1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FIRENZE, ITALIEN 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 EFTERÅR 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:43,062 Sloane? Jeg hedder Amy. 5 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Sæt dig ind. 6 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Okay. 7 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Bare lige… 8 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Sådan. 9 00:02:31,986 --> 00:02:33,112 Hvor kommer du fra? 10 00:02:34,697 --> 00:02:38,201 Texas. Det er et mirakel, at jeg er her. 11 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Og jeg vil se alt, mens jeg kan. David-statuen, 12 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 Duomo-katedralen, Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio. 13 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Hvad skal du så i din anden uge? 14 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Firenze og Europa er mere end guidebøger. 15 00:02:57,553 --> 00:03:03,267 -Jeg er klar på det, der er gratis. -En elsker. Det er sjovt. Og gratis. 16 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Din lejlighed er her. 17 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Tak. Grazie. 18 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Vent! 19 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Mit andet nummer til baren. 20 00:03:33,631 --> 00:03:38,219 Et tip, undgå amerikanere. Ellers får du ikke oplevet Firenze. 21 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Okay. 22 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 Ingen amerikanere. 23 00:04:05,538 --> 00:04:08,582 -Jeg tænkte, der var en tredje. Caroline. -Amy. 24 00:04:08,666 --> 00:04:11,794 Jeg gik på Emory og er en tredjegenerations Alpha Phi. 25 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Bachelor på Brown. Georgetown Law. 26 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsay. Mount Holyoke. 27 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 28 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Du valgte rum sidst. Dit er deromme. 29 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 De næste seks uger vil vi arbejde os tilbage i tid fra David, 30 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 først renæssancens begyndelse. 31 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Hvem her har hørt om Stendhalsyndromet? 32 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Kunstnere blev skøre fra så meget skønhed. Uudholdelig, stærk skønhed. 33 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Og i troen om, at de aldrig vil lave noget så smukt, 34 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 sprang de ud fra Ponte Vecchio for at slutte livet. 35 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Derfor er det afgørende, at I finder jeres egen stemme, mens I er her. 36 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Jeg er interesseret i originalitet. 37 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 I ægte vision. 38 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Det leder vi efter, når vi vælger enkelte elever 39 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 til at fremvise deres arbejde i et galleri ved kursets afslutning. 40 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 Aflever jeres bedste. 41 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Vær modig. 42 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 -Hallo? -Hej, Zora, det er mig. 43 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Er alle der? 44 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Det er fars Labor Day-barbecue. Hele nabolaget kommer. 45 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 -Er de stadig sure? -De forsøger at støtte, 46 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 men ingen her forstår jo det at betale for at lære om kunst. 47 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Så, ja. 48 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Nej, ikke sure. Nærmere forfærdede. 49 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 -Far! Amy ringer fra Italien! -Hvis det handler om penge, så sig nej. 50 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Sig, jeg sagde, det kun er seks uger. 51 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 Jura er der stadig næste semester. Jeg kommer tilbage. 52 00:06:28,514 --> 00:06:32,143 Og jeg beder ikke om penge. Jeg betaler for det her. 53 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Det lader jeg dig skrive på et postkort. 54 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Jeg elsker dig. 55 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Vi ses. 56 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Vil du nu have jobbet? 57 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 Kun sådan har jeg råd til at være i Firenze. 58 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Men sig det ikke til nogen, okay? Som i ingen. 59 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Guardia di Finanza er som IRS og FBI's baby. 60 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 De vil lukke mig ned. 61 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 De elsker at jage lavoro nero. 62 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Sort arbejde? 63 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Det betyder vel at arbejde i mørke eller… 64 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Her er det bare at undgå skat. 65 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 -Okay. -Du skal have frisk luft. 66 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Vi skal bruge mere vodka. Vi kan låne noget. 67 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Og efterlevede du nogen af mine råd? 68 00:07:23,319 --> 00:07:26,197 De elsker at give gaver til amerikanske piger. 69 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Jeg morer mig bare. Jeg kan passe på mig selv. 70 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Hvorfor ikke lege? Så undgår du toilet-rengøring. 71 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 Du kom her vel ikke for at slide… 72 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Jeg mente bare, at du kan finde en, som kan… 73 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Jeg kom her for at se og opleve kunst. 