1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 ‎(義大利 佛羅倫斯) 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 ‎(2000年 秋天) 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 ‎絲隆? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 ‎我是艾美 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 ‎歡迎來到佛羅倫斯,上車 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 ‎好 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 ‎我先… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 ‎擺好行李 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 ‎妳是哪裡人? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 ‎德州人 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 ‎我能來到這裡真是挺奇妙 13 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 ‎我想趁年輕到處見識,大衛像 14 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 ‎聖母百花大教堂 ‎烏菲茲美術館、老橋 15 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 ‎那第二個禮拜要做甚麼? 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 ‎佛羅倫斯和歐洲 ‎有很多旅遊書上沒有記載的特點 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 ‎只要免費都可以 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 ‎找一個愛人,既好玩,又免費 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 ‎到了,妳的公寓就在上面 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 ‎謝謝,辛苦妳了 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 ‎等等! 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 ‎這是我在酒吧的電話 23 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 ‎給妳一個忠告 24 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 ‎遠離美國人 ‎跟著他們是無法體驗佛羅倫斯的 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 ‎好 26 00:03:41,681 --> 00:03:42,640 ‎遠離美國人 27 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 ‎-早知道有第三位住客,我是卡洛琳 ‎-艾美 28 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 ‎我家世世代代就讀埃默里大學 ‎也是姊妹會第三代接班人 29 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 ‎布朗大學,本科生 ‎喬治城大學法學院 30 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 ‎我是琳絲,曼荷蓮學院 31 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 ‎艾美 32 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 ‎我們已經選好房間,妳的房間在後面 33 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 ‎接下來的六週,我們回到大衛像 34 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 ‎研究文藝復興的起始 35 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 ‎在座有誰聽過司湯達症候群? 36 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 ‎藝術家為美麗發狂 ‎難以忍受,極致的美麗 37 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 ‎認為自己無法再做出同樣美麗的作品 38 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 ‎他們會從老橋跳下自盡 39 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 ‎所以大家要趁著在這裡 ‎找尋屬於自己的聲音 40 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 ‎我欣賞獨創性 41 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 ‎具有真正的願景 42 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 ‎這是我們要求的特質 ‎我們會挑選出幾位學生 43 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 ‎在課程完結後 ‎在畫廊展示他們的作品 44 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 ‎提交最好的作品 45 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 ‎勇敢創新 46 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 ‎-喂 ‎-嘿,佐拉,是我 47 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 ‎大家都在嗎? 48 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 ‎今天是老爸的勞動節燒烤 ‎整個社區都來了 49 00:06:06,033 --> 00:06:06,992 ‎他們還在生氣? 50 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 ‎他們很想支持妳 51 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 ‎但這裡不會有人能理解 ‎為何要付錢學習藝術 52 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 ‎所以還在生氣囉 53 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 ‎不,沒有生氣,比較像是失望 54 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 ‎-爸,艾美從義大利打回來了! ‎-要錢的話,我不會給! 55 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 ‎告訴他,我六個禮拜後就回家了 56 00:06:25,052 --> 00:06:27,138 ‎下學期還能繼續念法學院的 57 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 ‎我會繼續念 58 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 ‎我也不會再跟他們要錢 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 ‎我會自己付錢 60 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 ‎妳把這番說話寫在明信片上寄過來吧 61 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 ‎我愛妳 62 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 ‎掰掰 63 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 ‎妳確定要打這份工? 64 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 ‎我要賺錢留在佛羅倫斯 65 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 ‎但妳不能告訴任何人,知道嗎? 66 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 ‎義大利財政衛隊 ‎就像稅局和聯邦調查局的私生子 67 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 ‎他們會把我關門大吉 68 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 ‎他們專門打擊黑工 69 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 ‎黑工? 70 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 ‎拜託告訴我那是指黑市或… 71 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 ‎只是非法勞工的意思 72 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 ‎-好 ‎-妳先透透氣 73 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 ‎我們要更多伏特加 ‎可以到我朋友的酒吧借 74 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 ‎我想知道妳有沒有聽我的建議 75 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 ‎這裡許多男人 ‎都喜歡瘋狂買禮物給美國女生 76 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 ‎我只是在享樂,絲隆 ‎我懂得照顧自己 77 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 ‎有得享樂,何苦工作? ‎那妳就不用洗廁所了 78 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 ‎妳來佛羅倫斯不是要當奴隸… 79 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 ‎我意思是…妳可以找一個願意… 80 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 ‎我是來欣賞和體驗藝術 81 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 ‎嘗試一些錯過就不會再有機會的東西 82 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 ‎我來這裡是… 83 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 ‎為了重生 84 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 ‎我不是要找男人 85 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 ‎相信我,我不想在這裡尋找愛情 86 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 ‎誰說“愛情”? 