"؟ 637 00:40:00,180 --> 00:40:03,662 ‫لا أعلم. لكن في الجيش ‫يجعلوننا جميعًا نحتفظ بواحد. 638 00:40:03,705 --> 00:40:06,229 ‫إنهم يجعلوننا ندون كل ‫التفاصيل الغبية فيها. 639 00:40:08,884 --> 00:40:11,670 ‫أعظم اغاني "لولو". ‫هل هذه.. 640 00:40:11,713 --> 00:40:13,585 ‫موسيقاها. ‫إنها موسيقى التي.. 641 00:40:13,628 --> 00:40:18,067 ‫لا، لا، لا. إنها شيء .مختلف، كما تعلم 642 00:40:18,111 --> 00:40:20,200 .مقاطع كاميرا تحملها 643 00:40:20,243 --> 00:40:21,680 ‫- رباه. ‫- نعم. 644 00:40:21,723 --> 00:40:22,550 ‫- إنه... ‫- نوعًأ ما.. 645 00:40:22,594 --> 00:40:24,465 ‫أجل، فهمت. 646 00:40:24,509 --> 00:40:28,687 ‫ادعني استوضح هذا يا رجل. .أن الكلبة فعلت كل هذا 647 00:40:28,730 --> 00:40:30,410 ‫أعني، إنهم يخاطرون بحياتها؟ 648 00:40:32,212 --> 00:40:34,867 ‫اسمع، لا تغضب مني، أيها الضخم. 649 00:40:34,910 --> 00:40:36,869 ‫ليس الأمر كذلك. 650 00:40:36,912 --> 00:40:42,657 ‫هذه الكلبة فعلت بالضبط ما ولدت ‫لأجله وهي تعيش حياة أسطورية. 651 00:40:43,528 --> 00:40:44,528 ‫إنها فعلت ذلك. 652 00:40:47,749 --> 00:40:48,829 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 653 00:40:49,577 --> 00:40:51,144 ‫"عزيزتي (لولو)، 654 00:40:51,187 --> 00:40:53,363 ‫"بالكاد أستطيع أن أتخيل ‫الحياة قبل أن أعرفك. 655 00:40:53,407 --> 00:40:56,497 ‫هل أتيت إلى هذا ‫العالم كوحش غاضب، 656 00:40:56,541 --> 00:40:58,630 ‫- "أم أنكِ فقط... ‫- ما هذا؟ ما كان ذلك؟ 657 00:40:58,673 --> 00:41:00,651 .إنه كتب شيئًا.. موجود بالأعلى 658 00:41:00,675 --> 00:41:04,940 ‫هناك بعض القصائد أو رسائل .غرام أو ما شابه 659 00:41:04,984 --> 00:41:08,466 ‫كان (رودريغيز) بالكاد يمكنه التهجى. 660 00:41:08,509 --> 00:41:11,120 ‫أعني، بالتأكيد لا يمكنه كتابة شعر. 661 00:41:11,164 --> 00:41:13,035 ‫أعرف ما هذا. إنه.. 662 00:41:13,079 --> 00:41:17,126 ،لذا حين تتعرض لإصابة بالدماغ .فأنهم يرسلونك إلى اطباء الدماغ 663 00:41:17,170 --> 00:41:22,654 ‫يفحصونك ويجعلونك ترسم ‫وتكتب وتفعل كل هذا هراء العلاج. 664 00:41:22,697 --> 00:41:24,525 ‫لا أحد يأخذ هذا جديًا. 665 00:41:24,569 --> 00:41:25,570 !سحقًا 666 00:41:25,613 --> 00:41:26,875 ‫ايتها الكلبة! 667 00:41:26,919 --> 00:41:28,529 ‫أنتِ بخير. 668 00:41:28,573 --> 00:41:30,226 ‫انظر إليها. إنها تركض. 669 00:41:30,270 --> 00:41:34,361 ‫نعم. كانت مجرد قطعة صغيرة من ‫الأسلاك الشائكة عالقة في مخلبها. 670 00:41:34,404 --> 00:41:36,319 ‫عقمتا وأوقفت النزيف. 671 00:41:36,363 --> 00:41:37,930 ‫لم أرّ كلبة بهذه القوة. 672 00:41:37,973 --> 00:41:39,975 ‫شكرًا لك. شكرًا جزيلاً. 673 00:41:40,019 --> 00:41:42,500 ‫إنها اعطتني تخاطر ايضًا. 674 00:41:42,543 --> 00:41:45,154 ‫- إذا شعرت بالاستدعاء. ‫- تخاطر؟ 675 00:41:45,198 --> 00:41:47,722 ‫نعم، إنها خبيرة في المراهنة. 676 00:41:47,766 --> 00:41:51,338 ‫أعني، كما تعلم، إذا كانت لعبة .بيسبول، ستفوز برهانات كبيرة 677 00:41:53,772 --> 00:41:55,338 ‫رائع. 678 00:41:55,382 --> 00:41:57,906 ‫أنكما متصلان بشكل كرمي. 679 00:41:59,255 --> 00:42:01,127 ‫لا بد إنها تجسدت لتجدك. 680 00:42:02,389 --> 00:42:04,043 ‫أنني أرى الأهرامات. 681 00:42:06,045 --> 00:42:07,916 ‫"مصر" القديمة. 682 00:42:07,960 --> 00:42:10,397 ‫هناك فتاة صغيرة تلعب. 683 00:42:10,440 --> 00:42:12,051 ‫إنها سعيدة للغاية. 684 00:42:12,834 --> 00:42:14,140 ‫هل تنسجم "لولو" مع الأطفال؟ 685 00:42:14,793 --> 00:42:15,968 ‫عجباه. 686 00:42:16,011 --> 00:42:18,144 ‫نعم. إنها تحب الاطفال. 687 00:42:18,187 --> 00:42:19,449 ‫تحبهم. 688 00:42:19,493 --> 00:42:23,105 ‫ـ وتلعق وجوههم مباشرةً. ‫- لا يصدق. 689 00:42:23,845 --> 00:42:25,543 ‫أعتقد أنها قد تكون 690 00:42:27,806 --> 00:42:28,807 ‫ابنتك. 691 00:42:31,113 --> 00:42:32,550 ‫هل لديها اسم ولد؟ 692 00:42:34,290 --> 00:42:36,597 ‫- اسم ولد؟ ‫- (سام). 693 00:42:38,294 --> 00:42:40,645 ‫ماذا عن ابنتي؟ 694 00:42:40,688 --> 00:42:44,039 ‫حسنًا، "لولو" اوعتني. 695 00:42:44,083 --> 00:42:45,083 ‫كم عمرها؟ 696 00:42:45,519 --> 00:42:46,999 ‫ثلاثة. 697 00:42:47,042 --> 00:42:48,682 .لنركز على الكلبة 698 00:42:49,654 --> 00:42:50,959 ‫حسنًا. 699 00:42:51,003 --> 00:42:53,135 ‫اشعر بالبرد. 700 00:42:53,962 --> 00:42:56,965 ‫بشدة، نعم. 701 00:42:57,009 --> 00:42:59,489 ‫إنها تتوق إلى الرخاء. 702 00:42:59,533 --> 00:43:01,187 ‫نعم، سرير. 703 00:43:02,623 --> 00:43:05,452 ‫مفرش فاخر. 704 00:43:05,495 --> 00:43:07,802 ‫تقول إنها لم تنام في ‫سرير لطيف من قبل. 705 00:43:07,846 --> 00:43:09,238 ‫تسأل إذا كان هذا مناسبًا. 706 00:43:09,282 --> 00:43:10,762 ‫- إنها تسألني ذلك؟ ‫- نعم. 707 00:43:10,805 --> 00:43:13,808 ‫حسنًا، أجل، بالتأكيد. 708 00:43:13,852 --> 00:43:16,681 ‫الآن أنا أشعر بمذاق .حار على لساني 709 00:43:17,507 --> 00:43:18,857 ‫نعم. 710 00:43:18,900 --> 00:43:20,685 ‫هل تريد طعام هندي؟ 711 00:43:20,728 --> 00:43:23,035 ‫هل تمزحين معي؟ 712 00:43:23,078 --> 00:43:24,993 ‫- (جاس). ‫- ثلاثة مخالفات. 713 00:43:25,037 --> 00:43:27,082 ‫(جاس)، لماذا تستهين بيّ؟ 714 00:43:27,126 --> 00:43:29,607 ‫الكلبة لا تريد الطعام الهندي. 715 00:43:36,614 --> 00:43:39,442 ‫أنا سعيد للغاية لأننا لم نضطر ‫لقتل هذين الشخصين الطيبين. 716 00:43:39,486 --> 00:43:41,140 ‫لكني أخمن فقط، إذا فعلنا ذلك، 717 00:43:41,183 --> 00:43:44,926 ‫فإنك بالتأكيد ستحفرين حفرة ‫كبيرة لأن (جاس) رجل ضخم. 718 00:43:44,970 --> 00:43:46,425 ‫وبالمناسبة، حين تشمين ،رائحة حشيش 719 00:43:46,449 --> 00:43:49,191 ،لا تركضي، فقط اخبريني ‫ويمكننا أن نحل الأمر معًا. 720 00:43:49,335 --> 00:43:51,293 ‫مهلًا، مهلًا، لا، لا. 721 00:43:51,337 --> 00:43:53,861 ‫لماذا؟ 722 00:43:53,905 --> 00:43:55,341 ‫مهلًا أيتها الكلبة! 723 00:44:04,611 --> 00:44:06,744 ‫لا، لا! 724 00:44:06,787 --> 00:44:08,571 ‫توقّفي عن ذلك، لا. 725 00:44:08,615 --> 00:44:10,399 ‫هذه دميتي. 726 00:44:17,667 --> 00:44:20,018 ‫لا، لا، توقّفي! 727 00:44:20,061 --> 00:44:23,761 ‫توقّفي، حسنًا، لا بأس، هيّا لنذهب. 728 00:44:23,804 --> 00:44:25,850 ‫لنذهب، آسفٌ يا رفاق. 729 00:44:35,642 --> 00:44:38,819 ‫مرحبًا، أنا (نيكي)، اترك رسالةً. 730 00:44:45,043 --> 00:44:46,218 ‫إلامَ تنظرين؟ 731 00:44:48,960 --> 00:44:50,222 ‫ممّ تتذمرين؟ 732 00:44:50,265 --> 00:44:51,397 ‫أنتِ السبب في وجودنا هنا. 733 00:44:54,879 --> 00:44:56,445 ‫خذي قسطًا من الراحة. 734 00:44:56,489 --> 00:44:57,707 ‫ذاك مكان نومكِ الليلة. 735 00:45:05,890 --> 00:45:06,629 ‫أتفتقدين قفصكِ؟ 736 00:45:07,892 --> 00:45:10,851 ‫انظري، انّه سجن "الكاتراز" ‫هناك بالضبط. 737 00:45:10,895 --> 00:45:12,635 ‫لنأخذ جولة سريعة. 738 00:45:12,679 --> 00:45:14,463 ‫وكما تعلمين، ربّما أترككِ هناك. 739 00:45:16,161 --> 00:45:18,076 ‫لم يبقَ لكِ سوى ثلاثة أيامٍ 740 00:45:18,119 --> 00:45:20,121 ‫على هذه الطبيعة ‫لذا من الأفضل أن تتحدثين 741 00:45:20,165 --> 00:45:21,427 ‫أو تسكتين إلى أبد الدهر. 742 00:45:22,925 --> 00:45:24,448 ‫اسمعي، لستِ خجلةً 743 00:45:24,473 --> 00:45:26,171 ‫من الرغبة في الحصول ‫على مكانٍ مريح، اتفقنا؟ 744 00:45:26,214 --> 00:45:27,694 ‫اسمعي، أفهمُ ذلك. 745 00:45:27,737 --> 00:45:29,304 ‫أجريتُ ثلاث عمليات في الظهر، ‫لذا فأنا أفهم ذلك. 746 00:45:29,348 --> 00:45:32,699 ‫الراحة كنزٌ. ‫الّا أنّ الحقيقة هي... 747 00:45:32,742 --> 00:45:34,483 ‫انّهم لا يسمحون لمثلنا ‫ممّن يعتاشون على الصخور 748 00:45:34,527 --> 00:45:35,963 ‫في الفنادق الفاخرة. 