74 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Prøve ting, jeg måske ikke når igen i mit liv. 75 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Jeg kom for at få… 76 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 …min egen renæssance. Det handler ikke om en mand. 77 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Det sidste, jeg vil, er at finde kærlighed her. 78 00:07:55,935 --> 00:07:57,728 Hvem nævnte "kærlighed"? 79 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 -Hej, flotte! Hvordan går det? -Ciao. 80 00:08:04,068 --> 00:08:05,611 Hvad skete der med dig? 81 00:08:05,694 --> 00:08:09,073 Jeg arbejdede hele sommeren i en restaurant på Elba. Hej. 82 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Jeg hedder Lino. 83 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 -Jeg hedder Amy. -Amerikaner? 84 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Sì. 85 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Hun er fra Texas. 86 00:08:16,455 --> 00:08:19,875 -Hvad synes du om Firenze? -Hvordan finder jeg mig selv? 87 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 -Synes du godt om Firenze? -Nå ja. Certo. 88 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Jeg kan lide det. 89 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Jeg kan lide gaderne og kirkerne. 90 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Men jeg kan ikke lide bussen. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Men jeg er uvenlig. 92 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Hvad sagde jeg? 93 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Du sagde noget om gaderne. 94 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 -Og kirkerne og bussen. -Ja. 95 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 Så sagde du, du ikke er sød. 96 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Wow. 97 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Okay. Det er morsomt at lade, som om du ikke kan engelsk? 98 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Pæne sko. 99 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Vi ses snart. 100 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Han er en kok. 101 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Ciao. 102 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Grazie. 103 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Jep, jeg er den eneste. 104 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Jeg lovede mor, jeg ringede før Touched by en Angel. 105 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Jeg må gå. Send sheasmør. 106 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Hvis øjet er vinduet ind til sjælen, 107 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 vil jeg se jeres sjæl i dag. 108 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Giv mig ikke Michelangelo. Giv mig dig. 109 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Det betyder: "Jeg vil ikke have sex." 110 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Hvordan siger man: "Kun spidsen"? 111 00:10:00,225 --> 00:10:02,186 Per piacere, un cappuccino. 112 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Ecco qua. No, è già pagato. 113 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Scusa? 114 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 Questo l'ha pagato lui. 115 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Pagato. Lui. 116 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Grazie. 117 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 -Ciao. -Giancarlo. 118 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 -Piacere. -Amy. 119 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 -Sei americana? -Ja. 120 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Eller… 121 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Sì. 122 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Du er her for at studere kunst? 123 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 -Er alle amerikanere ikke det? -Måske nogle, men… 124 00:10:39,682 --> 00:10:41,433 …ingen så smuk som dig. 125 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Nå, Amy, sig mig. 126 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 -Hvem er din yndlingskunstner herfra? -Tja… Michael… 127 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, selvfølgelig. 128 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Og… 129 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 Nogle andre… 130 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, hør her, min familie ejer et galleri. 131 00:11:03,414 --> 00:11:05,374 Det ligger i nærheden. Kom forbi. 132 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Okay. 133 00:11:15,008 --> 00:11:16,719 Veramente, tre settimane? 134 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 Ciao. 135 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 -Tak for invitationen. -Ja, selvfølgelig. 136 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Wow. 137 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Det er bare… teknikken, 138 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 chiaroscuro, dansen med det lyse og mørke. 139 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Sì, brava. 140 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Amy, jeg har en ven, som bor i Caravaggios allerførste atelier. 141 00:11:45,247 --> 00:11:50,502 At se belysningen der er som at forstå, hvordan han malede, som han gjorde. 142 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Må jeg se det? 143 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Det var netop dette lys, der inspirerede så mange af hans værker. 144 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 -Det er… -Noget meget få får at se. 145 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Men en sjælden skønhed… 146 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 …fortjener sjælden skønhed. 147 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Kokken. 148 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 -Lino, ja. -Amy. 149 00:13:14,169 --> 00:13:17,840 -Hvordan kunne jeg glemme det? -Du har skiftet sko. 150 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Jeg var træt af dem. 151 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Ja, jeg er ikke interesseret. 