87 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 ‎-嗨,帥哥,你好嗎? ‎-妳們好 88 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 ‎你怎麼樣? 89 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 ‎我整個夏天 ‎都在厄爾巴島的餐廳工作,嗨 90 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 ‎我叫利諾 91 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 ‎-我叫艾美 ‎-美國人? 92 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 ‎是 93 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 ‎她來自德州 94 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ‎妳覺得佛羅倫斯如何? 95 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 ‎我覺得自己如何? 96 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 ‎-妳喜歡佛羅倫斯嗎? ‎-是,對 97 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 ‎我喜歡佛羅倫斯 98 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 ‎我喜歡這裡的街道和教堂 99 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 ‎但我不喜歡公車 100 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 ‎但我不太友善 101 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 ‎我說了甚麼? 102 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 ‎妳說到街道 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 ‎-教堂和公車 ‎-是 104 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 ‎還說自己不是好人 105 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 ‎好,假裝不會英語 ‎捉弄我很好玩嗎? 106 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 ‎鞋子不錯 107 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 ‎掰掰,回頭見 108 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 ‎他是個主廚 109 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 ‎再見 110 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 ‎謝謝 111 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 ‎是,其他都是白人 112 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 ‎我答應過媽媽 ‎《與天使有約》播出前打給她 113 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 ‎我要掛線了,寄乳油木果油給我 114 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 ‎若眼睛是靈魂之窗 115 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 ‎今天,我想看你們的靈魂 116 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 ‎我不要名畫家的風格,我要妳的風格 117 00:09:45,044 --> 00:09:46,754 ‎“我不想做愛”的意思 118 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 ‎“就一點點”要怎麼說? 119 00:10:00,225 --> 00:10:02,186 ‎麻煩要一杯卡布奇諾 120 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 ‎不用,已經付過錢了 121 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 ‎甚麼? 122 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 ‎他已經幫妳付了 123 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎他,已支付 124 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 ‎謝謝 125 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 ‎-你好 ‎-詹卡洛 126 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ‎-幸會 ‎-艾美 127 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 ‎-妳是美國人? ‎-對 128 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 ‎我是說… 129 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 ‎是 130 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 ‎妳來…學藝術? 131 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 ‎應該每個美國人也是吧? 132 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 ‎部分吧,不過… 133 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 ‎沒有一個像妳這麼美 134 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 ‎艾美,告訴我 135 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 ‎妳最愛的義大利藝術家是誰? 136 00:10:48,732 --> 00:10:49,775 ‎米高… 137 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 ‎米開朗基羅,必然的 138 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 ‎還有… 139 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 ‎其他的 140 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 ‎對了,我家族有開畫廊 141 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 ‎就在附近,有空來參觀 142 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 ‎好 143 00:11:15,008 --> 00:11:16,719 ‎真的,三個禮拜? 144 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 ‎再見 145 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 ‎-謝謝你邀請我來 ‎-不客氣 146 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 ‎它的…技巧 147 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 ‎明暗對照法,明與暗共舞 148 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 ‎是,美極了 149 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 ‎艾美,我有朋友 ‎住在卡拉瓦喬的第一間工作室 150 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 ‎要看過那裡的光景 151 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 ‎才能明白他是怎麼畫出如此美畫 152 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 ‎我能去看嗎 153 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 ‎就是眼前的光啟發了他的作品 154 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 ‎-這… ‎-不是每個人都有機會看的 155 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 ‎但難得一見的美人 156 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 ‎值得難得一見的光景 157 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 ‎你是那個主廚 158 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 ‎-利諾,是 ‎-艾美 159 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 ‎我怎麼會忘記? 160 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 ‎你換鞋了 161 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 ‎我受夠那雙鞋了 162 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 ‎是,我沒興趣 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 ‎我叫給朋友的 164 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 ‎是,我知道,我只是來領薪水 165 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 ‎絲隆 166 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 ‎怎麼不能早上付薪水給我呢? 167 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 ‎和我們不會把現金留過夜同樣道理 168 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 ‎義大利人有句話 169 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 ‎“機遇引來小偷” 170 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 ‎我拿著一大筆現金回家 ‎不就當活靶? 