749 00:45:36,007 --> 00:45:37,486 ‫وأنا لا أتحدثُ عن ‫ فندق "هوليداي إن" 750 00:45:37,530 --> 00:45:39,053 ‫ولكن لديّ فكرة. 751 00:45:39,097 --> 00:45:40,359 ‫إن أردتِ ذلك الفراش 752 00:45:42,143 --> 00:45:43,841 ‫فعلينا أن نجتهد في عمل ذلك. 753 00:45:44,667 --> 00:45:45,843 ‫هل أنتِ معي؟ 754 00:45:46,582 --> 00:45:47,975 ‫يا هذه. 755 00:45:48,019 --> 00:45:50,760 ‫هل أنتِ في المهمّة أم لا؟ 756 00:45:52,197 --> 00:45:53,459 ‫سأعتبرُ ذلك جوابًا بـ "نعم". 757 00:46:08,343 --> 00:46:09,736 ‫مرحبًا بكَ في فندق ‫ "جراند ريجال" يا سيّدي 758 00:46:09,779 --> 00:46:10,519 ‫كيف حالكَ يا صديقي؟ 759 00:46:12,913 --> 00:46:13,914 ‫استمتعي بإقامتكِ. 760 00:46:13,958 --> 00:46:14,697 ‫أشكركِ. 761 00:46:18,919 --> 00:46:21,574 ‫أهلًا، مرحبًا بكَ في فندق ‫ "غراند ريجال" أيّها السيد. 762 00:46:21,617 --> 00:46:22,923 ‫- مرحبًا، آسف. ‫- أهلًا. 763 00:46:22,967 --> 00:46:24,055 ‫هل تحجز؟ 764 00:46:24,098 --> 00:46:25,534 ‫نعم، من فضلكِ، كنتُ... 765 00:46:25,578 --> 00:46:26,927 ‫كنتُ آملًا أن لديكِ 766 00:46:26,971 --> 00:46:29,364 ‫غرفةً لي ولفتاتي الصغيرة. 767 00:46:29,408 --> 00:46:31,627 ‫لا بأس، دعني أتحققُ من ذلك. 768 00:46:31,671 --> 00:46:34,065 ‫هل ذلك وسامٌ عسكري؟ ‫هل أصيبت؟ 769 00:46:37,242 --> 00:46:39,200 ‫نعم، لقد أصيبت. 770 00:46:39,244 --> 00:46:41,768 ‫شكرًا لكِ على تأدية الواجب. 771 00:46:44,989 --> 00:46:47,774 ‫ماذا قلت؟ ‫فعند دخولنا مباشرةً 772 00:46:47,817 --> 00:46:50,342 ‫قلتُ ذلك: ‫"لم يحدث سابقًا" 773 00:46:50,385 --> 00:46:51,996 ‫"إنّ محاربًا وكلبه البطل" 774 00:46:52,039 --> 00:46:54,346 ‫"قد دخلا إلى فندقٍ ولم ‫يحصلا على غرفةٍ مجانيّة." 775 00:46:54,389 --> 00:46:56,522 ‫ولم قلتُ ذلك؟ 776 00:46:56,565 --> 00:46:58,089 ‫ولمَ قلت إن ذلك يحدثُ مرارًا؟ 777 00:46:58,132 --> 00:46:59,699 ‫إنّكِ محقّة. 778 00:46:59,742 --> 00:47:02,789 ‫الحريّة، هذا سبب حدوث ذلك. 779 00:47:02,832 --> 00:47:04,399 ‫من هو العبقري؟ 780 00:47:04,443 --> 00:47:06,097 ‫ماذا....ماذا لديكِ؟ 781 00:47:07,185 --> 00:47:09,013 ‫هل تشعرين بالحرارة؟ 782 00:47:09,056 --> 00:47:09,839 ‫أتريدين ماءً؟ 783 00:47:12,407 --> 00:47:15,976 ‫لنتخلّص من هذه السترة. ‫هيا انهضي، انهضي. 784 00:47:16,020 --> 00:47:17,021 ‫أعلى، هيّا. 785 00:47:19,240 --> 00:47:21,112 ‫إنّ رائحتك كريهة. 786 00:47:21,155 --> 00:47:22,548 ‫حسنًا أيتها الكلبة، تفضّلي. 787 00:47:22,591 --> 00:47:23,853 ‫هيّا لندخل. 788 00:47:23,897 --> 00:47:25,420 ‫الماءُ عذبٌ. 789 00:47:25,464 --> 00:47:26,726 ‫تعالي، هيّا بنا. 790 00:47:27,553 --> 00:47:29,250 ‫هيّا بنا، تعالي. 791 00:47:29,294 --> 00:47:32,166 ‫تعالي، تعالي. ‫هيّا الى الحوض. 792 00:47:33,254 --> 00:47:34,255 ‫هيّا، هيّا. 793 00:47:35,430 --> 00:47:36,431 ‫حسنًا. 794 00:47:40,783 --> 00:47:42,785 ‫إنّكِ فتاةٌ جميلة. 795 00:47:43,830 --> 00:47:45,571 ‫فتاةٌ جميلة ذاتكِ. 796 00:47:46,398 --> 00:47:48,487 ‫هيّا يا جميلتي. 797 00:47:48,530 --> 00:47:51,359 ‫هيّا ادخلي الى الحوض الجميل. 798 00:47:51,403 --> 00:47:52,578 ‫فتاةٌ مطيعة، هيّا. 799 00:47:53,361 --> 00:47:55,624 ‫هيّا إنّكِ بخير. 800 00:47:55,668 --> 00:47:57,626 ‫سأغطسكِ برفق. 801 00:47:57,670 --> 00:48:00,673 ‫لا أريدُ أن أقتلكِ. 802 00:48:00,716 --> 00:48:03,023 ‫أجل، فتاةٌ مطيعة. 803 00:48:03,067 --> 00:48:04,677 ‫هيّا أيتها الفتاة المطيعة. 804 00:48:04,720 --> 00:48:06,809 ‫هيّا ادخلي، هيّا. 805 00:48:06,853 --> 00:48:08,159 ‫لا، لا، تعالي. 806 00:48:08,202 --> 00:48:09,421 ‫تعالي، تعالي. 807 00:48:09,464 --> 00:48:11,031 ‫انّه دافئٌ وعذب. 808 00:48:11,075 --> 00:48:13,599 ‫انّه دافئٌ وعذب. ‫انّه هكذا. 809 00:48:13,642 --> 00:48:15,209 ‫أجل، هكذا هو! 810 00:48:15,253 --> 00:48:20,214 ‫استخدمنا أربع كراتٍ ‫فوّارة ومساحيق للاستحمام. 811 00:48:20,258 --> 00:48:22,347 ‫هل عليّ أن أتوجه الى ‫المنتج الصحّي وأحجزُ مكانًا 812 00:48:22,390 --> 00:48:24,610 ‫لتدليك الكلاب؟ 813 00:48:26,264 --> 00:48:27,700 ‫لستِ الفتاة التي 814 00:48:27,743 --> 00:48:29,615 ‫ظننتُ أنّني سأكون ‫معها في الحوض 815 00:48:30,920 --> 00:48:32,400 ‫كما تعلمين، سأتولى ما يمكنني فعله 816 00:48:32,444 --> 00:48:34,011 ‫في هذه المرحلة، حسبما أظن. 817 00:48:34,054 --> 00:48:35,577 ‫لا بأس. 818 00:48:35,621 --> 00:48:37,449 ‫آخرُ شيء، اتفقنا؟ 819 00:48:38,493 --> 00:48:39,494 ‫ها قد انتهينا. 820 00:48:41,670 --> 00:48:44,238 ‫ثانيةٌ واحدة، دقيقةٌ واحدة. 821 00:48:44,282 --> 00:48:45,109 ‫انتظر، أنا قادم. 822 00:48:47,720 --> 00:48:48,634 ‫نعم، ثانيةٌ واحدة. 823 00:48:50,244 --> 00:48:53,247 ‫ثانيةٌ واحدة، أجل. 824 00:48:53,291 --> 00:48:55,510 ‫قادمٌ. 825 00:48:55,554 --> 00:48:57,295 ‫حييتَ مساءً سيّدي. ‫هنا خدمة الغرف. 826 00:48:57,338 --> 00:48:58,861 ‫- حييتَ مساءً. ‫- حييتَ مساءً 827 00:48:58,905 --> 00:49:00,124 ‫- أيمكنني الدخول من فضلك؟ ‫- أجل، تفضل. 828 00:49:00,167 --> 00:49:01,473 ‫حسنًا، يمكنني تولّي أمر الباب. 829 00:49:01,516 --> 00:49:04,345 ‫اذن لدينا لحم خاصرةٍ طريّ 830 00:49:04,389 --> 00:49:06,043 ‫وطبق السبموسة الهنديّ. 831 00:49:06,086 --> 00:49:07,522 ‫- هل من شيءٍ آخر؟ ‫- لا. 832 00:49:07,566 --> 00:49:09,089 ‫- كلّ شيءٍ يبدو مثاليًا. ‫- حسنًا. 833 00:49:09,133 --> 00:49:10,656 ‫- جزيلُ الشكر لكَ. ‫- طابت ليلتكَ. 834 00:49:17,184 --> 00:49:20,100 ‫أيتها الكلبة، عليكِ ‫رؤية وجه ذلك الرجل. 835 00:49:20,144 --> 00:49:22,233 ‫مهلًا! لا! 836 00:49:22,276 --> 00:49:23,756 ‫انزلي، انزلي من هناك. 837 00:49:23,799 --> 00:49:25,105 ‫توقّفي، كفّي عن ذلك. 838 00:49:25,149 --> 00:49:27,107 ‫لا، لا، انّكِ... 839 00:49:27,151 --> 00:49:29,805 ‫حسنًا، أتعلمين شيئًا؟ ‫لم أكترث لذلك حتى. 840 00:49:29,849 --> 00:49:31,231 ‫كان ذلك سريركِ. ‫لأنّني سأخرج. 841 00:49:45,734 --> 00:49:48,172 ‫هل أنّ مظهري أنيق أم لا؟ 842 00:49:48,215 --> 00:49:51,349 ‫انظري إليكِ، جالسةٌ ‫على الأريكة بكلّ هدوء. 843 00:49:51,392 --> 00:49:53,655 ‫لمَ لم تخبريني أنّ ما عليّ فعله 844 00:49:53,699 --> 00:49:56,484 ‫هو تشغيل التلفاز وأفضلُ أغانيكِ ‫المزعجة كي تشعرين بالراحة. 845 00:49:57,442 --> 00:49:59,139 ‫انّك معجبةٌ بنفسكِ. 846 00:49:59,183 --> 00:50:01,620 ‫ما الذي حصل، ‫ ألا تحبين الطعام الهندي؟ 847 00:50:01,663 --> 00:50:02,664 ‫أخبرتكِ، لا يمكنكِ الوثوق بالجنون. 848 00:50:03,491 --> 00:50:05,406 ‫ولكن لا تقلقي. 849 00:50:05,450 --> 00:50:07,539 ‫أعرف تمامًا ما ترغبين به. 850 00:50:07,582 --> 00:50:11,108 ‫لحمٌ طريّ فاقع الجمال مع العظام، ‫هل أنتِ مستعدة؟ 851 00:50:12,935 --> 00:50:14,720 ‫خذيها، تذوقيها، هيّا. 852 00:50:16,548 --> 00:50:18,332 ‫لا ينبغي لكِ أن تخافي ‫التقطيها من يدي وحسب. 853 00:50:20,291 --> 00:50:21,292 ‫أيًا كان. 854 00:50:26,558 --> 00:50:28,734 ‫لا تفعلي أيّ شيءٍ غبيّ. 855 00:50:38,787 --> 00:50:40,006 ‫ماذا؟ 856 00:50:40,049 --> 00:50:41,834 ‫قطعًا، لا. 857 00:50:41,877 --> 00:50:43,357 ‫تظنين نفسكِ قادمة معي؟ 858 00:50:43,401 --> 00:50:44,837 ‫أتظنين أنّني نسيت أمر "بورتلاند"؟ 859 00:50:44,880 --> 00:50:46,447 ‫لا. 860 00:50:46,491 --> 00:50:47,622 ‫لن أنسى أمر "بورتلاند" 861 00:50:47,666 --> 00:50:49,363 ‫أبدًا. 862 00:50:49,407 --> 00:50:50,756 ‫اذهبي واستلقي. 863 00:50:52,236 --> 00:50:53,454 ‫طلبتِ سريرًا، 864 00:50:53,498 --> 00:50:54,760 ‫فأعطيتكِ سريرًا، اذهبي واستلقي. 865 00:50:57,632 --> 00:51:00,766 ‫مهلًا، لا، لا. 866 00:51:03,247 --> 00:51:05,771 ‫أيتها الكلبة، لا! 867 00:51:21,482 --> 00:51:23,789 ‫انّكِ حمقاء، أتعلمين ذلك؟ 868 00:51:42,329 --> 00:51:44,505 ‫أتشمّين ذلك يا فتاة؟ انّه المال. 869 00:51:46,028 --> 00:51:47,726 ‫تهانينا، بالمناسبة. 