152 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Den er til min ven. 153 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Nå. 154 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Det ved jeg godt. Jeg skal bare have min løn. 155 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 156 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Hvorfor er det nu, jeg ikke kan få løn om dagen? 157 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Samme grund til her ikke er penge om natten. 158 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 I Italien siger vi: 159 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "Mulighed skaber tyven." 160 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Så jeg er et mål, når jeg går hjem med et bundt penge. 161 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Så lad ham følge dig hjem. 162 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 -Hvad? -Lad ham følge dig hjem. 163 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Det ville være en ære at eskortere dig. 164 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Vil du gøre op for, at du grinte, da vi mødtes? 165 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Lad mig starte forfra. Hvilken mad nyder du mest i Italien? 166 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Så det er smalltalk for kokke? 167 00:14:30,829 --> 00:14:34,458 -Jeg har en svaghed for cornetti. -Det er jo en donut. 168 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Du er altså i landet kendt for den bedste mad. 169 00:14:37,586 --> 00:14:42,299 -Var det ikke franskmændene? -Franskmændene skal ikke lave pasta. 170 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Hvert måltid begynder og slutter med smør og kartofler. 171 00:14:45,677 --> 00:14:48,180 Hvis jeg når til Paris, er jeg måske uenig. 172 00:14:48,263 --> 00:14:51,266 -Én tur til Paris gør dig til madanmelder? -Wow. 173 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 -Det er problemet med amerikanere. -Er du altid så charmerende? 174 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Før Paris burde du smage ægte florentinsk mad. 175 00:15:00,525 --> 00:15:04,529 -Har du været i Paris? -Nej. Jeg forlod aldrig Italien. 176 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 -Så du ved noget om alt? -Om Italien, ja. 177 00:15:08,909 --> 00:15:11,536 Okay, hvad er det her så? 178 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Du har et godt øje. 179 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Det siges, at Dante mødte Beatrice her. Sit livs kærlighed. 180 00:15:20,545 --> 00:15:22,881 En af de smukkeste kærlighedshistorier. 181 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Virkelig? 182 00:15:25,550 --> 00:15:26,927 Jeg sagde: "Det siges." 183 00:15:27,761 --> 00:15:31,306 -Det var jo for længe siden. -Hvorfor er dit engelsk så godt? 184 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 -Jeg læste oversættelse. -Af bøger? 185 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 Kun sådan kunne jeg komme væk fra min landsby. 186 00:15:39,898 --> 00:15:42,734 Det var en undskyldning for at komme i et køkken. 187 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Så du gik i skole for at oversætte bøger, men nu er du en kok? 188 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Men min far… 189 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Han ønskede ikke det for mig. 190 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 -Ja. -Det forstår jeg. 191 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Mere end du aner. 192 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Min mor lærte mig at elske madlavning. 193 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Jeg lærte, fra da jeg var knægt. 194 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Firenze er så anderledes fra der, jeg voksede op. 195 00:16:14,766 --> 00:16:17,144 -Texas. -Nemlig. 196 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 Landet for Lightnin' Hopkins og Freddie King. 197 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Okay, hr. "Jeg kan ikke lide Amerika." 198 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Helt ærligt, det er blues. 199 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 200 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Amerika gjorde én ting rigtigt. 201 00:16:32,617 --> 00:16:33,535 Eller måske to. 202 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Grazie. 203 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 -Kys. -Hvad? 204 00:16:56,767 --> 00:16:58,518 "Baci" betyder "kys." 205 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Nej, tak. 206 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Og… dit navn. 207 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 208 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 På italiensk fremkalder det kærlighed. 209 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Det er "Amy." 210 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Kort for "Amalhe." 211 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Det er zulu fra Sydafrika og betyder "den smukke." 212 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Ja, det gør det. 213 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Okay. 214 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Det var… 215 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Det var ikke… 216 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Jeg må indrømme, at det var meget bedre end at tage bussen. 217 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Tak, Lino. 218 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 219 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Nå ja, værsgo. 220 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Her bor jeg. 221 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Buonanotte. 222 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Farvel. 223 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 En fyr, der lugter af hvidløg, spørger efter dig nedenunder. 224 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hej. 225 00:18:41,830 --> 00:18:45,208 -Jeg prøvede at ringe op. -Den virker ikke. 226 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Ta-da! 227 00:18:49,921 --> 00:18:51,590 Nu skal du ikke tage bussen. 228 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 -Den kan jeg ikke tage imod. -En gave. 229 00:19:00,515 --> 00:19:04,895 -Den ser splinterny ud. -Nej. Jeg… 230 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 …fandt den. 231 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 -Den florentinske måde. -Så du er kok og en cykel-tyv? 232 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Det er en af mine yndlingsfilm overhovedet. 