171 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 ‎那叫他送妳回家吧 172 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 ‎-甚麼? ‎-叫他送妳回家 173 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 ‎能夠護送妳,是我的榮幸 174 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 ‎你是想彌補初次見面時 ‎嘲笑我的事嗎? 175 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 ‎好,我們重來一次吧 ‎妳在義大利最喜歡吃甚麼? 176 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 ‎這是主廚的閒聊? 177 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 ‎我特別喜歡吃義大利可頌 178 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 ‎拜託,那算是甜甜圈 179 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 ‎這裡的食物是全世界最有名的 180 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 ‎不是法國嗎? 181 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 ‎妳不會想吃法國人做的義大利麵 182 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 ‎每餐的開始和結尾都是奶油和馬聆薯 183 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 ‎如果我能到巴黎一趟,或者不會同意 184 00:14:48,180 --> 00:14:50,390 ‎所以到過巴黎就是食評家? 185 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 ‎-美國人就是這樣 ‎-你總是這麼魅力過人嗎? 186 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 ‎去巴黎之前 ‎妳該試試道地的佛羅倫斯菜 187 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 ‎你有去過巴黎嗎? 188 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 ‎沒有,我其實沒有離開過義大利 189 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 ‎-所以你對這裡一清二楚? ‎-對義大利,沒錯 190 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 ‎好… 191 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 ‎-那這是甚麼? ‎-噢 192 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 ‎妳真有眼光 193 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 ‎據說但丁在這裡 ‎與畢生摯愛貝雅特麗齊相遇 194 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 ‎有史以來最美妙的愛情故事 195 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 ‎真的嗎? 196 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 ‎據說啦 197 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 ‎-很久以前的事,我怎麼會知道? ‎-你的英語怎麼這麼好? 198 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 ‎-我修讀翻譯 ‎-翻譯書籍? 199 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 ‎只有這樣我才能離開家鄉 200 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 ‎那只是我離開家鄉 ‎到其他廚房工作的藉口 201 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 ‎所以你學習翻譯書籍 ‎但現在做主廚了? 202 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 ‎但我爸爸… 203 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 ‎他不想我做廚師 204 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 ‎-是 ‎-我明白 205 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 ‎感同身受 206 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 ‎我媽媽使我愛上烹飪 207 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 ‎我小時候她就教我做菜 208 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 ‎你不會想像到佛羅倫斯 ‎和我成長的地方差別多大 209 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 ‎德州 210 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 ‎對 211 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 ‎山姆霍普金斯和弗雷德金的故鄉 212 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 ‎好,厭美先生 213 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 ‎拜託,那些是藍調音樂 214 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 ‎-再見,杜萊 ‎-再見,利諾 215 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 ‎那是美國人唯一做對的事情 216 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 ‎又或者是唯二的 217 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 ‎謝謝 218 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 ‎-接吻 ‎-甚麼? 219 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 ‎“Baci”是接吻的意思 220 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 ‎不必了 221 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 ‎還有…妳的名字 222 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 ‎亞美 223 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 ‎在義大利語中代表“愛” 224 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 ‎是念“艾美” 225 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 ‎是“艾美夏”的簡寫 226 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 ‎來自南非的祖魯語 ‎是“美人”的意思 227 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 ‎是,妳真是美人 228 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 ‎好 229 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 ‎我… 230 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 ‎不… 231 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 ‎我必須說,這比坐公車好多了 232 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 ‎謝謝,利諾 233 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 ‎不客氣 234 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 ‎噢,還給妳 235 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 ‎我到了 236 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 ‎晚安 237 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 ‎再見 238 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 ‎樓下有一個大蒜味的傢伙找妳 239 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 ‎嗨 240 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 ‎抱歉,我試過按門鈴 241 00:18:44,249 --> 00:18:45,208 ‎門鈴壞了 242 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 ‎妳看! 243 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 ‎現在妳不用坐公車了 244 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 ‎-我不能收下 ‎-不,這是禮物 245 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 ‎-這是新買的吧 ‎-不… 246 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 ‎不,它其實是… 247 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 ‎我找到的 248 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 ‎-佛羅倫斯都是這樣 ‎-所以你是主廚兼單車竊賊? 249 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 ‎《單車竊賊》是我最愛的電影之一 250 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 ‎我要怎麼答謝你? 