870 00:51:48,466 --> 00:51:49,597 ‫- شكرًا لكَ. ‫- شكرًا لكَ. 871 00:51:59,085 --> 00:52:01,087 ‫- أنا آسفٌ. ‫- عفوكَ يا سيّدي. 872 00:52:01,130 --> 00:52:03,872 ‫- إنّني... هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم يا سيّد (بريجز). 873 00:52:03,916 --> 00:52:05,700 ‫- أجل، بالطبع. ‫- مهلًا، أعرفُ هذا الصوت. 874 00:52:05,744 --> 00:52:08,486 ‫- مهلًا، من المتحدثة؟ ‫-لقد التقينا عند مكان الاستقبال. 875 00:52:08,529 --> 00:52:09,591 ‫- الـ ... نعم. ‫- (كالن). 876 00:52:09,616 --> 00:52:11,619 ‫أجل، (كالن)، ملاكُ مكان الاستقبال. 877 00:52:11,663 --> 00:52:13,230 ‫أبحثُ عن مكانٍ لتناول العشاء. 878 00:52:13,273 --> 00:52:14,883 ‫- هنالك... ‫- هل من مقترحات جيّدة؟ 879 00:52:14,927 --> 00:52:16,537 ‫أجل، هنالك مطعمٌ محارٍ رائع. 880 00:52:16,581 --> 00:52:17,451 ‫في الأقصى عند المنتجع. 881 00:52:17,495 --> 00:52:18,737 ‫أعشقُ المحّار. 882 00:52:18,762 --> 00:52:20,411 ‫انّهم وكما تعلمين يحرّكون الحواس. 883 00:52:20,454 --> 00:52:21,542 ‫أيّ وقتٍ تغادرين؟ 884 00:52:21,586 --> 00:52:23,065 ‫أغادر عن الساعة السابعة. 885 00:52:23,109 --> 00:52:24,458 ‫السابعة؟ وما الوقت الآن؟ 886 00:52:24,502 --> 00:52:27,113 ‫لا، لا، أيتها الكلبة! 887 00:52:27,156 --> 00:52:28,636 ‫تعالي أيتها الكلبة، لا. 888 00:52:28,680 --> 00:52:30,290 ‫يا كلبتي، لا! 889 00:52:30,334 --> 00:52:31,726 ‫انتبهي، انتبهي. 890 00:52:32,945 --> 00:52:36,427 ‫أيتها الكلبة، لا، لا. 891 00:52:36,470 --> 00:52:37,950 ‫أيتها الكلبة، لا، لا، تحرّك. 892 00:52:41,083 --> 00:52:42,476 ‫لا، لا. 893 00:52:44,696 --> 00:52:46,175 ‫اتركيه! 894 00:52:46,219 --> 00:52:46,915 ‫اتركيه. 895 00:52:47,742 --> 00:52:49,570 ‫لا! 896 00:52:49,614 --> 00:52:51,746 ‫يا الهي، خذ وقتكَ. 897 00:52:51,790 --> 00:52:52,921 ‫هل أنتَ بخير؟ 898 00:52:52,965 --> 00:52:54,358 ‫ليأتِ أحدٌكم بالطبيب. 899 00:52:54,401 --> 00:52:56,882 ‫آسفٌ للغاية. 900 00:52:59,972 --> 00:53:01,974 ‫لا! 901 00:53:02,017 --> 00:53:03,802 ‫هل أنتَ بخير؟ ‫برفق، برفق. 902 00:53:03,845 --> 00:53:05,891 ‫حسنًا، لنذهب. 903 00:53:09,590 --> 00:53:11,897 ‫يا ربّاه، يمكنني الرؤية. 904 00:53:13,420 --> 00:53:16,205 ‫يمكنني الرؤية يا رفاق، ‫ يمكنني الرؤية. 905 00:53:20,732 --> 00:53:24,344 ‫مهلًا، مهلًا! 906 00:53:24,388 --> 00:53:27,173 ‫اذن كنتَ تنتحل شخصية ‫رجلٍ مكفوف البصر. 907 00:53:27,216 --> 00:53:30,132 ‫كتدريبٍ إرشادي للكلب؟ 908 00:53:30,176 --> 00:53:32,047 ‫أجل، هذا صحيح. 909 00:53:32,091 --> 00:53:35,573 ‫على حين غرّة ومن دون علمك 910 00:53:35,616 --> 00:53:38,227 ‫خرجَت الكلبة عن طوعكَ 911 00:53:38,271 --> 00:53:40,099 ‫وركضت على طول الردهة 912 00:53:40,142 --> 00:53:42,362 ‫- وضربت الضحيّة؟ ‫- صحيح. 913 00:53:42,406 --> 00:53:45,757 ‫ولم تلاحظ أيّ تصرفٍ ‫عدوانيّ من هذه الكلبة سابقًا؟ 914 00:53:45,800 --> 00:53:48,716 ‫ابدًا، ابدًا، انّها في العادة... ‫تُحبّ الناس. 915 00:53:48,760 --> 00:53:51,197 ‫وهذا ليس من طباعها، حقًا لا أفهم ذلك. 916 00:53:51,240 --> 00:53:53,025 ‫أنا مذهولٌ يا رجل، بكلّ صدق. 917 00:53:55,114 --> 00:53:56,420 ‫هل من شيءٍ تودّ إضافته؟ 918 00:53:56,463 --> 00:53:57,725 ‫كيف حال الرجل؟ ‫هل هو بخير؟ 919 00:53:57,769 --> 00:53:59,161 ‫- أجل. ‫- بدا بحالةٍ جيّدة. 920 00:53:59,205 --> 00:54:03,035 ‫حسنًا، سنتصلُ بالطبيب (آلفريد) صباحًا 921 00:54:03,078 --> 00:54:05,385 ‫يريدُ أن يقدّم شكوى. ‫وسنبدأ من هناك. 922 00:54:05,429 --> 00:54:08,257 ‫حتى ذلك الحين، ‫خذ قسطًا من الراحة. 923 00:54:08,301 --> 00:54:10,172 ‫رائع، وكيف حال الكلبة؟ ‫هل الكلبة بخير؟ 924 00:54:10,216 --> 00:54:12,591 ‫سينبغي لكَ أن تتأكّد من ذلك ‫من قسم الرقابة الحيوانيّة. 925 00:54:12,616 --> 00:54:14,045 ‫حسنًا، ومتى يمكنني استعادتها؟ 926 00:54:14,070 --> 00:54:16,265 ‫هل يجب أن أدفع كفالةً أو شيئًا آخر؟ 927 00:54:16,309 --> 00:54:19,051 ‫كفالة؟ إنّها ليلة الجمعة يا صديقي 928 00:54:19,094 --> 00:54:21,532 ‫ولن يعود القاضي حتى ‫صباح يوم الأثنين. 929 00:54:21,575 --> 00:54:25,231 ‫وأنا ملزمٌ بإبقاء جميع المشتبه بهم 930 00:54:25,274 --> 00:54:26,972 ‫في جرائم الكراهية رهن الاحتجاز. 931 00:54:27,015 --> 00:54:28,407 ‫جرائم الكراهية؟ 932 00:54:28,432 --> 00:54:30,064 ‫والآن، لا تشكُ إليّ. ‫بل إلى الحكومة. 933 00:54:30,089 --> 00:54:31,543 ‫من قالَ شيئًا عن جريمة كراهية؟ ‫مهلًا، مهلًا. 934 00:54:31,568 --> 00:54:33,892 ‫انتظر لثانية، حسنًا، لا بأس ‫دعني... دعني 935 00:54:33,935 --> 00:54:35,231 ‫أريد أن أكون صادقًا معكَ يا رجل. 936 00:54:36,198 --> 00:54:38,049 ‫اتفقنا؟ لقد كنتُ حارسًا في الجيش. 937 00:54:38,810 --> 00:54:41,029 ‫وإنّ مالكَ الكلبة كان رفيقي ‫ وقد وافته المنيّة. 938 00:54:41,073 --> 00:54:44,032 ‫وعليّ أن آخذها إلى جنازته يوم الأحد. 939 00:54:44,076 --> 00:54:46,600 ‫وعائلة الرجل المقدام تعوّل عليّ 940 00:54:46,651 --> 00:54:48,000 ‫لإحضارها الى الجنازة. 941 00:54:48,036 --> 00:54:50,996 ‫اتفقنا؟ وأولّ ما سأفعله سأعود الى ‫هنا في صباح يوم الأثنين، أقسمُ لكَ. 942 00:54:51,039 --> 00:54:52,432 ‫فقط عليّ أن... ‫عليّ أخذها. 943 00:54:52,476 --> 00:54:53,433 ‫وعليّ الذهاب الليلة. 944 00:54:56,088 --> 00:54:57,263 ‫كنتَ حارسًا في الجيش؟ 945 00:54:57,306 --> 00:54:59,004 ‫نعم. 946 00:55:01,136 --> 00:55:02,311 ‫اذن لمَ لم تقل ذلك؟ 947 00:55:03,791 --> 00:55:05,358 ‫- آسف. ‫- بدلًا من أن تهدرَ من وقتي 948 00:55:05,402 --> 00:55:07,491 ‫20 دقيقة بترّهات (ري تشارليس) 949 00:55:07,534 --> 00:55:09,318 ‫كنتُ في شركةِ 202. 950 00:55:09,362 --> 00:55:10,450 ‫مهلًا يا رفيقي، ‫عليّ أن أقول لكَ شيئًا. 951 00:55:10,494 --> 00:55:11,930 ‫وعليّ أن أكون صادقًا معك. 952 00:55:11,973 --> 00:55:13,497 ‫انّك ذاهبٌ ألى ردهة الفندق 953 00:55:13,540 --> 00:55:15,499 ‫بعصا ونظارةٍ سوداء يا رجل. 954 00:55:15,542 --> 00:55:16,674 ‫انّك حارسٌ في الجيش، 955 00:55:16,717 --> 00:55:18,371 ‫وتتحلّى بالشجاعة. 956 00:55:18,415 --> 00:55:19,618 ‫- لا، بل كان فعلًا غبيًا. ‫- أنا معجبٌ بك بشدّة. 957 00:55:19,643 --> 00:55:21,243 ‫مهلًا، عليّ أن أوجه ‫ لكَ سؤالًا بكل صدق. 958 00:55:23,202 --> 00:55:24,856 ‫أرسلتَ ذلك الحقير ‫ذو الكوفيّة، ألستَ كذلك؟ 959 00:55:25,596 --> 00:55:26,412 ‫عفوًا؟ 960 00:55:26,437 --> 00:55:28,990 ‫انتقامًا لما سلبوه منّا، صحيح؟ 961 00:55:29,034 --> 00:55:30,401 ‫- صحيح؟ ‫- لا، انّني... لا. 962 00:55:30,426 --> 00:55:31,815 ‫- لم أفعل ذلك إطلاقًا. ‫- هيّا لا تقلق يا رجل. 963 00:55:31,840 --> 00:55:34,300 ‫أنا كاتمٌ للسر ولن أقول شيئًا. 964 00:55:34,343 --> 00:55:36,476 ‫واتصالاتنا "آلفا 31" نبقيها سريّة. 965 00:55:36,520 --> 00:55:37,746 ‫- أوتعلم؟ ‫- آلفا 31؟ 966 00:55:37,771 --> 00:55:39,610 ‫أجل، فنحن نشدّد العناية بك. 967 00:55:40,524 --> 00:55:42,453 ‫خارج البوابة الأماميّة، واضح؟ 968 00:55:42,917 --> 00:55:44,136 ‫كنتَ في الشرطة العسكريّة. 969 00:55:44,179 --> 00:55:45,485 ‫- عينُ الصواب. ‫- حسنًا. 970 00:55:45,529 --> 00:55:46,965 ‫إلامَ تلمّح؟ 971 00:55:47,008 --> 00:55:49,054 ‫لا، لا، لستُ ملمحًا إلى شيء. 972 00:55:49,663 --> 00:55:51,883 ‫لا، بل أعني، إنّنا... 973 00:55:51,926 --> 00:55:55,364 ‫انّك من الشرطة العسكريّة ‫ومهمتكم شائكة. 974 00:55:55,408 --> 00:55:57,192 ‫لم أنم بشكلٍ أفضل وأعلم انّكم 975 00:55:57,236 --> 00:55:58,846 ‫كنتم متواجدون في غرفة الحراسة 976 00:55:58,890 --> 00:56:00,500 ‫عند الحائط وتراقبوننا. 977 00:56:00,544 --> 00:56:02,502 ‫أجل، أقدّر ذلك يا أخي. 978 00:56:02,546 --> 00:56:04,112 ‫أجل، وأقدّر ذلك أيضًا لأنّك 979 00:56:04,156 --> 00:56:06,245 ‫مختلف عن بقيّة الحرّاس الذين قابلتهم. 