233 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 -Hvordan kan jeg takke dig? -Kom med på min restaurant. 234 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Jeg ser nogen, Lino. 235 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 Selvfølgelig har en kvinde som dig en. 236 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Men vær sød at komme som min gæst. 237 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Sì? 238 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Og de må også tage med. 239 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 VIGNA VECCHIA RESTAURANT 240 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 -Er du Amy? -Ja. 241 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 -Ja, jeg er Amy. -Che meraviglia! 242 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Den smukke. 243 00:20:01,493 --> 00:20:03,745 Lino fortalte mig om dig. L'americana? 244 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Sì, americana. 245 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Kom med mig. Venner? 246 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Vær sød at følge med. 247 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Tak. 248 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 -Hun er her. -Hej. 249 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 -Det er ret cool. -Det er det. 250 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Vand? Frizzante? 251 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Sì. Grazie. 252 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 -Må vi få en menu? -Nej. 253 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 I spiser menuen. 254 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 255 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Hun siger vist, vi skal smage på alt. 256 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 -Brava, sì. -Gracias! 257 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Okay, det er "grazie." 258 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 -Lærte du ét italiensk ord? -Knepper du nu også ham? 259 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Du godeste, Lindsay… 260 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Nej, hun dater ham… John et eller andet. 261 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 262 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 -Lino er min ven. -Klart. 263 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 En ven, som giver dig en cykel og et godt bord? 264 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Ja… 265 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Skål for venner! 266 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Du milde. 267 00:21:40,550 --> 00:21:41,384 Wow. 268 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Var alt godt? 269 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 -Virkelig godt. -Ja? Okay, godt. 270 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Jeg kommer her igen på min bryllupsrejse. 271 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Er I bare venner? 272 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Fordi… 273 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 -Kan I blive mere? -Det tror jeg. 274 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 -Hvis du kommer her igen. -Åh gud. 275 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Wow. 276 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Vi vil… vamonos. 277 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 -Chica. -Ciao! Vi ses! 278 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 Træf gode valg. 279 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Ciao. 280 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Dine venner morede sig. 281 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Ingen af os har vist spist så lækker mad. 282 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Det har jeg ikke. 283 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Fornøjelsen er min. 284 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Tak. 285 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 286 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 -Hej! -Hej! 287 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Klokken er allerede 22. 288 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Hilser du ikke? 289 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 -Jo da, hej. -Ciao, bella. 290 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 -Jeg sagde, jeg ville hente dig her, ikke? -Jo. 291 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 -Så lad os gå. -Okay. 292 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Ciao. 293 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Hej. 294 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Vi er næsten halvvejs i kurset, og jeg tænkte på… 295 00:24:29,469 --> 00:24:30,845 Hvordan klarer jeg mig? 296 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Tak for spørgsmålet, men… kun du kan svare på det. 297 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Jeg skal bare vide, om… 298 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Om nogle af mine værker er gode nok til showet. 299 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Eller… 300 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 …hvis du synes, der er måder, jeg kan forbedre mig på. 301 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Du er stadig en lukket blomst. Forstår du? 302 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Undskyld… 303 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Jeg beder dig om 304 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 at kigge op. 305 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 I stedet for ned på papiret, du tegner på. 306 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Eller rettere se indad. 307 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Jeg tror, at du vil 308 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 se tilbage en dag og forstå dig selv på en helt ny måde 309 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 på grund af de valg, du træffer som en ung kvinde lige nu. 310 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Og måske finder det vej til et lærred. 