251 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 ‎容我在餐廳為妳做一頓飯 252 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 ‎我有交往對象了,利諾 253 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 ‎妳這樣的美人,有對象也很正常 254 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 ‎但請妳來做客 255 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 ‎可以? 256 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 ‎妳想的話,她們可以一起來 257 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 ‎(老葡萄園餐廳) 258 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 ‎妳是艾美? 259 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 ‎是 260 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 ‎-是,我是艾美 ‎-好極了! 261 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 ‎美人嘛 262 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 ‎利諾跟我提過,美國人,是吧? 263 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 ‎-是,美國人 ‎-是 264 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 ‎跟我進去吧,朋友? 265 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 ‎朋友們,請跟我進去 266 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 ‎謝謝 267 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 ‎-她來了 ‎-嘿 268 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 ‎-這裡挺酷的 ‎-真的 269 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 ‎白開水?氣泡水? 270 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 ‎是,謝謝 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 ‎-可以要菜單看嗎? ‎-不 272 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 ‎妳會吃到菜單 273 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 ‎全部 274 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 ‎她應該是說 ‎我們會嚐到菜單上所有食物 275 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 ‎-沒錯,對 ‎-謝謝 276 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 ‎好,妳剛才用西班牙語了 277 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 ‎-妳到底有沒有學到一個詞? ‎-妳和這個傢伙也搞上了嗎? 278 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 ‎天啊,琳絲 279 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 ‎不,她在交往那個…詹甚麼的 280 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 ‎詹卡洛 281 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 ‎-利諾是我的朋友 ‎-對 282 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 ‎朋友會送單車給妳 ‎還請妳到餐廳坐上等席? 283 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 ‎是啦… 284 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 ‎敬朋友 285 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 ‎天啊 286 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 ‎東西好吃嗎? 287 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 ‎-非常好吃 ‎-是嗎?那就好了 288 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 ‎我度蜜月時一定要再來 289 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 ‎你們只是朋友? 290 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 ‎因為… 291 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 ‎-可以進一步發展嗎? ‎-應該可以 292 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 ‎-繼續來吃飯就可以 ‎-天啦 293 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 ‎我們…先走了 294 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 ‎-再見 ‎-再見,掰掰 295 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 ‎好好考慮囉 296 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 ‎再見 297 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 ‎妳的朋友玩得挺開心 298 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 ‎我們應該從來沒吃過這麼好吃的晚飯 299 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 ‎至少我沒有 300 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 ‎是我的榮幸 301 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 ‎謝謝你 302 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 ‎艾美! 303 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 ‎-嘿 ‎-嗨 304 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 ‎噢,已經10點了 305 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 ‎不跟我打招呼嗎? 306 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 ‎-對,嗨 ‎-美女,妳好嗎? 307 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 ‎-我說過會來接妳,不記得嗎? ‎-嗯,是 308 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 ‎-我們走吧 ‎-好 309 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 ‎再見 310 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 ‎掰掰 311 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 ‎課程來到一半,我想知道… 312 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 ‎我的作品如何? 313 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 ‎我欣賞妳勇於發問 ‎但這個問題只妳能回答 314 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 ‎我想知道… 315 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 ‎妳會否認為我的作品 ‎足以展示在畫廊嗎? 316 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 ‎還是說… 317 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 ‎妳覺得我有方法可以改進… 318 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 ‎妳還沒發芽,懂嗎? 319 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 ‎抱歉 320 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 ‎我是說… 321 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 ‎人望高處 322 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 ‎不要埋頭看著畫紙 323 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 ‎又或者往內心看 324 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 ‎我覺得妳將來 325 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 ‎有天回首 ‎將會以全新的角度理解自身 326 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 ‎因為妳現在 ‎是以年輕女子的身份做選擇 327 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 ‎也許這有助妳在畫布上創作 328 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 ‎又或者不會 329 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 ‎無論如何 330 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 ‎妳也會茁壯成長 331 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 ‎喂 332 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 ‎這句義大利語聽起來就像山寨番茄醬 333 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 ‎小佐! 334 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 ‎-搬到洛杉磯怎麼樣? ‎-小佐,寶貝 335 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 ‎-大人聽的音樂放在哪裡? ‎-等等… 336 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 ‎-那是… ‎-妳媽媽?