1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORÈNCIA, ITÀLIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 TARDOR DEL 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Soc l'Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Puja. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Som-hi. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Només… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Ja està. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 D'on ets? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 De Texas. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 És un miracle que sigui aquí. 13 00:02:38,701 --> 00:02:41,287 I ho vull veure tot mentre pugui. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,040 El David, el Duomo, 15 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 la Galeria dels Uffizi, el Ponte Vecchio. 16 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 I què faràs la segona setmana? 17 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 A Florència hi ha molt més del que surt a les guies. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 M'hi apunto si és gratis. 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Tingues un amant. És divertit i gratis. 20 00:03:14,946 --> 00:03:16,072 El teu pis és aquí. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,449 Gràcies. Grazie. 22 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Espera! 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 El meu altre número, el del bar. 24 00:03:33,631 --> 00:03:36,050 I un consell: evita els estatunidencs. 25 00:03:36,133 --> 00:03:38,219 Mai viuràs Florència amb ells. 26 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 D'acord. 27 00:03:41,681 --> 00:03:42,640 Prohibits. 28 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 - Ets la tercera. Soc la Caroline. - Amy. 29 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Estudio a Emory, tercera generació d'Alpha Phi. 30 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Exalumna de Brown. Faig Dret a Georgetown. 31 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsay, de Massachusetts. 32 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 33 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 T'ha tocat l'última habitació. És al fons. 34 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 Durant les pròximes sis setmanes, estudiarem fins al David 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 començant pels orígens del Renaixement. 36 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Algú ha sentit a parlar de la síndrome de Stendhal? 37 00:05:09,393 --> 00:05:13,689 Els artistes es tornaven bojos de tanta bellesa. 38 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 Una bellesa insuportable i poderosa. 39 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 I, creient que mai no farien res tan bonic, 40 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 es tiraven del Ponte Vecchio per deixar de patir. 41 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Per això és fonamental que trobeu la vostra veu mentre sou aquí. 42 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Vull veure originalitat. 43 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Mirades autèntiques. 44 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Això és el que buscarem quan seleccionem uns quants estudiants 45 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 per exhibir les seves obres en una galeria a final de curs. 46 00:05:44,470 --> 00:05:47,390 Presenteu les vostres millors obres. Sigueu atrevits. 47 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Digui? - Hola, Zora. Soc jo. 48 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Hi sou tots? 49 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 El pare celebra el Dia del Treball. Hi ha tot el barri. 50 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 - Segueixen enfadats? - Intenten entendre't, 51 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 però ja saps que es fan creus que paguis per estudiar art. 52 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 O sigui que sí. 53 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 No, enfadats no. Més aviat abatuts. 54 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 - Papa! L'Amy truca des d'Itàlia! - Si vol diners, la resposta és que no. 55 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Explica-li que només són sis setmanes. 56 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 La Facultat de Dret no desapareixerà. Hi tornaré. 57 00:06:28,514 --> 00:06:31,559 I no els penso demanar diners. M'ho pago jo. 58 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Millor escriu-ho tot en una postal. 59 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 T'estimo. 60 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Adeu. 61 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Segur que vols aquesta feina? 62 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 És l'única manera de subsistir a Florència. 63 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Tu no ho expliquis a ningú, d'acord? A ningú. 64 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 La Guardia di Finanza és com una fusió d'Hisenda i l'FBI. 65 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Em tancarien el bar. 66 00:07:00,129 --> 00:07:02,339 Els encanta perseguir el lavoro nero. 67 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Feina de negres? 68 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Si us plau, digues que no ho he entès bé. 69 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Vol dir 'treballar sense declarar'. 70 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - D'acord. - Et convé aire fresc. 71 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Necessitem més vodka. Anem al bar del meu amic. 72 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 I has seguit els meus consells? 73 00:07:23,319 --> 00:07:26,197 Els encanta cobrir les estrangeres de regals. 74 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Només vull divertir-me. Sé cuidar-me soleta. 75 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Per què fregar vàters si pots passar-t'ho bé? 76 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 No has vingut a treballar com un ne… 77 00:07:36,832 --> 00:07:39,460 Vull dir que podries trobar algú que… 78 00:07:39,543 --> 00:07:43,631 He vingut per veure i viure l'art. 79 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Per fer coses que potser no podré fer mai més. 80 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 He vingut per viure… 81 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 el meu propi renaixement. 