980 00:56:06,288 --> 00:56:07,768 ‫أوتعلم، ذوو اللحى الطويلة 981 00:56:07,812 --> 00:56:09,944 ‫التي تداعبُ الهواء وكأنّهم النبي "موسى"؟ 982 00:56:09,988 --> 00:56:13,774 ‫تسيرُ السيّارة عبر البوابة الأماميّة ‫دون إظهار بطاقة التعريف 983 00:56:13,818 --> 00:56:16,255 ‫ويشيرُ بإصبعه الوسطى مزدريًا ‫"شكرًا على خدمتكم" 984 00:56:16,298 --> 00:56:17,517 ‫نعم، أنتَ لست مثل هؤلاء، صحيح؟ 985 00:56:17,561 --> 00:56:18,953 ‫- لا، أنا... ‫- لا، لا. 986 00:56:18,997 --> 00:56:20,242 ‫- لا، أنا بالتأكيد... ‫- أتعلم ماذا؟ 987 00:56:20,267 --> 00:56:22,566 ‫أنّني أصدّقك، أتعلم بماذا أصدّق أيضًا؟ 988 00:56:22,609 --> 00:56:27,396 ‫حارسٌ من الجيش الأبيض ‫يلقي بكلبتهِ على طبيبٍ مسلم 989 00:56:27,440 --> 00:56:29,921 ‫في قلب "أميركا" النابض بالوعي. 990 00:56:29,964 --> 00:56:31,531 ‫لا تفعل ذلك يا رجل. 991 00:56:31,575 --> 00:56:33,751 ‫لا تفعل ذلك، دعني ‫ أستعيد كلبتي وأغادر. 992 00:56:34,036 --> 00:56:35,342 ‫الآن أصبحت كلبتك. 993 00:56:37,232 --> 00:56:38,364 ‫استرح أيّها الأحمق. 994 00:56:46,241 --> 00:56:47,112 ‫(بريجز)؟ 995 00:56:50,202 --> 00:56:51,508 ‫استيقظ. ‫حان وقت الاصطفاف. 996 00:56:56,904 --> 00:56:58,123 ‫استديروا نحو اليسار. 997 00:57:00,604 --> 00:57:02,127 ‫صدقًا؟ اصطفاف؟ انّه أشبه بـ... 998 00:57:02,954 --> 00:57:04,055 ‫هذا أنا، صحيح؟ 999 00:57:04,080 --> 00:57:05,967 ‫استديروا جميعًا نحو اليمين. 1000 00:57:06,392 --> 00:57:08,699 ‫ماذا تفعلون؟ ‫ألديكم كلاب أيها الرفاق؟ 1001 00:57:09,961 --> 00:57:11,382 ‫يبدو وكأنّ لديه قطّة. 1002 00:57:11,407 --> 00:57:13,573 ‫- رقم ثلاثة، كُن هادئًا. ‫- جميعنا نعلم انّه أنا، صحيح؟ 1003 00:57:13,617 --> 00:57:14,313 ‫نعم، انّه هو. 1004 00:57:15,140 --> 00:57:16,141 ‫انظروا الى الأمام. 1005 00:57:16,837 --> 00:57:18,360 ‫انّه هو. 1006 00:57:18,404 --> 00:57:20,058 ‫فهمت ذلك، أشكركَ سيّدي. 1007 00:57:20,101 --> 00:57:22,539 ‫أيمكنني أن... مثلًا ‫أتعلمون ماذا؟ 1008 00:57:22,582 --> 00:57:24,236 ‫انّني سأعترف. ‫ماذا عن ذلك؟ 1009 00:57:24,279 --> 00:57:26,107 ‫تراجع يا رقم ثلاثة. 1010 00:57:26,151 --> 00:57:27,848 ‫لا، آسف، أيمكنني الاعتراف؟ مثلًا 1011 00:57:27,892 --> 00:57:29,328 ‫أتعاملُ بجديّة. 1012 00:57:29,371 --> 00:57:30,851 ‫كانت غلطتي، أن لا 1013 00:57:30,895 --> 00:57:32,636 ‫أراقب كلبتي 1014 00:57:32,679 --> 00:57:35,203 ‫فهي طبّقت ما تعلّمته فحسب 1015 00:57:35,247 --> 00:57:37,249 ‫ولسوء الحظ، فقد تدرّبت 1016 00:57:37,292 --> 00:57:40,208 ‫على مهاجمة أشخاصٍ ‫ مثل الطبيب (ألفريد). 1017 00:57:40,252 --> 00:57:41,399 ‫حسنًا، هذا يكفي يا رقم ثلاثة. 1018 00:57:41,424 --> 00:57:42,017 ‫مهلًا، دعهُ يتحدّث. 1019 00:57:42,042 --> 00:57:44,040 ‫هناك، ولكنّني آسف وهذه الحقيقة 1020 00:57:44,471 --> 00:57:46,475 ‫خدمَت لسبع سنوات ‫وثمان عمليات انتشار 1021 00:57:46,519 --> 00:57:49,217 ‫ناهيكَ عن انقاذها ‫لأشخاص لا يسعك عدّهم 1022 00:57:49,261 --> 00:57:51,176 ‫أنا لستُ عنصريّ أحمق 1023 00:57:51,219 --> 00:57:52,830 ‫ولكنّني سأعترف بما تريدونه منّي 1024 00:57:52,873 --> 00:57:54,483 ‫أو سأفعل ما تطلبونه منّي. 1025 00:57:54,527 --> 00:57:56,616 ‫طالما سيتعهّد لي شخصًا 1026 00:57:56,660 --> 00:57:59,184 ‫بأنّهم سيأخذونها الى الجنازة يوم الأحد 1027 00:57:59,227 --> 00:58:01,012 ‫أيمكننا الاتفاق على ذلك؟ 1028 00:58:02,883 --> 00:58:04,842 ‫أمهلني. 1029 00:58:04,885 --> 00:58:06,539 ‫حسنًا، أخرجوه. 1030 00:58:06,583 --> 00:58:08,367 ‫- حقًا؟ لا شيء. ‫- المجموعة التاليّة. 1031 00:58:08,410 --> 00:58:10,108 ‫انتهينا؟ 1032 00:58:10,151 --> 00:58:11,370 ‫انتظر يا رقم ثلاثة. 1033 00:58:18,159 --> 00:58:19,987 ‫اذن انّك انتحلت شخصيّة رجلٍ مكفوف 1034 00:58:20,031 --> 00:58:21,423 ‫سعيًا للحصول على غرفةٍ مجانيّة؟ 1035 00:58:23,251 --> 00:58:24,949 ‫نعم، نعم، فعلتُ ذلك. 1036 00:58:24,992 --> 00:58:27,299 ‫كان جنونًا 1037 00:58:27,342 --> 00:58:28,735 ‫وقالت أنّها أرادت... 1038 00:58:28,779 --> 00:58:30,650 ‫كلبتي أرادت.. مكانًا مريحًا 1039 00:58:30,694 --> 00:58:31,999 ‫وبعض... ليس مهمًا 1040 00:58:32,043 --> 00:58:33,218 ‫انّه جنون. 1041 00:58:35,699 --> 00:58:37,284 ‫انّه جنون. 1042 00:58:37,744 --> 00:58:40,225 ‫وإن كنتَ تريد جوابي ‫بدون مهنيّة فأنت مجنون. 1043 00:58:42,140 --> 00:58:43,228 ‫أجل، ذلك... ذلك منصف. 1044 00:58:45,186 --> 00:58:48,450 ‫ولكنّي كلّما فكرّت ‫في الأمر ازداد جنونًا 1045 00:58:48,494 --> 00:58:51,410 ‫تركي لمكتبي وعودتي من "بوسطن" 1046 00:58:51,453 --> 00:58:53,412 ‫لكي أقاضي محاربًا قديمًا 1047 00:58:53,455 --> 00:58:54,935 ‫والذي يحاول أخذ كلبته إلى جنازة. 1048 00:58:57,851 --> 00:58:59,548 ‫تعهّد وحسب، حين ينتهي كلّ شيء 1049 00:58:59,592 --> 00:59:01,072 ‫ستذهب الى طبيبٍ نفسيّ. 1050 00:59:03,509 --> 00:59:04,641 ‫أمركَ سيّدي. 1051 00:59:06,294 --> 00:59:08,340 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1052 00:59:15,739 --> 00:59:18,959 ‫في مساء صيفٍ دافئٍ. 1053 00:59:19,003 --> 00:59:22,180 ‫مرحبًا، كيف حالكِ يا كلبتي؟ 1054 00:59:22,223 --> 00:59:25,313 ‫كيف حالكِ؟ ‫كيف تسير أموركِ؟ 1055 00:59:25,357 --> 00:59:27,489 ‫لم أفكّر أبدًا بأنّني ‫سأكون متحمسًا لرؤيتكِ. 1056 00:59:27,533 --> 00:59:29,274 ‫هل كانت تلهثُ دائمًا بكثرة؟ 1057 00:59:29,317 --> 00:59:31,711 ‫أجل، انّها تركض، ‫انّها الحرارة، أظنّها مثلي. 1058 00:59:31,755 --> 00:59:33,452 ‫انّها لا تشعرُ بحرارة. 1059 00:59:33,495 --> 00:59:36,063 ‫هذا قلقٌ. ‫بفعلِ الصدمة. 1060 00:59:36,107 --> 00:59:37,412 ‫أوتعلم، انّها حاولت عضّ زميلي 1061 00:59:37,456 --> 00:59:39,414 ‫عندما لمسَ أذنيها برفق. 1062 00:59:39,458 --> 00:59:41,721 ‫إمّا أن تتحمّل مسؤوليتها ‫أو تجد شخصًا مناسبًا. 1063 00:59:41,765 --> 00:59:44,332 ‫حسنًا، شكرًا لكِ. 1064 00:59:50,251 --> 00:59:51,949 ‫هل أنت مستعد للخروج؟ 1065 00:59:53,211 --> 00:59:55,561 ‫متعلقاتكَ. ‫انصرف. 1066 00:59:56,954 --> 00:59:59,434 ‫ولا أريد رؤيتكَ مجددًا. 1067 00:59:59,478 --> 01:00:01,959 ‫هل سمعتِ الرجل اللطيف؟ ‫لا بد أن نرحل عنه. 1068 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 ‫هيّا. 1069 01:00:05,876 --> 01:00:07,181 ‫ أيّها الضابط 1070 01:00:08,487 --> 01:00:09,575 ‫شكرًا لكَ على خدمتك أيها الأحمق. 1071 01:00:14,101 --> 01:00:15,320 ‫هيّا. 1072 01:00:15,363 --> 01:00:16,321 ‫أجل، واصل المشي. 1073 01:00:18,236 --> 01:00:21,065 ‫إلامَ تنظر؟ 1074 01:00:21,108 --> 01:00:23,241 ‫♫ عليكَ أن تعلم متى تسيطر عليهم ♫ 1075 01:00:23,284 --> 01:00:24,677 ‫♫ متى تسيطرُ عليهم ♫ 1076 01:00:24,721 --> 01:00:26,113 ‫♫ متى تطوي صفحتهم ♫ 1077 01:00:26,157 --> 01:00:27,202 ‫♫ متى تطوي صفحتهم ♫ 1078 01:00:27,227 --> 01:00:28,812 ‫♫ تعلمُ عندما تبتعد عنهم ♫ 1079 01:00:30,770 --> 01:00:32,337 ‫انّكِ كلبة مُرهفة. ‫أتعلمين ذلك؟ 1080 01:00:33,338 --> 01:00:35,079 ‫كأنّك بطلة. 1081 01:00:39,083 --> 01:00:40,824 ‫لمَ لم تخبريني أنّ لديكِ أخًا؟ 1082 01:00:40,867 --> 01:00:42,347 ‫وهو يعيش في "لوس أنجلس". 1083 01:00:42,390 --> 01:00:43,783 ‫لدينا شيءٌ مشترك، أنا وأنتِ. 1084 01:00:43,827 --> 01:00:45,350 ‫لديّ عائلة في تلك المدينة البائسة. 1085 01:00:48,570 --> 01:00:51,399 ‫أتعلمين ماذا؟ ‫سأعقدُ صفقة معكِ. 1086 01:00:51,443 --> 01:00:53,010 ‫لا تفعلي شيئًا ‫غبيًا في هذه الرحلة 1087 01:00:53,053 --> 01:00:55,403 ‫ونقضي وقتًا طيبًا، ‫ويمكننا الذهاب لرؤيتهم 1088 01:00:56,709 --> 01:01:00,060 ‫ربّما، اتفقنا؟ ‫أهذا اتفاقٌ؟ 1089 01:01:00,104 --> 01:01:01,453 ‫مصافحة؟ 