是 337 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 ‎她昨晚飛來洛杉磯了 ‎她和阿朗分手了 338 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 ‎她在托班加預訂了一個地方靜修 339 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 ‎而我在鼓勵她及早開始,少講幾句話 340 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 ‎我很好,艾美夏 341 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 ‎我擺脫了那些狗屁 342 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 ‎我終於擺脫那些被複雜公式化的浪漫 343 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 ‎叫女人專注在一段關係上 344 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 ‎但其實女人應該著重於自身 345 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 ‎媽,可以讓小佐繼續聽嗎? 346 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 ‎寶貝 347 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 ‎我知道妳想在歐洲鑽研藝術 348 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 ‎不像瑪麗的女兒 ‎在肯亞參加富百勵計劃 349 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 ‎但妳聽我說 350 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 ‎不要相信那些自帶城堡的白馬王子 ‎知道嗎? 351 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 ‎瑪麗的女兒在內羅比 ‎和一個博士生約會 352 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 ‎妳知道那是不同的狗屁 353 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 ‎我還沒講完,我在講…好吧,冷靜 354 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 ‎一通電話,足以讓老媽有八次矛盾 355 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 ‎又分手? 356 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 ‎-她還好嗎? ‎-沒事的 357 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 ‎她有練習過 358 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 ‎天啊,希望我們不會像他們那樣 359 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 ‎沒有狂喝烈酒算是個好開始 360 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 ‎-新工作如何? ‎-還行 361 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 ‎我應該要做課程規劃,但妳知道… 362 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 ‎我告訴妳,真命天女的音樂組合 363 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 ‎肯定會想有一個男人 ‎別再叫她們的名字 364 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 ‎隨便吧 365 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 ‎姊妹,妳怎麼樣? 366 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 ‎這地方讓我質疑自己是否真的有才能 367 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 ‎大家都知道妳很會畫畫,艾美 368 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 ‎就像我能用鋼琴 ‎彈奏出《羽翼下之風》 369 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 ‎這就是問題了,妳現在都不彈鋼琴了 370 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 ‎我不希望藝術是一種 ‎我很快就放棄的事情 371 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 ‎趕緊掛線 372 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 ‎天啊,老媽找到我的夏卡康唱片 373 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 ‎我要去照顧那個離婚女人了 374 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 ‎爸爸和瑪欣買了機票去找妳 375 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 ‎他想嘗試行李裡能擠多少罐燒烤醬 376 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 ‎他肯定會滿身燒烤醬的味道 377 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 ‎愛妳,再見 378 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 ‎媽 379 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 ‎-可以不要一直翻我的東西嗎? ‎-不行 380 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 ‎我曾經穿著這條裙子 ‎在妮娜切瑞表演後和她親熱 381 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 ‎她還邀請我陪她巡遊演出 382 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 ‎妳對利諾有甚麼了解? 383 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 ‎嗯…讓我想想 384 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 ‎我們差不多時間來到達佛羅倫斯 385 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 ‎他從西西里過來工作六年了 386 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 ‎他不是來念書嗎? 387 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 ‎我不記得了,也許吧 388 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 ‎也許吧,要是真事,應該也很困難 389 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 ‎他們在這裡很難生存 390 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 ‎他們? 391 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 ‎西西里人 392 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 ‎西西里和義大利不同,南北問題 393 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 ‎義大利南部和這裡天差地別 394 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 ‎文化完全不同 395 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 ‎他們常被視為外人 396 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 ‎-這我可以理解 ‎-怎麼問起利諾的事了? 397 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 ‎你們好! 398 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 ‎派翠莎叫我來問可不可以借… 399 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 ‎一瓶氣泡酒? 400 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 ‎一瓶氣泡酒? 401 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 ‎一瓶,當然了 402 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 ‎那頓晚餐在我腦海裡揮之不去 403 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 ‎那真是… 404 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 ‎藝術 405 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 ‎我會透過食物來表達自己,是 406 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 ‎我當晚無意要急著走,只是…詹卡洛 407 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 ‎他和我… 408 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 ‎義大利有句話 409 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 ‎愛情是沒有規則可言 410 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 ‎想也知道,我猜猜 411 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 ‎這是國歌的一部分 412 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 ‎所以我們是朋友? 