311 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Måske ikke. 312 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Uanset hvad 313 00:25:26,693 --> 00:25:27,652 vil du blomstre. 314 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 315 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto" lyder som en tomatsauce, de sælger hos Kroger. 316 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 317 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 -Hvordan gik flytningen til LA? -Z, skat. 318 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 -Hvor er din voksne musik? -Vent… 319 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 -Er det…? -Din mor? Ja. 320 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Hun fløj til LA i går aftes. Hun og Ron slog op. 321 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Hun bookede et ophold ved en ashram til stille-meditation, 322 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 som jeg har opfordret hende til at starte tidligt på. Stilheden. 323 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Jeg har det skønt, Amahle. 324 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Jeg er sluppet fri af det bullshit. 325 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Jeg er endelig sluppet fri af det romantiske industrielle kompleks, 326 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 der siger, at kvinder skal fokusere mere på ethvert forhold 327 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 end det, de har med sig selv. 328 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mor, kan du give Zora telefonen igen? 329 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Og, skat, 330 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 jeg ved, du ville studere kunst i totalt hvide Europa, 331 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 ulig Marys datter, som er på ophold i Kenya. 332 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Men hør på mig. 333 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Tag ikke ud og fald for sådan noget Disney-prinsesseslot-pis, hører du mig? 334 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Marys pige dater en ph.d.-studerende i Nairobi. 335 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Men det er jo noget helt andet. 336 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Jeg var ikke færdig. Jeg taler… Okay, zen. 337 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 Som altid modsiger mor sig selv otte forskellige gange i en samtale. 338 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Et til brud? 339 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 -Er hun okay? -Det bliver hun. 340 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Hun har øvet sig. 341 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Jeg håber, vi træffer bedre valg end dem. 342 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Ikke at drikke en halv whiskyflaske er en start. 343 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 -Hvordan går det nye job? -Fint. 344 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Jeg skal færdiggøre lektionsplaner lige nu, men… 345 00:27:17,512 --> 00:27:23,601 De Destiny-børn vil have, mænd ikke skal sige deres navne. Okay? 346 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Ja ja. 347 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Hvad foregår der med dig? 348 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Her tvivler jeg på, om jeg har ægte talent. 349 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Vi ved alle, at du kan tegne, Amy. 350 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Ligesom jeg kan spille "Wind Beneath My Wings" på klaver. 351 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Men du spiller aldrig klaver nu. 352 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Og kunst skal ikke være sådan en ting, jeg bare lavede engang. 353 00:27:44,914 --> 00:27:45,832 Læg hellere på. 354 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Åh gud, mor fandt lige mine Chaka Khan-album. 355 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Jeg må passe den fraskilte. 356 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Far og Maxine har købt flybilletter. 357 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Han forsøger at stoppe meget barbecue-sauce i kufferten. 358 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Du lugter ham, før du ser ham. 359 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Elsker dig. Farvel. 360 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mor. 361 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 -Stop med at rode i mine ting. -Nej. 362 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 Jeg kyssede med Neneh Cherry i den kjole efter et show. 363 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Hun inviterede mig med på turné. 364 00:28:22,785 --> 00:28:27,290 -Hvad ved du om Lino? -Øh… lad mig tænke. 365 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 Vi ankom til Firenze omkring samtidigt, så… 366 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 Seks år siden han kom for at arbejde? 367 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Skulle han ikke læse? 368 00:28:35,840 --> 00:28:39,969 Jeg husker det ikke. Måske. Muligvis. Men det har nok ikke været nemt. 369 00:28:40,052 --> 00:28:42,305 -Det er svært for dem her. -Dem hvem? 370 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Sicilianere. 371 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sicilien er ikke som resten af Italien. Det er en nord-syd-ting. 372 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 Og Syditalien er meget anderledes. 373 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 En helt anden kultur. 374 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 De ses ofte som fremmede. 375 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 -Det kender jeg til. -Hvorfor spørger du til Lino? 376 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Ciao! 377 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia spørger, om vi må låne… 378 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 …en flaske Prosecco. 379 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Én flaske Prosecco? 380 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 En flaske, selvfølgelig. 