82 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 No vull cap home. 83 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Creu-me, no tinc cap intenció de trobar l'amor aquí. 84 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Qui ha dit "amor"? 85 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 Hola, guapo. Com estàs? 86 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 On t'havies ficat? 87 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 He treballat tot l'estiu en un restaurant d'Elba. Hola. 88 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Em dic Lino. 89 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 - Jo, Amy. - Ets estatunidenca? 90 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 De Texas. 91 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Ja et sents com a casa? 92 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Si tinc casa? 93 00:08:19,959 --> 00:08:22,211 - Que si t'agrada Florència. - És clar. 94 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 M'agrada molt. 95 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 M'agrada els carrer i els església. 96 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Però no m'agrada els autobús. 97 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Però soc antipàtica. 98 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Què he dit? 99 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Has dit alguna cosa dels carrers. 100 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 - Les esglésies i l'autobús. - Sí. 101 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 I que ets desagradable. 102 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Vaja. 103 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 D'acord. Et sembla divertit fer veure que no parles anglès? 104 00:08:58,247 --> 00:08:59,582 M'agraden les sabates. 105 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Adeu, fins aviat. 106 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 És xef. 107 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 I sí, soc l'única. 108 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 He de trucar a la mamà abans de la telenovel·la. 109 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Penjo. Envia'm mantega de karité. 110 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Si els ulls són el mirall de l'ànima, 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 avui vull veure la vostra ànima. 112 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 No imiteu Michelangelo. Sigueu vosaltres mateixos. 113 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 "Non voglio fare sesso." Vol dir: "No vull tenir relacions." 114 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Com es diu: "Només la punteta"? 115 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 Sí. Vull dir… 116 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Has vingut a estudiar art? 117 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Com tots els estatunidencs. 118 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Potser sí, però… 119 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 tu ets més guapa. 120 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 M'agradaria saber 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,314 quin és el teu artista italià preferit. 122 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Doncs… Michael… 123 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, és clar. 124 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 I… 125 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 alguns altres. 126 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, escolta, la meva família té una galeria. 127 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 És aquí a prop. Passa-hi. 128 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 D'acord. 129 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Gràcies per convidar-me. - De res. 130 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Ostres! 131 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 És que… Aquesta tècnica, 132 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 el clarobscur, els balls de llums i ombres. 133 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Tinc un amic que viu al primer estudi de Caravaggio. 134 00:11:45,247 --> 00:11:50,502 Quan veus la llum que hi ha entens per què pintava d'aquella manera. 135 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Puc veure'l? 136 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Aquesta llum va inspirar gran part de la seva obra. 137 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - Això és… - Un privilegi de veure. 138 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Però una bellesa excepcional 139 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 es mereix una bellesa excepcional. 140 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 El xef. 141 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 - El Lino, sí. - Amy. 142 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Com oblidar-me'n? 143 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 T'has canviat de sabates. 144 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Les tenia avorrides. 145 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Ja, no m'interessa. 146 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 És per al meu amic. 147 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Sí, ja ho veig. Només vinc a cobrar el meu sou. 148 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 149 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Recorda'm per què no em pots pagar de dia. 150 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Pel mateix motiu que buido la caixa cada nit. 151 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 A Itàlia tenim una dita: 152 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "L'oportunitat fa el lladre." 153 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 I jo soc una presa fàcil passejant amb un feix de bitllets. 154 00:13:59,006 --> 00:14:00,173 Que t'acompanyi a casa. 155 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 - Què? - Que ell t'acompanyi a casa. 156 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Seria un honor escortar-la. 157 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Intentes compensar haver-te rigut de mi quan ens vam conèixer? 