413 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 ‎類似吧1 414 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 ‎朋友可以帶另一個朋友 ‎參觀佛羅倫斯吧 415 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 ‎是 416 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 ‎就算最後沒有愛上我 417 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 ‎起碼會愛上佛羅倫斯 418 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 ‎好 419 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 ‎嗨1 420 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 ‎好 421 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 ‎幾錢? 422 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 ‎(真皮,30元) 423 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 ‎好 424 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 ‎謝謝 425 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 ‎不買嗎? 426 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 ‎不知道 427 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 ‎我一定要畫出能夠參展的作品 428 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 ‎那也許爸爸就會把我視為藝術家了 429 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 ‎怎樣? 430 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 ‎這幅 431 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 ‎我很喜歡這幅 432 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 ‎這是我們一起當晚的風景吧? 433 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 ‎你怎麼沒有提過西西里? 434 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 ‎西西里令人費解 435 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 ‎你沒有回答我的問題 436 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 ‎好,我們有句話是 437 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 ‎上帝創造西西里 ‎祂把那裡締造成天堂 438 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 ‎但為了平衡,祂創造了西西里人 439 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 ‎好,開吃 440 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 ‎我餓了 441 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 ‎在美國,我們通常會先吃沙拉 442 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 ‎真創新 443 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 ‎怎麼了? 444 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 ‎妳下了多少醋? 445 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 ‎我用了意大利香醋 446 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 ‎至少只是沙拉裡面有 447 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 ‎好,沒關係 448 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 ‎和我一起,妳永遠也會吃得好 449 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 ‎這裡有義大利麵和大蒜嗎? 450 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 ‎-我煮其他食物吧 ‎-好 451 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 ‎我有這個和螺絲粉 452 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 ‎大蒜就在那裡 453 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 ‎好 454 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 ‎謝謝 455 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 ‎我還有兩星期就要離開佛羅倫斯 456 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 ‎我居然幾乎錯過… 457 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 ‎錯過這裡,回去念法學院了 458 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 ‎我父母…我爸下禮拜會來 459 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 ‎他很重視我有沒有拿正確的學位 ‎找正確的工作 460 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 ‎這樣才能保證有美好的將來 461 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 ‎妳知道佛羅倫斯 ‎最出色的藝術是甚麼? 462 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 ‎佛羅倫斯坐落在山谷中 463 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 ‎很容易受到攻擊 464 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 ‎幾個世紀前,還沒有軍隊 465 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 ‎但他們想到 466 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 ‎如果我們創造出最美妙 ‎最出色的藝術品 467 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 ‎大家就會覺得我們十分富有 468 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 ‎其他人就不會攻擊 ‎這個富可敵國的城市了 469 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 ‎美麗能帶來平安 470 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 ‎爸,乾杯 471 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 ‎這是利口酒加氣泡水 ‎像一種餐前酒 472 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 ‎晚餐前喝,有助開胃 473 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 ‎我甚麼時候需要借酒開胃? 474 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 ‎試試吧,老爸 475 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 ‎挺好的,那麼… 476 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 ‎學校方面,艾美夏 477 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 ‎妳要想清楚接下來要做些甚麼 478 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 ‎艾美,我認為這個藝術課程很適合妳 479 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 ‎妳總是有自己一套,不過… 480 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 ‎妳好像看起來更高雅了 481 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 ‎甚至可以說是更快樂 482 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 ‎那些人讓妳覺得 ‎自己是下一個達文西? 483 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 ‎爸,你知道義大利 ‎不只有達文西這個藝術家吧? 484 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 ‎妳迴避問題了 485 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 ‎妳下學期有甚麼打算?艾美夏 486 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 ‎妳說喬治城大學會留位給妳 487 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 ‎-妳隨時可以回去念書… ‎-可以別現在談嗎? 488 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 ‎別在這裡談? 489 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 ‎或是完全不要談? 490 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 ‎我在享受佛羅倫斯,爸 ‎我在探索、生活和學習 491 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 ‎艾美,妳有甚麼隱瞞我? 492 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 ‎妳怎麼不想談回去念法學院的事? 493 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 ‎因為我在跟人交往 494 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 ‎對方是誰? 495 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 ‎他叫… 496 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 ‎他叫詹卡洛 497 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 ‎小伙子 498 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 ‎我要一杯更烈的酒 499 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 ‎-爸 ‎-有波本威士忌嗎? 