381 00:29:31,312 --> 00:29:35,650 Jeg tænker konstant på den middag. Det var… 382 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Det var kunst. 383 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Jeg udtrykker mig igennem mad. Sì. 384 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Jeg ville ikke skynde mig den aften. Det er bare… Giancarlo… 385 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Tja, han og jeg… 386 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 I Italien har vi et ordsprog: 387 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "Kærlighed styrer uden regler." 388 00:30:02,552 --> 00:30:06,848 Selvfølgelig. Lad mig gætte. Det er med i jeres nationalhymne. 389 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Men vi er venner, ikke? 390 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Vi er noget. 391 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Og en ven kan vise en anden ven rundt i Firenze. 392 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Sì. 393 00:30:25,241 --> 00:30:30,329 Og forelsker du dig ikke i mig, vil du da forelske dig i Firenze. 394 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Okay. 395 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Ciao. 396 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Okay. 397 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Hvor meget? 398 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 ÆGTE LÆDER 30 399 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Okay. 400 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Grazie. 401 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Køber du den ikke? 402 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Det ved jeg ikke. 403 00:32:06,634 --> 00:32:08,928 Jeg skal få et værk med i showet. 404 00:32:09,011 --> 00:32:11,430 Så vil min far måske se mig som kunstner. 405 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Hvad? 406 00:32:21,524 --> 00:32:22,358 Wow. 407 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Den her. 408 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Den elsker jeg. 409 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 Er det fra vores aften sammen? 410 00:32:37,957 --> 00:32:42,003 -Hvorfor taler du aldrig om Sicilien? -Sicilien er en gåde. 411 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Det besvarer ikke spørgsmålet. 412 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Så lad mig sige, at vi siger: 413 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Da Gud skabte Sicilien, skabte han et paradis." 414 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 "For at afbalancere det skabte han sicilianere." 415 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Okay, lad os spise. 416 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Jeg er sulten. 417 00:33:01,022 --> 00:33:04,775 -I USA spiser vi salaterne først. -Ægte nyskabelse. 418 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Hvad er der? 419 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Hvor meget eddike brugte du? 420 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Jeg brugte den lagrede balsamico. 421 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Godt, det kun er i salaten. 422 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Okay. Bare rolig. 423 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Med mig vil du altid spise godt. 424 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Har du pasta her? Og hvidløg? 425 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 -Jeg laver noget nyt. -Okay. 426 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Den her og fusilli. 427 00:33:43,355 --> 00:33:46,442 -Og der er hvidløg lige der. -Si. 428 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Grazie. 429 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Jeg er kun i Firenze to uger mere. 430 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Tænk, hvor tæt jeg var på at… 431 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 …studere jura igen i stedet for at rejse hertil. 432 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Mine forældre, eller min far, som kommer den her uge, 433 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 for ham er det vigtigt, jeg har den rette uddannelse og job. 434 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Det betyder vel bare sikkerhed. 435 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Ved du, hvorfor her er fantastisk kunst? 436 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Firenze er i en dal, 437 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 så byen er sårbar over for angreb. 438 00:34:25,940 --> 00:34:30,152 For århundreder siden. Intet militær. Men så tænkte de, 439 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 at laver vi de smukkeste bygninger og den mest utrolige kunst, 440 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 vil folk tro, at vi er rige. 441 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 Og de vil aldrig angribe en by, der tydeligvis har en stor hær. 442 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Så skønhed kan give sikkerhed. 443 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Skål, far. 444 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Det er en Campari og sodavand. Som en aperivito. 445 00:35:03,769 --> 00:35:05,980 En drink før middagen til appetitten. 446 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Har jeg ikke altid haft appetit? 447 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Prøv den nu bare, far. 448 00:35:16,240 --> 00:35:19,243 Nå. Angående skolen, Amahle. 449 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Du skal have en plan for, hvad der skal ske nu. 450 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Amy, jeg tror, at det her kunstprogram er godt for dig. 451 00:35:28,169 --> 00:35:33,257 Du har altid gjort, som du selv ville, men du virker bare mere sofistikeret. 452 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Sågar glad. 453 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 Siger de, at du er den næste da Vinci? 454 00:35:38,012 --> 00:35:41,140 Du ved vel, da Vinci ikke er Italiens eneste kunstner? 455 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 Og du undgik spørgsmålet. 456 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Hvad med næste semester, Amahle? 457 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Du sagde, Georgetown reserverede en plads. 