158 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 D'acord, tornem a començar. Quin menjar italià t'agrada més? 159 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Xerrameca de xefs? 160 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Tinc debilitat pels cornetti. 161 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Va, això és un dolç. 162 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Itàlia és famosa per tenir la millor gastronomia. 163 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Em pensava que era França. 164 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Els francesos no saben fer pasta. 165 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Tots els àpats comencen i acaben amb mantega i patates. 166 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Si vaig a París, potser no hi estaré d'acord. 167 00:14:48,180 --> 00:14:51,308 - Un viatge i ja ets crítica gastronòmica? - Ostres! 168 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - Els estatunidencs sempre esteu igual. - Sempre ets així d'encantador? 169 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Abans de París, hauries de tastar el menjar florentí de debò. 170 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Has estat a París? 171 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 No, mai he sortit d'Itàlia. 172 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - I ja ho saps tot? - Sobre Itàlia, sí. 173 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 D'acord… 174 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Què és això? 175 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Tens bon ull. 176 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Diuen que Dante va conèixer Beatrice aquí. L'amor de la seva vida. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Una història d'amor preciosa. 178 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 De debò? 179 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 He dit que ho diuen. 180 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - Va ser fa molt temps. No ho sé. - Per què parles anglès tan bé? 181 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - Vaig estudiar Traducció. - Literària? 182 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 Era l'única manera de marxar del poble. 183 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Va ser una excusa per treballar en una cuina. 184 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 O sigui que vas estudiar Traducció Literària, però ara ets xef? 185 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Però mon pare… 186 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 No era el que ell volia per a mi. 187 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Sí. - T'entenc. 188 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Més del que et penses. 189 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Ma mare em va transmetre l'amor per la cuina. 190 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Me'n va ensenyar de ben petit. 191 00:16:10,470 --> 00:16:13,724 No t'imagines com de diferent és Florència de casa meva. 192 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 193 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Exacte. 194 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 La terra de Lightnin' Hopkins i Freddie King. 195 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 D'acord, senyor Odio els Estats Units. 196 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 El blues és diferent. 197 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Els EUA van fer una cosa bé. 198 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 O potser dues. 199 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Un petó. - Què? 200 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Baci vol dir 'petons'. 201 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 No, gràcies. 202 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 I el teu nom, 203 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami", 204 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 en italià evoca l'amor. 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Es diu "Amy". 206 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 És el diminutiu d'Amahle, 207 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 que en zulu, de Sud-àfrica, vol dir "bella". 208 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Sí, i tant. 209 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 D'acord. 210 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 - Ha… - Doncs… 211 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 No ha estat… 212 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 He d'admetre que ha estat molt millor que agafar el bus. 213 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Gràcies, Lino. 214 00:17:46,525 --> 00:17:47,359 Té. 215 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Jo em quedo aquí. 216 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Adeu. 217 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 A baix hi ha un paio que fa olor d'all i pregunta per tu. 218 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hola. 219 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Perdona, he trucat. 220 00:18:44,374 --> 00:18:45,208 No funciona. 221 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Tatxan! 222 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Ja no has d'agafar el bus. 223 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 - No la puc acceptar. - És un regal. 224 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Sembla nova. - No… 225 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 No, la veritat és que… 226 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 me l'he trobat. 227 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - A Florència es fa així. - Ets xef i lladre de bicicletes? 228 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Doncs és una de les meves pel·lícules preferides. 229 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 - No sé com agrair-t'ho. - Deixa'm cuinar per a tu. 230 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Estic amb algú, Lino. 231 00:19:31,922 --> 00:19:35,050 És impossible que una dona com tu no estigui amb ningú. 232 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Si us plau, accepta la meva invitació. 