500 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 ‎爸,看著我 501 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 ‎我和他沒有到很認真交往 502 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 ‎我想見他 503 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 ‎好,沒問題 504 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 ‎他挺適合帶你們在晚飯過後漫步城市 505 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 ‎聽起來不錯 506 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 ‎最好有上等的餐廳 507 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 ‎我為了這趟旅行,一直省著吃 508 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 ‎我知道可以去哪裡 509 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 ‎地方不錯 510 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 ‎爸,那邊,對 511 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 ‎我知道,是吧? 512 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 ‎是他嗎?他像電影人物一樣 513 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 ‎-大家乾杯 ‎-乾杯 514 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 ‎天啊 515 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 ‎看起來很美味 516 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 ‎是! 517 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 ‎-爸,你看 ‎-這才像樣嘛 518 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 ‎他應該很快會到 519 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 ‎-沒關係 ‎-食物很好吃 520 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 ‎-沒錯 ‎-這是佛羅倫斯最好的美食 521 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 ‎-你們好 ‎-嗨 522 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 ‎非常美味 523 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 ‎你們好,我是利諾,幸會 524 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 ‎你是這裡的廚師? 525 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 ‎-爸,他是主廚 ‎-食物非常美味 526 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 ‎謝謝讚賞 527 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 ‎-先生,幸會 ‎-是…喂,我們才剛相識 528 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 ‎幸會 529 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 ‎艾美說你是律師 530 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 ‎致力為民權發聲 531 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 ‎還見過馬丁路德金恩先生 532 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 ‎我讀過義大利文版的 ‎《從伯明罕市監獄發出的信》 533 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 ‎我非常喜歡,金恩先生好嗎? 534 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 ‎金恩博士 535 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 ‎我當時還只是個小孩子 536 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 ‎但他有影響你的工作方向嗎? 537 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 ‎他影響每一個人,孩子 538 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 ‎爸爸 539 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 ‎告訴我 540 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 ‎孩子,你怎麼會跑到廚房了? 541 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 ‎你有讀過書嗎? 542 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 ‎-爸… ‎-你有學位嗎? 543 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 ‎“讀過書”? 544 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 ‎他在問你有沒有念過大學 545 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 ‎有,當然有,我上過大學 546 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 ‎我修讀詩詞和翻譯,是 547 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 ‎很不幸,我沒有讀到畢業 548 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 ‎修讀詩詞 549 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 ‎沒有讀到畢業 550 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 ‎利諾,你在佛羅倫斯長大嗎? 551 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 ‎不,我來自西西里的一個小鎮 552 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 ‎艾美,對不起 553 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 ‎-很抱歉,你們好 ‎-嗨,不會 554 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 ‎我要氣泡水,麻煩你了 555 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 ‎-嗨 ‎-我是詹卡洛,幸會 556 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 ‎-詹卡洛,幸會 ‎-你好… 557 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 ‎好 558 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 ‎抱歉,我在畫廊有事要忙 559 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 ‎不,沒關係 560 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 ‎那麼… 561 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 ‎妳父親像真正的德州牛仔一樣 562 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 ‎你會有騎馬養牛嗎? 563 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 ‎我有法學博士學位 564 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 ‎好 565 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 ‎我不知道昨晚到底怎麼回事 566 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 ‎高富帥出場,一直在炫耀 567 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 ‎另一個,廚師仔… 568 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 ‎爸,利諾只是我的朋友 569 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 ‎他顯然對妳有意思 570 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 ‎我回答妳心中的疑問吧 571 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 ‎-我兩個都不喜歡 ‎-好極了 572 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 ‎我給妳一個忠告吧 573 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 ‎妳一輩子可以愛很多人 574 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 ‎但妳要找一個能和平共處 ‎又能真心相愛的人 575 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 ‎而… 576 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 ‎我認為妳在旅行期間 577 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 ‎在他們這些和妳沒有共通點的男人上 ‎不會找得到 578 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 ‎我不這麼認為,爸 579 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 ‎沒差,反正妳很快就要回家,對吧? 580 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 ‎我出錢不是給妳周遊列國 581 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 ‎-尋找自我的 ‎-其實… 582 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 ‎這是我付錢的 583 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 ‎我自己選擇的 584 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 ‎我終於給自己一個機會去接觸 585 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 ‎一直被我無視的自身 586 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 ‎艾美,甚麼意思? 587 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 ‎我想成為藝術家,爸 