1090 01:01:02,323 --> 01:01:04,543 ‫صافحيني، فعلتيها. 1091 01:01:06,850 --> 01:01:08,416 ‫حسنًا، اتفقنا. 1092 01:01:08,460 --> 01:01:12,246 ‫يا الهي، لا بأس. 1093 01:01:15,206 --> 01:01:17,730 ‫لا بأس، لنذهب. 1094 01:01:20,206 --> 01:01:25,730 "ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 1095 01:01:52,547 --> 01:01:53,722 ‫حسنًا، انّه وقت اللعب. 1096 01:01:54,941 --> 01:01:56,508 ‫اسمعي، إن استغرقتُ وقتًا طويلًا هناك 1097 01:01:56,551 --> 01:01:58,075 ‫فلكِ مطلق الحريّة ‫في أن تكوني مجنونة 1098 01:01:58,118 --> 01:01:59,337 ‫كالمعتاد، ومن ثمّ سأخرج. 1099 01:02:03,254 --> 01:02:05,430 ‫سترة أم بدونها؟ ‫أشعرُ أنّ السترة ضروريّة. 1100 01:02:05,473 --> 01:02:06,561 ‫ماذا أفعل بالحديث معكِ؟ 1101 01:02:24,971 --> 01:02:28,061 ‫أمّاه، انتهى فيلم "كوريوس جورج" 1102 01:02:28,105 --> 01:02:29,541 ‫حسنًا يا حبيبتي. 1103 01:02:29,584 --> 01:02:30,847 ‫سأكون عندكِ حالًا، اتفقنا؟ 1104 01:02:37,505 --> 01:02:38,942 ‫من هناكَ يا أمّي؟ 1105 01:02:42,510 --> 01:02:45,165 ‫أحد أصدقاء امّكِ. 1106 01:02:45,209 --> 01:02:46,906 ‫اذهبي الى غرفتي. 1107 01:02:46,950 --> 01:02:49,256 ‫سأحضرُ لكِ المعكرونة ‫في بضع دقائق، اتفقنا؟ 1108 01:03:47,445 --> 01:03:49,142 ‫حسنًا، أتريديه؟ ‫حصلتِ عليه. 1109 01:03:53,799 --> 01:03:56,367 ‫حسنًا يا كلبتي، جرّبنا عائلتي ‫فلنجرب عائلتكِ. 1110 01:04:12,603 --> 01:04:13,558 ‫ماذا؟ 1111 01:04:13,601 --> 01:04:16,169 ‫اسمعي، اذا لم يكُن أخوكِ ‫هنا فبالتأكيد لن ننتظر. 1112 01:04:16,213 --> 01:04:18,345 ‫تمهّلي، لا، لا. 1113 01:04:18,389 --> 01:04:19,433 ‫- "نوك"! ‫- مرحبًا يا (نوح). 1114 01:04:19,477 --> 01:04:21,305 ‫آسفٌ لمجيئي دون سابق إنذار. 1115 01:04:21,348 --> 01:04:23,002 ‫"لولو" هل تلكَ أنتِ؟ 1116 01:04:23,046 --> 01:04:26,745 ‫انّني زميلٌ قديم لـ (رايلي) ‫وفكّرت، كما تعلم، أردتها أن ترى أخيها. 1117 01:04:28,108 --> 01:04:28,473 ‫كُن حذرًا ... 1118 01:04:28,498 --> 01:04:29,299 ‫أعلم، أعلم. 1119 01:04:29,324 --> 01:04:31,750 ‫انّها حساسةٌ في أذنيها ‫ألستِ كذلك يا فتاة؟ 1120 01:04:31,793 --> 01:04:33,970 ‫فتاةٌ مطيعة. 1121 01:04:34,013 --> 01:04:35,449 ‫أجل. 1122 01:04:36,233 --> 01:04:37,669 ‫أتعانقها الآن، حقًا؟ 1123 01:04:37,712 --> 01:04:39,758 ‫أجل، فـ "لولو" تهبُ أفضل عناق. 1124 01:04:39,801 --> 01:04:41,499 ‫ألم تعانق "لولو"؟ 1125 01:04:41,542 --> 01:04:43,414 ‫لا، انّنا لا... لا نتعانق تمامًا. 1126 01:04:44,676 --> 01:04:46,090 ‫هل ترتدي مقاسًا صغيرًا أم كبيرًا؟ 1127 01:04:46,895 --> 01:04:48,137 ‫هل توبّخني؟ 1128 01:04:48,162 --> 01:04:50,769 ‫لا لن أوبّخكَ، فقد أرادت قتلي لثلاثة أيام. 1129 01:04:51,900 --> 01:04:53,206 ‫هيَا، لنبدأ. 1130 01:04:53,250 --> 01:04:54,599 ‫انقضّي عليّ، ‫هيّا فلنبدأ. 1131 01:04:54,642 --> 01:04:56,427 ‫كُن هادئًا، انّك تستمتع. 1132 01:04:56,470 --> 01:04:58,211 ‫هذا ممتع. 1133 01:04:58,255 --> 01:04:59,604 ‫أستمتع؟ ‫انظر اليها وحسب... 1134 01:04:59,647 --> 01:05:00,997 ‫انّها تريدُ قتلي. 1135 01:05:01,040 --> 01:05:02,302 ‫- استرخِ. ‫- هذا ليس ممتعًا. 1136 01:05:02,346 --> 01:05:03,825 ‫- استرخِ. ‫- هيّا، هيّا. 1137 01:05:03,869 --> 01:05:05,479 ‫هيّا سنجعل الأمر ممتعًا. 1138 01:05:05,523 --> 01:05:07,307 ‫الأمرُ ممتعًا، عضّيني. 1139 01:05:07,351 --> 01:05:08,700 ‫عضّيني، أعلمُ أن ذلك يعجبكِ. 1140 01:05:08,743 --> 01:05:10,919 ‫وأعلم أنّكِ تريدين ذلك. 1141 01:05:12,269 --> 01:05:14,053 ‫ذكّرني، لماذا نريدها أن تعض؟ 1142 01:05:14,097 --> 01:05:17,056 ‫انّها لا تعرفُ ماهيّة الحرب ‫وبالنسبة لها مجرّد عمل. 1143 01:05:17,100 --> 01:05:19,189 ‫اثبت لها أنّ العمل يمكن ‫أن يكون مسليًّا مرّة أخرى 1144 01:05:19,232 --> 01:05:21,017 ‫ولن يحدث أيّ مكروه، مفهوم؟ 1145 01:05:21,060 --> 01:05:22,627 ‫بهذه الطريقة يمكنك توطيد العلاقة. 1146 01:05:22,670 --> 01:05:24,107 ‫لا أحتاج الى توطيد علاقة، اتفقنا؟ 1147 01:05:24,150 --> 01:05:25,847 ‫أنا فقط... ألستُ مسليًا لكِ؟ 1148 01:05:25,891 --> 01:05:26,979 ‫- انّكَ مسلّي. ‫- هيّا. 1149 01:05:27,023 --> 01:05:28,198 ‫ارفع ذراعكَ الى الأعلى قليلًا. 1150 01:05:28,241 --> 01:05:29,634 ‫- انّها مرفوعة يا رجل. ‫- عضّها. 1151 01:05:29,677 --> 01:05:31,070 ‫هيّا، تولّ أمرها. 1152 01:05:31,114 --> 01:05:33,942 ‫- كلبٌ مطيع يا "نوك". ‫- كلبٌ مطيع. 1153 01:05:33,986 --> 01:05:35,683 ‫دعهُ يعرف انّ هذه ‫لعبة المضغ المحبّبة لك 1154 01:05:35,727 --> 01:05:36,858 ‫هذا مسلّي. 1155 01:05:36,902 --> 01:05:39,774 ‫ كلبٌ مطيع يا "نوك". 1156 01:05:39,818 --> 01:05:41,037 ‫اذن أنت تخبرني بأنّ "نوك" 1157 01:05:41,080 --> 01:05:43,126 ‫كان مستاءً مثل "لولو"؟ 1158 01:05:43,169 --> 01:05:45,563 ‫كنتُ أعمل يوميًا ولستة أشهر 1159 01:05:45,606 --> 01:05:48,479 ‫قبل أن أقنع الجيش بتبنّيه. 1160 01:05:48,522 --> 01:05:49,732 ‫ظننتُ أن ذلك لن يحدث لنا. 1161 01:05:50,350 --> 01:05:52,831 ‫والآن نحن نثق بـ "نوك" ‫في مجالسة الأطفال. 1162 01:05:52,874 --> 01:05:54,137 ‫شطيرة اللحم يا أطفال! 1163 01:05:54,180 --> 01:05:54,963 ‫تبًا. 1164 01:06:00,491 --> 01:06:02,667 ‫هل سقط هذه على الأرض يا أبي؟ 1165 01:06:02,710 --> 01:06:05,104 ‫- كلا. ‫- انّك تكذب، رأيتها تسقط. 1166 01:06:05,148 --> 01:06:07,367 ‫يا حبيبتي، لقد أسقطتها ‫ في يدي، مفهوم؟ 1167 01:06:07,411 --> 01:06:09,282 ‫لا بأس، انّكِ بخير. 1168 01:06:12,285 --> 01:06:12,938 ‫يوم السبت. 1169 01:06:15,613 --> 01:06:17,116 ‫بالكاد أستطيع العناية بالكلاب. 1170 01:06:17,160 --> 01:06:18,378 ‫لا أعلم كيف تتولّى كلّ ذلك. 1171 01:06:18,422 --> 01:06:20,250 ‫أجل، أفهم ذلك. 1172 01:06:20,293 --> 01:06:21,729 ‫كان "نوك" كلّ ما باستطاعتي تحمّله 1173 01:06:21,773 --> 01:06:23,905 ‫ولكنّه حين شقّ طريقه 1174 01:06:23,949 --> 01:06:25,255 ‫أدركتُ حينها انّني يمكنني 1175 01:06:25,298 --> 01:06:26,691 ‫فعل الشيء ذاته، أتعلم؟ 1176 01:06:29,215 --> 01:06:31,696 ‫أتظنّ أنّ (رايلي) كان قادرًا ‫على معالجة "لولو"؟ 1177 01:06:31,739 --> 01:06:34,525 ‫ليس بإقحامها في القتال، كلا. 1178 01:06:34,568 --> 01:06:37,267 ‫عليكَ أن تعلم متى يتقاعدون ‫ومتى يموتون، حسبما أظن. 1179 01:06:39,182 --> 01:06:41,401 ‫أحيانًا يجد الحرس طريقهم ‫ إلى الموت وحسب يا رجل. 1180 01:06:44,187 --> 01:06:46,189 ‫عانق أمّ (رايلي) بقوّة. 1181 01:06:46,232 --> 01:06:48,756 ‫لم يتحدثا معًا كثيرًا ‫ولكنّه كان مولعًا بها. 1182 01:06:48,800 --> 01:06:50,367 ‫أجل، سأفعل ذلك يا صديقي. 1183 01:06:52,673 --> 01:06:58,114 ‫بربّك لا، اللعنة! ‫لا بدّ انّك تمازحني. 1184 01:06:59,202 --> 01:07:00,507 ‫بلى، انّه حيّ لطيف. 1185 01:07:00,551 --> 01:07:01,769 ‫قد حللتَ به يا رجل. 1186 01:07:03,336 --> 01:07:05,730 ‫لقد سرقوا كلّ متعلقاتي. ‫وسرقوا كل متعلقات (رايلي). 1187 01:07:05,773 --> 01:07:07,384 ‫وسرقوا أدويتي. 1188 01:07:07,427 --> 01:07:08,422 ‫حسنًا، لا بأس بذلك. 1189 01:07:08,447 --> 01:07:10,343 ‫على الأقل يمكنني ‫إعطاء شارة كلبته لوالديه. 1190 01:07:11,074 --> 01:07:11,779 ‫حسنًا. 1191 01:07:11,823 --> 01:07:13,694 ‫لقد تركوا دميتكِ. 1192 01:07:13,738 --> 01:07:16,132 ‫تفضّلي يا "لولو". 1193 01:07:17,742 --> 01:07:19,178 ‫ابحثي. 1194 01:07:20,310 --> 01:07:21,659 ‫أجل يا "لولو"، واصلي البحث. 1195 01:07:25,793 --> 01:07:27,143 ‫- كلبٌ مطيع. ‫- ابحثي يا "لولو". 1196 01:07:28,622 --> 01:07:30,015 ‫ابحثي. 1197 01:07:32,235 --> 01:07:34,106 ‫ماذا هنا؟ 1198 01:07:34,150 --> 01:07:35,412 ‫أجل، ها قد وصلنا. 1199 01:07:35,455 --> 01:07:37,588 ‫كلبٌ مطيع يا "نوك". 1200 01:07:37,638 --> 01:07:39,597 ‫حسنًا، هيّا يا "نوك". 