233 00:19:40,805 --> 00:19:43,016 Elles també poden venir si vols. 234 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 RESTAURANT VIGNA VECCHIA 235 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Ets l'Amy? 236 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Sí. 237 00:19:56,905 --> 00:19:58,240 Sí, soc l'Amy. 238 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Ets molt guapa. 239 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 El Lino m'ha parlat de tu. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Segueix-me. Sou amigues seves? 241 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Seguiu-me, si us plau. 242 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Gràcies. 243 00:20:15,799 --> 00:20:16,633 És ella. 244 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - Està molt bé. - I tant! 245 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Aigua? Frizzante? 246 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Ens porta la carta? - No. 247 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Tastareu la carta. 248 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Em sembla que diu que ho tastarem tot. 249 00:20:36,861 --> 00:20:40,323 - Es diu "grazie". - No has après ni una paraula? 250 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 - Ara també et folles aquest? - Collons, Lindsay… 251 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 No, surt amb aquell… John com-es-digui. 252 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 253 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 - El Lino és un amic. - Ja. 254 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Un amic que et regala una bici i un menú degustació? 255 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Exacte… 256 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Pels amics! 257 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Ostres. 258 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Què us ha semblat? 259 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 - Boníssim. - Sí? Me n'alegro. 260 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Tornaré per la meva lluna de mel. 261 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Només sou amics? 262 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Perquè… 263 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 - Podeu ser alguna cosa més? - Sí. 264 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 - Si tornes a venir. - Renoi. 265 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Nosaltres ja… Vámonos. 266 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 - Chica. - Ciao! Adeu! 267 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 No la caguis. 268 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 S'ho han passat bé. 269 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Crec que cap de nosaltres havia menjat mai tan bé. 270 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Jo segur que no. 271 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 El plaer és meu. 272 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Gràcies. 273 00:23:50,930 --> 00:23:51,931 Amy! 274 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 - Hola. - Hola! 275 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Ostres, ja són les deu! 276 00:23:59,230 --> 00:24:01,191 - No em saludes? - És clar. 277 00:24:02,150 --> 00:24:02,984 Hola. 278 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Havíem quedat aquí, no? - Sí. 279 00:24:06,613 --> 00:24:07,655 Doncs anem. 280 00:24:07,739 --> 00:24:08,573 Sí. 281 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Adeu. 282 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Ja som quasi a la meitat del curs i em preguntava… 283 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 Com em va? 284 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Bé, gràcies per preguntar, però només tu tens la resposta. 285 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Només necessito saber si… 286 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Si creu que cap de les meves obres és prou bona per exposar-la. 287 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 O… 288 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 si creu que puc millorar la meva tècnica d'alguna manera. 289 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Encara has de florir. M'entens? 290 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 No… 291 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 T'estic dient 292 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 que miris amunt, 293 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 que no tinguis la vista clavada al paper. 294 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 O millor, que miris al teu interior. 295 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Crec que un dia 296 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 miraràs enrere i t'entendràs d'una manera completament diferent 297 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 per les decisions que estàs prenent ara que ets jove. 298 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 I potser n'acabes pintant un quadre. 299 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 O potser no. 300 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Sigui com sigui, 301 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 floriràs. 302 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto" sembla el nom d'una marca dolenta de tomàquet fregit. 303 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 304 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 - Com ha anat el trasllat? - Z, nena. 305 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 - On tens els CD? - Espera… 306 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 - És…? - Ta mare? Sí. 307 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Va arribar ahir a la nit. Ella i el Ron han trencat. 308 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Ha reservat un retir en un asram per meditar en silenci. 309 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Cosa que m'agradaria que comencés ja. El silenci. 310 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Estic molt bé, Amahle. 311 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Ja no he de fer comèdia. 312 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Per fi m'he deslliurat del complex industrial romàntic 313 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 que diu a les dones que se centrin més en qualsevol relació 314 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 que en la que tenen amb elles mateixes. 