588 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 ‎我想生活中有藝術美 589 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 ‎妳可以在空閒時間畫畫 ‎沒有人會阻止妳 590 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 ‎我不會回去念法學院 591 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 ‎我要搬去洛杉磯 592 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 ‎我想以藝術為職業 593 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 ‎不要讓那些人影響妳 594 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 ‎史摩基羅賓森講得沒錯 595 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 ‎旅行是傻子的天堂 596 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 ‎-爸,那是愛默生說的 ‎-不管是誰,總之就對了 597 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 ‎看看四周 598 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 ‎這不是現實,艾美 599 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 ‎嗨 600 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 ‎聽好… 601 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 ‎我知道昨晚… 602 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 ‎我買了這本筆記本給你 ‎你在跳蚤市場看上的那一本 603 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 ‎我以為妳是想帶家人來見我 604 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 ‎但妳把詹卡洛帶到我的餐廳,艾美 605 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 ‎-我知道,他只是用來分心… ‎-我呢?我是誰? 606 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 ‎不,說真的,我算是甚麼? ‎因為我真的不知道 607 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 ‎妳是以我為恥… 608 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 ‎-不! ‎-抑或我不夠好? 609 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 ‎我知道我沒有畫廊 ‎我沒受過教育,我只會做菜 610 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 ‎我會做菜 611 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 ‎是因為它使我快樂 612 00:43:07,461 --> 00:43:08,503 ‎使我充滿活力 613 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 ‎妳居然要我為那個混蛋做菜? 614 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 ‎他吃我的食物 615 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 ‎在我的餐廳 616 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 ‎見妳的家人 617 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 ‎對不起 618 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 ‎艾美,我喜歡妳 619 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 ‎我覺得妳也喜歡我 620 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 ‎所以妳昨晚才會來到餐廳,我… 621 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 ‎我心裡有種感覺 622 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 ‎是我前所未有的 623 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 ‎我覺得… 624 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 ‎我們可以發展一段美妙的愛情 625 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 ‎好 626 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 ‎我明白了 627 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 ‎我覺得我們不該再見面了 628 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 ‎對我來說,這樣… 629 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 ‎比較好 630 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 ‎利諾 631 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 ‎請你收下它 632 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 ‎求你了 633 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 ‎佐拉,我昨晚和他分手了 634 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 ‎那利諾呢? 635 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 ‎我對他又沒有很了解 636 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 ‎妳剛才說一想到永遠見不到他 ‎妳就很心痛 637 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 ‎沒有人會無緣無故 638 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 ‎在外國的街角遇到終生伴侶的 639 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 ‎除非上帝很會開玩笑吧 640 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 ‎-祂的確很會開玩笑 ‎-課程結束了 641 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 ‎我兩天後就離開 642 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 ‎拜託,佐拉 643 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 ‎妳和我都知道那段感情是不可能的 644 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 ‎童話般的愛情 645 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 ‎那些故事不會發生在 ‎我們這些女孩子身上的 646 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 ‎假如這不是故事呢?艾美 647 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 ‎假如這就是妳的人生呢? 648 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 ‎(藝術展) 649 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 ‎很出色,艾美 650 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 ‎為妳鼓掌,艾美 651 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 ‎艾美,妳在課程中的成長 ‎比其他人加起來還要多 652 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 ‎各位,不好意思,我失陪一下 653 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 ‎利諾 654 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 ‎利諾,稍等 655 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 ‎你這就打算離開? 656 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 ‎怎麼不來跟我打招呼? 657 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 ‎我不想破壞妳的大日子 658 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 ‎我們之前不歡而散 659 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 ‎我很高興可以再看到妳 660 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 ‎正式道別 661 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 ‎請你今晚下班過來我家 662 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 ‎我會在窗邊等著,讓你進來 663 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 ‎艾美 664 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 ‎我想介紹一些人給妳認識 ‎他們在等著 665 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 ‎好 666 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 ‎求你一定要來 667 00:50:09,382 --> 00:50:11,468 ‎我們的故事不必就此結束 668 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 ‎我三小時後就要上飛機了 669 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 ‎世界各地的人也會吃飯 670 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 ‎你有甚麼打算? 671 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 ‎字幕翻譯:李瑋樂