1201 01:07:39,633 --> 01:07:40,808 ‫تعال يا "نوك"، ابحث. 1202 01:07:42,114 --> 01:07:43,811 ‫أظنّنا ذاهبون في المسار الصحيح. 1203 01:07:43,855 --> 01:07:44,769 ‫ابحث، ابحث. 1204 01:07:45,335 --> 01:07:46,510 ‫ابحث، ابحث. 1205 01:07:46,553 --> 01:07:48,381 ‫نعم يا عزيزتي، نعم. 1206 01:07:48,425 --> 01:07:50,427 ‫لقد وضعتُ الماء، ‫أنا واثقٌ من أنّه يغلي. 1207 01:07:50,470 --> 01:07:52,342 ‫أجل صلصة البيستو جيّدة. 1208 01:07:52,385 --> 01:07:54,257 ‫انّنا... أنا أرشدُ صديقي إلى الطريق. 1209 01:07:54,300 --> 01:07:56,433 ‫آسفٌ يا (تيفني)، أردتُ ‫رؤية الأرصفة وحسب. 1210 01:07:56,476 --> 01:07:58,391 ‫حسنًا لا بأس، سنعود عاجلًا، اتفقنا؟ 1211 01:07:58,435 --> 01:07:59,436 ‫ابحثي. 1212 01:08:01,264 --> 01:08:02,874 ‫- "نوك"! ‫- مرحبًا! 1213 01:08:04,919 --> 01:08:06,878 ‫أجل يا "لولو" واصلي البحث. 1214 01:08:09,533 --> 01:08:11,230 ‫ابحثي، ابحثي. 1215 01:08:11,274 --> 01:08:13,232 ‫لا تدعها تذهب، ابحث يا "نوك". 1216 01:08:14,886 --> 01:08:16,366 ‫ابحث. 1217 01:08:16,409 --> 01:08:17,193 ‫ابحث يا "نوك". 1218 01:08:22,285 --> 01:08:25,462 ‫ابحث، ابحث. 1219 01:08:25,505 --> 01:08:28,595 ‫جدها، جدها. 1220 01:08:32,512 --> 01:08:34,210 ‫- مهلًا! مهلًا! ‫- ابحث. 1221 01:08:34,253 --> 01:08:35,602 ‫اطبق فمكَ يا (جو). 1222 01:08:37,648 --> 01:08:40,999 ‫ابحثي، ابحثي. 1223 01:08:42,522 --> 01:08:43,828 ‫ابحثي، ابحثي. 1224 01:08:46,265 --> 01:08:47,527 ‫ابحثي. 1225 01:08:50,051 --> 01:08:51,923 ‫ابحثي. 1226 01:08:51,973 --> 01:08:53,061 ‫أجل، أجل. 1227 01:08:53,098 --> 01:08:54,055 ‫لقد وجدتهُ. 1228 01:08:55,753 --> 01:08:56,841 ‫كلبٌ مطيع يا "نوك". 1229 01:08:56,884 --> 01:08:58,495 ‫أجل، هذه هي. 1230 01:08:58,538 --> 01:09:01,889 ‫أجل انّها متعلقاتي. ‫انّها مبعثرة. 1231 01:09:01,933 --> 01:09:03,021 ‫ربّما أنّ المتعاطي يستنشقُ 1232 01:09:03,064 --> 01:09:04,414 ‫أدوية علاج الشقيقة خاصّتي الآن. 1233 01:09:07,460 --> 01:09:09,114 ‫أجل، معظم متعلقات (رايلي) هنا. 1234 01:09:09,157 --> 01:09:10,289 ‫كتُبه هنا. 1235 01:09:12,030 --> 01:09:14,815 ‫مهلًا، ما هذه التصرفات يا رجل؟ ‫انّها ملكية خاصّة. 1236 01:09:14,859 --> 01:09:16,513 ‫- حقًا؟ هل هي ملكيتك؟ ‫- أجل. 1237 01:09:16,556 --> 01:09:18,428 ‫- حسنًا، لنذهب يا (جاكسون). ‫- اسمك (رودريغيز)؟ 1238 01:09:18,471 --> 01:09:20,517 ‫أنا مقاتلٌ في الجيش الأميركي يا رجل. 1239 01:09:20,560 --> 01:09:22,301 ‫حقًا؟ انزعها حالًا. 1240 01:09:22,345 --> 01:09:23,781 ‫- لن أنزعها. ‫- في أيّ كتيبةٍ كنت؟ 1241 01:09:24,477 --> 01:09:25,826 ‫هذا سرّي. 1242 01:09:27,785 --> 01:09:30,701 ‫انزعها! 1243 01:09:30,744 --> 01:09:34,661 ‫اللعنة عليكَ. 1244 01:09:34,705 --> 01:09:37,055 ‫مهلًا، لقد خدمتُ بلدي 1245 01:09:37,098 --> 01:09:38,665 ‫وهذا الشكرُ الذي أحصلُ عليه؟ 1246 01:09:38,709 --> 01:09:39,971 ‫أنا بطلٌ قوميّ! 1247 01:09:40,014 --> 01:09:41,755 ‫اخرج من هنا يا رجل! 1248 01:09:41,799 --> 01:09:43,366 ‫ستكون بصحةٍ جيّدة بدون تلك الأدوية. 1249 01:09:43,409 --> 01:09:44,802 ‫كان عليّ تركها تلتهم 1250 01:09:44,845 --> 01:09:46,673 ‫ذلك الوسام المسروق. 1251 01:09:46,717 --> 01:09:48,893 ‫انّك لا تعرفُ أماكنًا ‫قد خدم فيها مثل ذلك 1252 01:09:50,024 --> 01:09:51,722 ‫وإن كنتَ هنا منذ خمس سنين، 1253 01:09:51,765 --> 01:09:53,593 ‫لرأيتني عند تلك الأرصفة 1254 01:09:53,637 --> 01:09:55,987 ‫ولكان ذلك سيناريو جميل. 1255 01:09:56,030 --> 01:09:57,902 ‫أجل، ولكنّي لست كذلك. 1256 01:09:57,945 --> 01:09:59,295 ‫لأنّ تلك التفاهة لا تمثلنا. 1257 01:09:59,338 --> 01:10:00,339 ‫أجل؟ 1258 01:10:00,383 --> 01:10:01,340 ‫ماذا عن (رايلي)؟ 1259 01:10:02,254 --> 01:10:04,038 ‫ماذا عن (رايلي)؟ 1260 01:10:04,082 --> 01:10:06,171 ‫أعني، لم يستطع الخروج دون ‫ أخذ مسكن آلامٍ ثلاثة مرات. 1261 01:10:07,433 --> 01:10:08,913 ‫حسنًا، هذا فطور الأبطال. 1262 01:10:08,956 --> 01:10:10,697 ‫وهو كان بطلًا. 1263 01:10:10,741 --> 01:10:13,178 ‫لا يسعني أن أعد لكَ كم مرة اتصل بي 1264 01:10:13,221 --> 01:10:14,832 ‫كلانا ثملان ونتحدث عن 1265 01:10:14,875 --> 01:10:16,529 ‫كيف كنّا سنتقاعد. 1266 01:10:16,573 --> 01:10:19,010 ‫اسمع يا صديقي، جميعنا ‫ ننخرطُ في هذه الترّهات 1267 01:10:19,053 --> 01:10:20,838 ‫كي نستمر في المضي قدمًا، مفهوم؟ 1268 01:10:20,881 --> 01:10:22,459 ‫ويفترض بنا أن نبقى ‫ كذلك الى الأبد؟ 1269 01:10:23,493 --> 01:10:25,016 ‫اعتادَ التحدث عن القيادة خارج 1270 01:10:25,059 --> 01:10:26,931 ‫متنزّه "غراند كونيون" بسرعة قصوى 1271 01:10:26,974 --> 01:10:29,412 ‫ولكنه قاد نفسه ‫إلى شجرة بدلًا من ذلك. 1272 01:10:34,417 --> 01:10:35,853 ‫حاولت أن أجعلهُ يتكلّم. 1273 01:10:37,028 --> 01:10:38,725 ‫يتكلم، مثل ماذا، الى طبيب؟ 1274 01:10:38,769 --> 01:10:39,887 ‫كانت فكرةٌ ممتازة. 1275 01:10:39,912 --> 01:10:42,120 ‫بلى، مع الآخرين الذين عاشوا الأمر، 1276 01:10:42,163 --> 01:10:43,164 ‫أو حتى مع الرب. 1277 01:10:43,991 --> 01:10:45,558 ‫الرب؟ 1278 01:10:45,602 --> 01:10:47,778 ‫حسنًا، لا تعلم شيئًا ‫عن (رايلي)، أليس كذلك؟ 1279 01:10:47,821 --> 01:10:49,780 ‫اسمع، عندما أقول الرب ‫فأنا أعني كلّ شيء. 1280 01:10:49,823 --> 01:10:51,259 ‫يمكن أن يكون صخرةً أو حذاء 1281 01:10:51,303 --> 01:10:53,218 ‫أو حتى مصفّف الشعر خاصّته. 1282 01:10:53,261 --> 01:10:56,003 ‫ولكن علينا أن نختار شيئًا لأجل أهداف. 1283 01:10:56,656 --> 01:10:57,657 ‫حسنًا... 1284 01:10:59,964 --> 01:11:03,881 ‫لم يفعل، ولن يفعل ذلك. 1285 01:11:05,709 --> 01:11:07,841 ‫لذلك لا فائدة من الشكوى. 1286 01:11:07,885 --> 01:11:09,582 ‫كما تعلم، لقد تعلّمنا ‫أن نضع العالم بأكمله 1287 01:11:09,626 --> 01:11:11,062 ‫خلفنا. 1288 01:11:11,105 --> 01:11:12,295 ‫وفي نهاية المطاف 1289 01:11:12,320 --> 01:11:14,576 ‫أصعبُ شيءٍ هو أن ‫تطرق باب أحد الأصدقاء. 1290 01:11:17,068 --> 01:11:18,156 ‫وداعًا يا "لولو" 1291 01:11:18,199 --> 01:11:20,158 ‫حيّي أبيك من أجلي. 1292 01:11:21,507 --> 01:11:23,466 ‫سأصّلي من أجلكما يا رفاق. 1293 01:11:23,509 --> 01:11:24,989 ‫سنكون بأحسن حال. 1294 01:11:26,338 --> 01:11:27,818 ‫تعالي. 1295 01:11:27,861 --> 01:11:28,993 ‫مرحبًا يا رفاق. 1296 01:12:08,772 --> 01:12:10,164 ‫آملُ انّكِ مستعدة ليوم غدٍ. 1297 01:12:10,208 --> 01:12:12,253 ‫لأنّكِ تعلمين ماذا يريدون، مفهوم؟ 1298 01:12:13,907 --> 01:12:18,738 ‫يريدون كلبَ حربٍ عبوسًا وصلبًا 1299 01:12:18,782 --> 01:12:21,306 ‫يفتقدُ لأبيه بطلُ الحرب. 1300 01:12:23,874 --> 01:12:25,528 ‫وهم بالتأكيد لا يريدون... 1301 01:12:25,571 --> 01:12:27,660 ‫بالتأكيد لا يريدون منكِ ‫ محاولة عضّ أيّ شخص 1302 01:12:27,704 --> 01:12:30,054 ‫بمجرد أن يبدأ المرافق بالتحيّة. 1303 01:12:32,752 --> 01:12:34,058 ‫والآن، هم لا يعرفونكِ. 1304 01:12:34,928 --> 01:12:36,495 ‫ولا شكّ في ذلك. 1305 01:12:38,323 --> 01:12:40,349 ‫انّهم لا يعلمون ما يتطلبه ‫الأمر لكي يصبح بطلًا 1306 01:12:41,761 --> 01:12:44,068 ‫الأشياء التي فعليتها ‫كي تصبحين كلبةٌ بطلة. 1307 01:12:45,548 --> 01:12:46,549 ‫لو أنّهم يعلمون الحقيقة، 1308 01:12:47,941 --> 01:12:51,641 ‫فسيدبّ الرعب في قلوبهم. 1309 01:12:56,080 --> 01:12:58,169 ‫أتعلمين، أنّني حين غادرت 1310 01:12:58,212 --> 01:13:00,301 ‫أعطاني والدكَ قطعةً الخشب هذه 1311 01:13:00,345 --> 01:13:02,478 ‫منقوش عليها كلمة "شكرًا". 1312 01:13:05,350 --> 01:13:07,134 ‫مثلًا، ماذا ستقولين لشخصٍ 1313 01:13:07,178 --> 01:13:09,876 ‫تعيشين معه مثلما نعيش معًا؟ 1314 01:13:12,749 --> 01:13:13,750 ‫هل أنتِ تستمعين إليّ حتى؟ 