315 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mama, em pots tornar a passar la Zora? 316 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 I, nena, 317 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 sé que volies estudiar art a l'Europa blanca dels collons, 318 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 no com la filla de la Mary, que està d'intercanvi a Kènia. 319 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Però escolta'm. 320 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Que no se t'acudeixi deixar-te enredar amb contes de Disney. 321 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 És cert que la filla de la Mary surt amb un doctor a Nairobi, 322 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 però això és diferent. 323 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 No he acabat. Estic parlant. On…? D'acord, zen. 324 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 No seria la mama si no es contradigués 325 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 vuit vegades en una trucada. 326 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Una altra ruptura? 327 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Està bé? - Ho estarà. 328 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Hi té pràctica. 329 00:27:05,458 --> 00:27:07,627 Espero que nosaltres prenguem millors decisions. 330 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 No haver-se amorrat a l'ampolla és un bon principi. 331 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 - Com va la feina nova? - Bé. 332 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Hauria d'estar acabant les programacions d'aula, però… 333 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 Saps que la Beyoncé 334 00:27:19,597 --> 00:27:23,601 i les seves single ladies estarien millor soles, no? 335 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Sí, ja. 336 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Tu què m'expliques? 337 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 M'estic qüestionant si tinc talent de debò. 338 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Tots sabem que saps dibuixar Amy. 339 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 I jo sé tocar "Wind Beneath My Wings" amb el piano. 340 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Però tu ja no toques el piano. 341 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 I jo no vull que l'art sigui només un record per a mi. 342 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Penja. 343 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Hosti, la mama acaba de trobar els meus discos de Chakra Khan. 344 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Me'n vaig a cuidar la divorciada. 345 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 El papa i la Maxine ja tenen els vols. 346 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Està calculant quanta salsa barbacoa li cap a la maleta. 347 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 En sentiràs l'olor abans de veure'l. 348 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 T'estimo. Adeu. 349 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mama. 350 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 - Pots deixar de remenar-ho tot? - No. 351 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 Em vaig enrotllar amb la Neneh Cherry amb aquest vestit. 352 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Em va convidar a anar de gira amb ella. 353 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Què en saps, del Lino? 354 00:28:26,247 --> 00:28:27,290 Deixa'm pensar. 355 00:28:28,124 --> 00:28:30,460 Vam arribar a Florència més o menys alhora. 356 00:28:30,543 --> 00:28:33,629 Fa sis anys que va venir de Sicília per treballar. 357 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 No va venir a estudiar? 358 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 No me'n recordo. Pot ser. 359 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 Segurament, però segur que no va ser fàcil. 360 00:28:40,052 --> 00:28:42,305 - És fotut per a ells. - Per a qui? 361 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Els sicilians. 362 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sicília no és com la resta d'Itàlia. El nord i el sud són diferents. 363 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 I el sud d'Itàlia és un altre món. 364 00:28:51,314 --> 00:28:53,524 Una cultura completament diferent. 365 00:28:53,608 --> 00:28:55,610 Sovint els tracten com estrangers. 366 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 - Això em sona. - Per què em preguntes per ell? 367 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 La Patrizia vol saber si ens deixaríeu… 368 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 una ampolla de prosecco. 369 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Només una ampolla? 370 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Una ampolla, i tant. 371 00:29:31,312 --> 00:29:33,314 No paro de pensar en aquell sopar. 372 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Va ser… 373 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Va ser art. 374 00:29:41,155 --> 00:29:42,990 M'expresso a través del menjar. 375 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 No volia marxar tan ràpid, però el Giancarlo… 376 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Bé, ell i jo… 377 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 A Itàlia tenim una dita. 378 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "L'amor no té normes." 379 00:30:02,552 --> 00:30:04,512 És clar. A veure si ho endevino. 380 00:30:05,012 --> 00:30:06,973 És la lletra de l'himne nacional? 381 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Som amics, no? 382 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Som alguna cosa. 383 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 I un amic pot ensenyar Florència a un altre. 384 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 I, si no t'enamores de mi, 385 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 com a mínim t'enamoraràs de Florència. 386 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 D'acord. 387 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Som-hi. 388 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Quant val? 389 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 PELL AUTÈNTICA, 30 390 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 D'acord. 