1315 01:13:15,752 --> 01:13:17,667 ‫أتحدث إلى كلبةٍ فحسب. 1316 01:13:21,932 --> 01:13:23,194 ‫ما هذا؟ 1317 01:13:23,237 --> 01:13:24,369 ‫لا، لا. 1318 01:13:26,327 --> 01:13:27,111 ‫لا، لا بربّك. 1319 01:13:28,329 --> 01:13:29,505 ‫لا تفعلي هذا بي الآن. 1320 01:13:36,599 --> 01:13:37,556 ‫لا. 1321 01:13:47,044 --> 01:13:48,698 ‫حسنًا... 1322 01:13:48,723 --> 01:13:50,290 ‫بالتأكيد، لا توجد إشارة. 1323 01:13:50,351 --> 01:13:51,439 ‫ولماذا تكون لدينا إشارة؟ 1324 01:14:22,601 --> 01:14:23,341 ‫مهلًا، مهلًا. 1325 01:14:26,866 --> 01:14:27,867 ‫هل من أحد؟ 1326 01:14:31,567 --> 01:14:32,568 ‫مهلًا. 1327 01:14:47,060 --> 01:14:48,105 ‫هيّا. 1328 01:14:51,456 --> 01:14:53,589 ‫لا بأس، علينا الذهاب. 1329 01:14:53,632 --> 01:14:55,503 ‫هيّا، لنذهب. 1330 01:14:55,547 --> 01:14:56,853 ‫مهلًا، مهلًا. 1331 01:14:56,896 --> 01:14:58,942 ‫مهلًا، لا. 1332 01:14:58,985 --> 01:15:00,857 ‫لا، على مهلكِ. 1333 01:15:00,900 --> 01:15:04,295 ‫مهلًا، مهلًا! 1334 01:15:04,338 --> 01:15:06,210 ‫كفاكِ، لا، استرخي. 1335 01:15:06,253 --> 01:15:08,647 ‫اسمعي، انّه رعدٌ وحسب. 1336 01:15:08,691 --> 01:15:10,997 ‫انّها عاصفة رعديّة. ‫سنـ... كفاكِ. 1337 01:15:11,868 --> 01:15:13,434 ‫اهدئي، توقفي ! 1338 01:15:13,478 --> 01:15:15,045 ‫مهلًا! 1339 01:15:15,088 --> 01:15:17,090 ‫حسنًا، أتريدين الذهاب؟ ‫هيّا، هيّا، اذن. 1340 01:15:17,134 --> 01:15:19,049 ‫هيّا، لن تفعلين شيئًا غبيًا. 1341 01:15:20,311 --> 01:15:21,529 ‫هيّا اذن، لنذهب. 1342 01:15:31,757 --> 01:15:32,540 ‫يا لها من جبانة. 1343 01:16:34,777 --> 01:16:37,344 ‫استرخي، لن أجبركِ ‫على الخروج، اتفقنا؟ 1344 01:16:37,388 --> 01:16:39,346 ‫ماذا عن الاسترخاء قليلًا؟ 1345 01:16:39,390 --> 01:16:40,608 ‫استرخي. 1346 01:16:41,914 --> 01:16:43,524 ‫لا بأس. 1347 01:16:43,568 --> 01:16:45,091 ‫انّه رعدٌ وقليل من البرق. 1348 01:16:46,789 --> 01:16:49,574 ‫أتعلمين شيئًا؟ ماذا عن هذا؟ ‫دعيني أرى إن كنت أستطيع. 1349 01:16:49,617 --> 01:16:52,229 ‫لنأتِ بشيءٍ ما ينسينا أمر ذلك. 1350 01:16:52,272 --> 01:16:54,579 ‫تربّعي، لنرَ إن كان هذا يعمل. 1351 01:16:54,622 --> 01:16:55,493 ‫بمَ تشعرين؟ 1352 01:16:57,147 --> 01:16:58,583 ‫من لا يحب "سان فرانسيسكو"؟ 1353 01:16:58,626 --> 01:17:00,150 ‫تريدين مشاهدة أفضل اختياراتك 1354 01:17:00,193 --> 01:17:01,586 ‫أم مشاهدة مسلسل "غريز"؟ 1355 01:17:01,629 --> 01:17:02,805 ‫سأشاهدُ مسلسل "غريز". 1356 01:17:06,025 --> 01:17:07,635 ‫انّه يعمل. 1357 01:17:11,639 --> 01:17:15,208 ‫سننعمُ بالراحة والدفئ والاسترخاء. 1358 01:17:19,560 --> 01:17:21,345 ‫ونشاهد البرامج السخيفة. 1359 01:17:23,303 --> 01:17:25,784 ‫ووجبةٌ خفيفة لأنّه لا يمكنكِ ‫مشاهدة البرامج السخيفة 1360 01:17:25,828 --> 01:17:26,611 ‫بدون وجبة خفيفة. 1361 01:17:31,747 --> 01:17:32,530 ‫ماذا؟ 1362 01:17:34,010 --> 01:17:34,750 ‫أتريدين قليلًا؟ 1363 01:17:43,485 --> 01:17:44,020 ‫انظري الى ذلك. 1364 01:17:45,935 --> 01:17:48,459 ‫من كان يعلم انّك احتجتِ ‫الى معركةٍ من أجل الانسجام؟ 1365 01:17:53,377 --> 01:17:56,380 ‫هل قرأ (شكسبير) لكِ رسائل حبّه؟ 1366 01:17:59,078 --> 01:18:00,253 ‫ثمّة أشياء جيّدة. 1367 01:18:03,517 --> 01:18:04,388 ‫لنرَ. 1368 01:18:08,218 --> 01:18:09,306 ‫ماذا عن... 1369 01:18:10,916 --> 01:18:12,788 ‫حسنًا. 1370 01:18:15,529 --> 01:18:20,796 ‫"استيقظتُ للحظةٍ حين رأيتُ التراب يعتريكِ" 1371 01:18:23,624 --> 01:18:24,974 ‫لقد تلقيتِ رصاصةً من قبل. 1372 01:18:26,323 --> 01:18:27,585 ‫كان هذا الشيء الأسوأ. 1373 01:18:30,109 --> 01:18:31,415 ‫"فلا يبرح الذنب عن مطاردتي." 1374 01:18:33,069 --> 01:18:35,071 ‫"ولن أكذب." 1375 01:18:35,114 --> 01:18:37,551 ‫"ولكنّي أعلم انّك ‫فعلتِ فعلتك تلك الليلة" 1376 01:18:37,595 --> 01:18:39,640 ‫"لذلك لم يتوجّب على ‫ أيّ من أخوتكِ الموت." 1377 01:18:40,424 --> 01:18:41,599 ‫انّها ممتازة. 1378 01:18:44,689 --> 01:18:46,125 ‫"فحين أبعدوكِ" 1379 01:18:46,169 --> 01:18:48,867 ‫"كنت واثقًا من فوات الأوان" 1380 01:18:50,913 --> 01:18:52,349 ‫"وثم أدركتُ يا فتاتي" 1381 01:18:54,960 --> 01:18:56,614 ‫"انّني لم أكُن مربيكِ" 1382 01:18:59,312 --> 01:19:01,314 ‫"كنتِ مُلكي في الواقع" 1383 01:19:04,230 --> 01:19:06,537 ‫"أخوك، (رايلي)" 1384 01:19:09,148 --> 01:19:10,280 ‫هل نمتِ مع (كورين)؟ 1385 01:19:11,368 --> 01:19:13,022 ‫أجل. 1386 01:19:13,065 --> 01:19:14,850 ‫ماذا؟ حسنًا 1387 01:19:14,893 --> 01:19:16,460 ‫عندما كنتُ أعتني بطفلتي؟ 1388 01:19:16,503 --> 01:19:18,462 ‫لا أصدق انّكِ تحبّ تلك ‫ التفاهة في الواقع. 1389 01:19:19,158 --> 01:19:20,725 ‫غير واقعي. 1390 01:19:20,768 --> 01:19:22,118 ‫حسنًا، أشرقت الشمس. 1391 01:19:22,161 --> 01:19:23,162 ‫حان الوقت. 1392 01:19:25,382 --> 01:19:28,864 ‫ثمّة فرصة معدومة لأن نقطع 1393 01:19:28,907 --> 01:19:30,604 ‫مسافة 100 كيلو متر في ست ساعات 1394 01:19:30,648 --> 01:19:32,302 ‫بدون هاتفٍ ولا سيّارة. 1395 01:19:32,345 --> 01:19:35,566 ‫ولكن على حدّ علمي، 1396 01:19:35,609 --> 01:19:37,568 ‫إن الحارس لا يستسلم. 1397 01:19:40,310 --> 01:19:42,965 ‫لا أدري عنكِ شيئًا، ولكنّي يستوجب ‫ علي الذهاب الى جنازة. 1398 01:19:45,358 --> 01:19:46,359 ‫هيّا. 1399 01:19:51,016 --> 01:19:51,799 ‫هيّا. 1400 01:20:11,210 --> 01:20:14,866 ‫مهلًا، مهلًا! 1401 01:20:34,581 --> 01:20:36,714 ‫مهلًا، مهلًا، أرجوك، بربّك. 1402 01:20:36,757 --> 01:20:39,238 ‫بربّك يا رجل، أرجوك. 1403 01:21:51,049 --> 01:21:52,442 ‫سنذهب. 1404 01:21:52,485 --> 01:21:53,486 ‫هيّا. 1405 01:21:54,270 --> 01:21:56,272 ‫هيّا. 1406 01:22:00,102 --> 01:22:01,103 ‫هيّا. 1407 01:22:04,541 --> 01:22:05,542 ‫أوشكنا على الوصول. 1408 01:22:08,806 --> 01:22:10,547 ‫نرجو أن تدركَ محبّة الربّ وسلامه. 1409 01:22:10,590 --> 01:22:11,896 ‫ستكونين مثاليّة. 1410 01:22:11,939 --> 01:22:13,202 ‫ستكونين كبطلةٍ. 1411 01:22:13,245 --> 01:22:14,681 ‫تمامًا مثل ما أراده (رايلي). 1412 01:22:14,725 --> 01:22:16,466 ‫حسنًا. 1413 01:22:16,509 --> 01:22:18,424 ‫أتعرفين ما الذي كان ‫ سيحبّه (رايلي) أكثر؟ 1414 01:22:18,468 --> 01:22:21,514 ‫أن لا تعضّي أيّ شخص، ‫لذا ربّما لا تفعلين ذلك. 1415 01:22:22,211 --> 01:22:23,821 ‫هيّا. 1416 01:22:23,864 --> 01:22:25,301 ‫تنالَ بركات الرب. 1417 01:22:26,519 --> 01:22:28,826 ‫لعلّ الرب يبارك فيك ويرعاك. 1418 01:22:30,393 --> 01:22:31,698 ‫ونأملُ منه أن يجعل وجهه نورًا 1419 01:22:31,742 --> 01:22:32,743 ‫تستضيئون به جميعكم 1420 01:22:33,874 --> 01:22:35,267 ‫ويشملكم برحمته. 1421 01:22:36,138 --> 01:22:38,531 ‫عسى أن ينظر إليك برأفةٍ 1422 01:22:38,575 --> 01:22:39,663 ‫ويمنحكَ السلام. 1423 01:22:40,968 --> 01:22:42,231 ‫ونرجو أن يوفّق ذريّتكَ 1424 01:22:42,274 --> 01:22:43,710 ‫وأقربائكَ... 1425 01:22:45,451 --> 01:22:46,670 ‫لعلّهم يدركون المحبّة والسعادة. 1426 01:22:47,714 --> 01:22:49,151 ‫لا، لا. 1427 01:22:49,194 --> 01:22:50,500 ‫نرجو أن تعرف هذا الحبّ بعمقٍ 1428 01:22:52,023 --> 01:22:53,590 ‫ليبقى معكَ دائمًا. 1429 01:22:53,633 --> 01:22:54,678 ‫ليس علينا أن نحزن على... 1430 01:22:56,201 --> 01:22:57,768 ‫"لولو". 1431 01:22:59,639 --> 01:23:00,684 ‫لا بأس، هيّا 1432 01:23:00,727 --> 01:23:01,598 ‫آسف. 1433 01:23:05,384 --> 01:23:06,690 ‫لا، لا، لابأس. 1434 01:23:09,040 --> 01:23:10,346 ‫حسنًا، لا بأس. 1435 01:23:12,174 --> 01:23:13,305 ‫حسنًا، لا بأس، اذهبي. 1436 01:23:14,524 --> 01:23:15,612 ‫لا بأس. 1437 01:23:31,280 --> 01:23:33,717 ‫فلنبتهج من أجل أخينا الراحل. 1438 01:23:35,849 --> 01:23:37,764 ‫ومن أجل واجبهُ الأخير 1439 01:23:37,808 --> 01:23:40,158 ‫وهو الآن في مثواه الأخير. 1440 01:23:40,202 --> 01:23:42,900 ‫باسم الأب والإبن، 1441 01:23:42,943 --> 01:23:45,729 ‫والروح القدس، آمين. 1442 01:23:48,035 --> 01:23:50,647 ‫تموضع البنادق. 1443 01:23:52,344 --> 01:23:54,520 ‫الى اليمين، استدر. 1444 01:23:56,218 --> 01:23:59,046 ‫تعبئة الذخيرة. 1445 01:23:59,830 --> 01:24:02,398 ‫استعداد! 1446 01:24:02,441 --> 01:24:04,791 ‫تهديف! اطلقوا! 1447 01:24:04,835 --> 01:24:05,923 ‫برفق. 1448 01:24:05,966 --> 01:24:08,317 ‫تهديف! 1449 01:24:08,360 --> 01:24:10,014 ‫اطلقوا! 1450 01:24:10,057 --> 01:24:11,842 ‫- انّكِ بخير. ‫- تهديف! اطلقوا! 1451 01:24:13,496 --> 01:24:15,367 ‫- استعداد... ‫- انّكِ بخير. 1452 01:24:15,411 --> 01:24:16,977 ‫أيقاف الإطلاق! 1453 01:24:18,414 --> 01:24:20,633 ‫تحيّة السلاح! 1454 01:24:20,677 --> 01:24:23,506 ‫انّكِ بخير. 1455 01:24:58,105 --> 01:25:00,369 ‫نيابة عن رئيس "الولايات المتحدة" 1456 01:25:00,412 --> 01:25:02,806 ‫جيشُ "الولايات المتحدة" ‫وشعبها ممتنون 1457 01:25:16,254 --> 01:25:16,994 ‫شكرًا لك. 1458 01:25:21,259 --> 01:25:22,260 ‫لا بأس. 1459 01:25:23,653 --> 01:25:24,828 ‫هيا، لنذهب. 1460 01:25:33,315 --> 01:25:34,664 ‫نعم سيّدي. 1461 01:25:34,707 --> 01:25:36,361 ‫أجل، لا يزال إيصالها ‫في الموعد المحدد 1462 01:25:36,405 --> 01:25:37,662 ‫وأوّل شيءٍ في الصباح. 1463 01:25:37,687 --> 01:25:38,959 ‫حسنًا، سأخبره بأن يتوقع مكالمتكَ. 1464 01:25:38,984 --> 01:25:40,469 ‫مهلًا أيها الكابتن، ‫ أشكرك على المكالمة. 1465 01:25:40,494 --> 01:25:42,280 ‫- أقدّر ذلك. ‫- عفوًا يا أخي. 1466 01:25:42,324 --> 01:25:43,716 ‫شيءٌ آخر. 1467 01:25:43,760 --> 01:25:46,937 ‫اسمع، انّها في أفضلِ حال. 1468 01:25:46,980 --> 01:25:49,156 ‫أعني انّها كلبةٌ مختلفة الآن تمامًا. 1469 01:25:49,200 --> 01:25:52,290 ‫لا أعلم، ربّما هنالك شخصٌ في ‫القاعدة يمكن لأحدنا التحدث معه. 1470 01:25:52,334 --> 01:25:54,466 ‫(بريجز) انّك تعلم أنّ ‫الأمر ليس عائدٌ إلينا. 1471 01:25:56,163 --> 01:25:58,165 ‫- انجز الأمر وحسب. ‫- أجل. 1472 01:25:58,209 --> 01:25:59,254 ‫حظًا موفقًا يا (بريجز). 1473 01:25:59,776 --> 01:26:00,777 ‫نعم سيّدي. 1474 01:26:02,126 --> 01:26:02,866 ‫حسنًا. 1475 01:26:08,611 --> 01:26:10,700 ‫فلنذهب. 1476 01:26:10,743 --> 01:26:12,441 ‫لنفعل شيئًا غبيًا. 1477 01:26:14,486 --> 01:26:16,096 ‫أشكركَ يا سيّدي. 1478 01:26:41,121 --> 01:26:41,905 ‫أتريدين الذهاب الى هناك؟ 1479 01:26:47,171 --> 01:26:48,520 ‫أترين شيئًا وترغبين الذهاب إليه؟ 1480 01:27:08,410 --> 01:27:09,367 ‫انّكِ حرّة، اذهبي. 1481 01:27:11,804 --> 01:27:13,937 ‫اذهبي إليه، فلن أحاول أيقافكِ. 1482 01:27:16,809 --> 01:27:18,202 ‫أتسمعينني؟ 1483 01:27:18,245 --> 01:27:19,769 ‫يا هذه. 1484 01:27:20,422 --> 01:27:21,205 ‫اذهبي. 1485 01:27:22,859 --> 01:27:24,991 ‫اذهبي. 1486 01:27:25,035 --> 01:27:27,037 ‫هيّا، اذهبي، لا. 1487 01:27:27,080 --> 01:27:28,952 ‫أنا لا أحاول أخبارك ‫بأن تتعلمين الخدع، لا. 1488 01:27:29,779 --> 01:27:30,780 ‫اذهبي. 1489 01:27:32,259 --> 01:27:34,523 ‫يا هذه. 1490 01:27:36,829 --> 01:27:39,136 ‫هيّا، حالًا. 1491 01:27:57,850 --> 01:27:59,975 ‫لا تعلمين شيئًا، ألست ‫ كذلك أيتها الكلبة؟ 1492 01:30:00,712 --> 01:30:01,757 ‫انّني بخير. 1493 01:30:03,585 --> 01:30:04,368 ‫انّني بخير يا فتاة. 1494 01:30:06,196 --> 01:30:07,110 ‫أنا بأحسن حال. 1495 01:30:08,938 --> 01:30:10,983 ‫انّني بخير. 1496 01:30:12,594 --> 01:30:13,508 ‫انّني بخير. 1497 01:30:18,600 --> 01:30:19,601 ‫انّني بخير. 1498 01:30:37,836 --> 01:30:38,794 ‫انّكِ بخير. 1499 01:30:40,622 --> 01:30:41,623 ‫انّكِ بخير. 1500 01:31:29,671 --> 01:31:31,629 ‫لا بأس يا "لولو"، هيّا. 1501 01:31:46,688 --> 01:31:48,124 ‫- بطاقة تعريفك سيّدي؟ ‫- نعم. 1502 01:31:49,865 --> 01:31:51,301 ‫بطاقة تعريفك العسكرية تالفة. 1503 01:31:51,344 --> 01:31:52,476 ‫انّك ملزمٌ وفق القانون بتغيير... 1504 01:31:52,519 --> 01:31:53,956 ‫أجل، فهمتك. 1505 01:31:53,999 --> 01:31:55,087 ‫انّني اوصل الكلبة وحسب يا رجل. 1506 01:31:55,131 --> 01:31:56,611 ‫الى العريف (ليفتز). 1507 01:31:57,437 --> 01:31:58,438 ‫(ليفتز)! 1508 01:31:59,657 --> 01:32:00,702 ‫اسدِ لي معروفًا ‫واركن السيّارة هناك. 1509 01:32:00,745 --> 01:32:01,528 ‫نعم. 1510 01:32:13,976 --> 01:32:16,108 ‫تبًا لكَ يا رجل، ألم يسمع ‫الحراس عن الاتصال؟ 1511 01:32:16,152 --> 01:32:18,415 ‫كنتً منتظرًا هنا لمدة ساعة. 1512 01:32:19,459 --> 01:32:20,286 ‫ربّما أسوأ من ذلك. 1513 01:32:21,374 --> 01:32:23,072 ‫واقعًا يمكنك فعل ذلك. 1514 01:32:23,115 --> 01:32:24,726 ‫لا بأس يا رجل، ‫سمعتُ انّها فتّاكة 1515 01:32:24,769 --> 01:32:26,075 ‫لذا تأكّد من تكميمها بإحكام، اتفقنا؟ 1516 01:32:26,118 --> 01:32:27,119 ‫أجل. 1517 01:32:28,904 --> 01:32:30,296 ‫لا تقلق. 1518 01:32:30,340 --> 01:32:31,907 ‫لن تكون مشكلة. 1519 01:32:32,559 --> 01:32:33,430 ‫صحيحٌ يا فتاة؟ 1520 01:32:34,736 --> 01:32:37,913 ‫انها المرّة الأخيرة، واضح؟ 1521 01:32:37,956 --> 01:32:39,697 ‫سأضعهُ عليكِ مرّة أخرى. 1522 01:32:42,004 --> 01:32:44,093 ‫انظر يا رجل، انّها أفضلُ بكثير. 1523 01:32:44,136 --> 01:32:48,401 ‫لذا تأكّد من البيطريين لإعادة ‫تقييمها وإعطائها فرصة. 1524 01:32:48,445 --> 01:32:49,664 ‫أجل، لديهم ضوابطهم. 1525 01:32:51,491 --> 01:32:52,667 ‫سمعتني، تأكد من ذلك. 1526 01:32:54,581 --> 01:32:56,502 ‫بمجرّد أن نتتهي من ذلك، ‫ستتصلَ بالكابتن (جونز)، مفهوم؟ 1527 01:32:56,527 --> 01:32:59,891 ‫- هذا ما يخبروني به. ‫- ماذا بك يا رجل، هل تحاول ازعاجها؟ 1528 01:33:05,984 --> 01:33:09,422 ‫لا بأس، ستكونين بخير، اتفقنا؟ 1529 01:33:09,466 --> 01:33:11,033 ‫هيّا يا رجل، ليس لديّ وقت، لنذهب. 1530 01:33:11,076 --> 01:33:12,382 ‫فقط سأضعُ هذا عليكِ. 1531 01:33:19,215 --> 01:33:20,956 ‫ادفعيهم الى الجنون. 1532 01:33:20,999 --> 01:33:22,000 ‫حسنًا، لنذهب. 1533 01:33:51,203 --> 01:33:52,639 ‫لا، لا. 1534 01:33:53,945 --> 01:33:55,338 ‫بربّكِ. 1535 01:34:10,614 --> 01:34:12,747 ‫يا الهي، برفق، برفق. 1536 01:34:24,106 --> 01:34:25,629 ‫مهلًا، مهلًا، انتظر. 1537 01:34:25,680 --> 01:34:27,378 ‫انتظر، انتظر. 1538 01:34:27,413 --> 01:34:29,285 ‫مرحبًا، لابأس، لابأس. 1539 01:34:29,328 --> 01:34:32,288 ‫كانت غلطتي،أتعلم ماذا؟ ‫ لم ألبسها السترة. 1540 01:34:32,331 --> 01:34:34,203 ‫انّها تصغي جيدًا ‫ عندما ترتدي السترة. 1541 01:34:34,246 --> 01:34:36,031 ‫انّك تعرف الفتيات وزينتهنّ. 1542 01:34:36,074 --> 01:34:38,027 ‫سأعود حالًا، اركبي. 1543 01:34:41,514 --> 01:34:43,690 ‫سيّدي، لقد نسيتَ ‫ بطاقتك التعريفيّة. 1544 01:34:43,734 --> 01:34:47,042 ‫أتعلم شيئًا، لمَ لا تحتفظ بها؟ 1545 01:34:47,085 --> 01:34:48,086 ‫شكرًا لخدمتك. 1546 01:34:50,872 --> 01:34:52,612 ‫وماذا عن الكلبة يا رجل؟ 1547 01:34:52,656 --> 01:34:55,528 ‫إلامَ تنظرين؟ 1548 01:34:55,572 --> 01:34:58,705 ‫دعينا لا نشعرُ بالعاطفة، اتفقنا؟ 1549 01:35:19,161 --> 01:35:20,118 ‫عزيزتي، "لولو". 1550 01:35:23,905 --> 01:35:25,645 ‫حصلتُ على أوراق التبنّي من الجيش 1551 01:35:33,262 --> 01:35:35,438 ‫سيكون (رايلي) فخورًا بكِ. 1552 01:35:38,354 --> 01:35:40,443 ‫ربّما كلانا. 1553 01:35:49,800 --> 01:35:52,324 ‫أنا لستُ ضليعًا في كتابة الشعر 1554 01:35:52,368 --> 01:35:56,328 ‫لذا سأحاول إيصال الفكرة. 1555 01:35:59,375 --> 01:36:00,376 ‫شكرًا لكِ. 1556 01:36:02,421 --> 01:36:03,553 ‫شكرًا لإنقاذكِ حياتي. 1557 01:36:12,021 --> 01:38:03,553 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||