391 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 No la compres? 392 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 No ho sé. 393 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 He d'aconseguir exposar alguna cosa. 394 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Així potser mon pare em veurà com una artista. 395 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Què? 396 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Aquest. 397 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Aquest m'encanta. 398 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 És d'aquella nit? 399 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Com és que mai parles de Sicília? 400 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sicília és un enigma. 401 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Això no respon la meva pregunta. 402 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 D'acord, t'ho diré d'una altra manera. 403 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Quan Déu va crear Sicília, va crear un paradís. 404 00:32:51,554 --> 00:32:54,181 I, per compensar-ho, va crear els sicilians." 405 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Vinga, dinem. 406 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Em moro de gana. 407 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Als EUA, primer es menja l'amanida. 408 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Que innovador. 409 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Què passa? 410 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Quant vinagre hi has posat? 411 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Hi he posat vinagre balsàmic. 412 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Sort que només n'hi ha a l'amanida. 413 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 D'acord. Tranquil·la. 414 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Amb mi, sempre menjaràs bé. 415 00:33:34,263 --> 00:33:36,599 Tens pasta i all? 416 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 - Faré una altra cosa. - D'acord. 417 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Tinc aquesta i també fusilli. 418 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 I l'all és aquí. 419 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Només em queden dues setmanes a Florència. 420 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 No em puc creure que quasi vaig… 421 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 tornar a la Facultat de Dret en lloc de venir. 422 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Mos pares… Bé, mon pare, que vindrà aquesta setmana, 423 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 per a ell és molt important que tingui una carrera i feina formal. 424 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Per a ell, és sinònim de seguretat i estabilitat. 425 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Saps per què l'art és tan bo a Florència? 426 00:34:21,727 --> 00:34:25,856 Florència és en una vall, o sigui que és vulnerable als atacs. 427 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Fa segles, no tenien exèrcit. 428 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Però van pensar: 429 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 "Si creem els edificis més bonics i l'art més increïble, 430 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 la gent es pensarà que som rics. 431 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 I mai atacarien una ciutat que, òbviament, té un gran exèrcit." 432 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 La bellesa també pot aportar seguretat. 433 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Salut, papa. 434 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 És Campari amb gasosa. És com un aperitivo. 435 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Una beguda abans de sopar per obrir la gana. 436 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Quan he necessitat que m'obrin la gana? 437 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Tu tasta'l. 438 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Està bé. Vinga. 439 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Els estudis, Amahle. 440 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Has de tenir clar què faràs ara. 441 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Saps què, Amy? Crec que aquest curs t'està anant bé. 442 00:35:28,169 --> 00:35:33,257 Sempre has fet les coses a la teva manera, però ara sembles més sofisticada. 443 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Fins i tot feliç. 444 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 T'han fet creure que ets el pròxim Da Vinci? 445 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Hi ha més artistes italians a part de Da Vinci. 446 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 No fugis d'estudi. 447 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Què faràs el pròxim semestre? 448 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Vas dir que a Georgetown et guardaven la plaça. 449 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 - Pots seguir… - Cal que en parlen ara? 450 00:35:52,109 --> 00:35:54,570 Aquí? O mai? 451 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Estic assaborint Florència, papa. Em descobreixo, visc, aprenc… 452 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Què m'amagues, Amy? 453 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Per què no vols parlar de tornar? 454 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 He conegut algú. 455 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 I qui és? 456 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Es diu… 457 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Es diu Giancarlo. 458 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Disculpi. 459 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Necessitaré alguna cosa més forta. 460 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Papa. - Teniu bourbon? 461 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Papa, mira'm. 462 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 No és res seriós. 463 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 El vull conèixer. 464 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Sí, és clar. 465 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 És la persona idònia per ensenyar-vos la ciutat després de sopar. 466 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 M'encanta la idea. 467 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Porta'ns a un bon lloc, 468 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 perquè mentre sigui aquí no penso fer dieta. 469 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Sé on anirem. 470 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 És molt bonic. 471 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Per aquí, papa. Per aquí, sí. 472 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Oi que sí? 473 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 És ell? Sembla tret d'una pel·lícula. 474 00:37:14,191 --> 00:37:15,401 Salute a tots dos. 475 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Mare meva. 476 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Sembla deliciós. 477 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Sí. 478 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 - Mira, papa. - Això sí que m'agrada. 479 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Deu estar a punt d'arribar. 480 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Tranquil·la. - El menjar és bo. 481 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - I tant. - El millor de Florència. 482 00:37:51,061 --> 00:37:53,564 Hola. Era tot boníssim. 483 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Soc el Lino. Encantat. 484 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 O sigui que tu ets el cuiner? 485 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - És el xef, papa. - El menjar és genial. 486 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Encantat, senyor. - Sí… Ei, que ens acabem de conèixer! 487 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Encantat. 488 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 L'Amy em va dir que és advocat. 489 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 I que lluita pels drets civils. 490 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 I que fins i tot va conèixer en Martin Luther King. 491 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 He llegit "Letter from a Birmingham Jail". En italià, és clar. 492 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Em va encantar. Com era el senyor King? 493 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Doctor King. 494 00:38:30,351 --> 00:38:32,936 I jo només era un adolescent. 495 00:38:34,396 --> 00:38:36,774 Però va influir en la seva feina? 496 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Bé, va influenciar a tothom, noi. 497 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Papa… 498 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Digues… 499 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Com vas acabar treballant en una cuina? 500 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Vull dir, tens carrera? 501 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 - Papa… - Tens un títol? 502 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 Tenir carrera? 503 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Et pregunta si has anat a la universitat. 504 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 És clar, sí. Sí que hi he anat. 505 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Vaig estudiar poesia i Traducció. Sí. 506 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Però no em vaig graduar. 507 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Poesia. 508 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 A mitges. 509 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, et vas criar a Florència? 510 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 No. Soc d'un poble molt petit de Sicília. 511 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 - Ho sento molt. - Tranquil. 512 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Aigua amb gas. Gràcies. 513 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 - Hola. - Giancarlo. Encantat. 514 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 - Giancarlo. - Què tal? 515 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 D'acord. 516 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Ho sento molt. M'han entretingut a la galeria. 517 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 No pateixis. 518 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Bé, 519 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 ton pare és un veritable vaquer texà. 520 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 També té cavalls i vaques? 521 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 El que tinc és un doctorat en jurisprudència. 522 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 D'acord. 523 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 De què anava allò d'ahir? 524 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 L'esnob que arriba tard i presumeix tota la nit 525 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 i l'altre, el xef setciències. 526 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 El Lino només és un amic. 527 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Però li agrades. 528 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 I que quedi clar. 529 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 - No me n'agrada cap. - Genial. 530 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Et donaré un consell. 531 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Pots estimar moltes persones, 532 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 però el secret és estimar algú amb qui puguis viure en pau. 533 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 I… 534 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 dubto que trobis això 535 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 a l'altra punta de món amb homes tan diferents. 536 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 No hi estic d'acord. 537 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Això és igual, perquè aviat tornes a casa. 538 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 No he pagat tants diners perquè tombis pel món. 539 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 - Experimentant - En realitat… 540 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 m'ho he pagat jo. 541 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 He estat jo. 542 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Per fi m'he donat l'oportunitat de connectar amb una part meva 543 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 que fa massa temps que ignoro. 544 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Què vols dir, Amy? 545 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Vull ser artista, papa. 546 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Vull crear bellesa. 547 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Dedica't a l'art en el teu temps lliure. Ningú t'ho impedeix. 548 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 No tornaré a la Facultat de Dret. 549 00:41:19,520 --> 00:41:20,938 Me'n vaig a Los Angeles. 550 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Vull dedicar-me a l'art. 551 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 T'han rentat el cervell. 552 00:41:28,445 --> 00:41:30,113 L'Smokey Robinson tenia raó. 553 00:41:31,323 --> 00:41:33,534 "Viatjar és el refugi dels estúpids." 554 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 - Això és de l'Emerson. - Doncs tenia raó. 555 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Mira al teu voltant. 556 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Aquesta no és la teva vida, Amy. 557 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hola. 558 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Escolta… 559 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Sé que ahir a la nit va ser… 560 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 T'he comprat la llibreta que et va agradar al mercat. 561 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Creia que em volies presentar la teva família. 562 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Però vas portar el Giancarlo al meu restaurant, Amy. 563 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Sí, només era una distracció… - I jo? Què soc jo? 564 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 No, sui serio, què soc per a tu? Perquè no ho sé pas. 565 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 O t'avergonyeixes de mi… 566 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 - No! - …o no soc prou bo. 567 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Sé que no tinc una galeria d'art ni una carrera. Jo cuino i punt. 568 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 I cuino 569 00:43:06,001 --> 00:43:08,503 perquè em fa sentir feliç i viu. 570 00:43:09,838 --> 00:43:12,257 I em vas fer cuinar per a aquell imbècil. 571 00:43:13,050 --> 00:43:16,011 Va menjar el que cuino, al meu restaurant, 572 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 amb la teva família. 573 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Ho sento molt. 574 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Amy, m'agrades. 575 00:43:29,149 --> 00:43:30,859 I crec que jo també t'agrado. 576 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Per això vas venir al restaurant. Jo… 577 00:43:34,404 --> 00:43:36,073 Sento alguna cosa aquí dins. 578 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Com no l'he sentida mai. 579 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Crec… 580 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 que estaríem molt bé junts. 581 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 D'acord. 582 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Crec que hauríem de deixar de veure'ns. 583 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Per a mi, és… 584 00:44:25,580 --> 00:44:26,540 És més fàcil. 585 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 586 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Queda-te-la, si us plau. 587 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Si us plau. 588 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, vaig trencar amb ell ahir. 589 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 I el Lino? 590 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Ni tan sols el conec. No de debò. 591 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Dius que et mareges quan penses que no el tornaràs a veure. 592 00:45:45,911 --> 00:45:51,041 Ningú xoca amb la seva ànima bessona en una cantonada a l'estranger. 593 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Tret que Déu tingui un sentit de l'humor cruel. 594 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 - El té. - El curs s'ha acabat. 595 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 I marxo d'aquí dos dies. 596 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Vinga, Zora. 597 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Tu i jo sabem que tot això és mentida. 598 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 Els contes de fades. 599 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Nosaltres no creiem en aquestes coses. 600 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 I si això no és un conte, Amy? 601 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 I si només és la teva vida? 602 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 PROJECTE ART 603 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Un aplaudiment per l'Ame. 604 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Has aprofitat el curs més que tota la resta junts. 605 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Em disculpeu un moment? 606 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 607 00:47:07,951 --> 00:47:09,035 Lino, espera. 608 00:47:11,872 --> 00:47:13,248 Te'n vas sense dir res? 609 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Per què no m'has saludat? 610 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 No et volia destrossar la nit. 611 00:47:20,505 --> 00:47:22,424 Tal com vam deixar les coses… 612 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 M'alegro d'haver-te vist. 613 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 Per acomiadar-nos. 614 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Vine al pis quan surtis de la feina. 615 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Miraré per la finestra i t'obriré. 616 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 617 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Et vull presentar unes persones. T'estan esperant. 618 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 D'acord. 619 00:47:55,749 --> 00:47:56,791 Vine, si us plau. 620 00:50:09,382 --> 00:50:11,843 No cal que la nostra història s'acabi aquí. 621 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 El meu vol surt d'aquí tres hores. 622 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 La gent menja a tot el món. 623 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Què tens en ment? 624 00:52:22,140 --> 00:52:25,810 Subtítols: Maria Romero Soronellas