458 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 -At du kunne hoppe ind igen… -Skal vi tale om det her nu? 459 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Her? 460 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Eller overhovedet? 461 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Jeg nyder livet i Firenze, far. Jeg opdager og lever og lærer… 462 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Hvad fortæller du mig ikke? 463 00:36:03,162 --> 00:36:06,665 -Hvorfor vil du ikke tale om jura? -Fordi jeg mødte nogen. 464 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Og hvem er det så? 465 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Han hedder… 466 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Han hedder Giancarlo. 467 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 En ung fyr? 468 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Jeg skal bruge noget stærkere. 469 00:36:26,894 --> 00:36:28,437 -Far. -Har du noget whisky? 470 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Far, kig på mig. 471 00:36:31,607 --> 00:36:34,193 -Det er ikke seriøst. -Jeg vil møde ham. 472 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Klart. Ja. 473 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Han er faktisk den rette til at vise jer rundt i byen efter middag. 474 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Det lyder skønt. Jeg håber, du kender et godt sted, 475 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 for jeg har en masse Weight Watchers-point til den her tur. 476 00:36:51,752 --> 00:36:53,128 Jeg kender nok et sted. 477 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Her er flot. 478 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Denne vej, far. Ja. 479 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Ja, ikke? 480 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Er det ham? Han ligner en fra en film. 481 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 -Salute. -Salute. 482 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Du godeste. 483 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Det ser lækkert ud. 484 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Ja! 485 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 -Far, se. -Sådan skal det være. 486 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Han dukker nok snart op. 487 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 -Det er fint. -Maden er god. 488 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 -Bestemt. -Den bedste i Firenze. 489 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 -Ciao. -Hej. 490 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Det var så godt. 491 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Jeg er Lino. Det er en fornøjelse. 492 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Så du er kokken? 493 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 -Han er køkkenchef, far. -Maden er fantastisk. 494 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 495 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 -Godt at møde dig, sir. -Ja… Hov! Jeg har lige mødt dig. 496 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 En fornøjelse. 497 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy siger, du er advokat. 498 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 Og du har arbejdet for borgerrettigheder. 499 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 Og at du endda mødte hr. Martin Luther King engang. 500 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Jeg læste "Letters from a Birmingham Jail" på italiensk. 501 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Jeg elskede den. Hvordan havde hr. King det? 502 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 503 00:38:30,351 --> 00:38:32,895 Og jeg var bare en teenager. 504 00:38:32,978 --> 00:38:36,774 Men influerede han dit arbejde? 505 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Tja, han influerede alle, sønnike. 506 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Far… 507 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Sig mig… 508 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Hvordan endte du med at arbejde i køkkenet? 509 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Jeg mener, har du noget skole i dig? 510 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 -Far… -Har du en grad? 511 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 "Skole i mig"? 512 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Han spørger, om du gik på universitetet. 513 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Klart, ja. Jeg har gået på universitetet. 514 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Jeg læste poesi og oversættelse. Ja. 515 00:39:07,054 --> 00:39:10,849 -Men desværre blev jeg ikke færdig. -Læste poesi. 516 00:39:12,434 --> 00:39:13,435 Blev ikke færdig. 517 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, voksede du op i Firenze? 518 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Nej. Jeg kommer fra en meget lille by i Sicilien. 519 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 520 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 -Jeg beklager. -Hej. 521 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Danskvand til mig, tak. 522 00:39:26,907 --> 00:39:29,118 Giancarlo. Godt at møde dig, piacere. 523 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 -Giancarlo. Piacere mio. -Hvordan… 524 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Okay. 525 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Jeg beklager meget. Jeg sad fast i galleriet. 526 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Det er okay. 527 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Nå, 528 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 din far er en ægte texansk cowboy. 529 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Har I også heste og køer? 530 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Jeg har en doktorgrad i retsvidenskab. 531 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Okay. 532 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Hvad var det i går aftes? 533 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 Den smarte kommer for sent og blærer sig hele aftenen, 534 00:40:10,451 --> 00:40:12,911 og den anden, gamle Chef Boyardee… 535 00:40:12,995 --> 00:40:16,248 -Lino er bare en ven, far. -Som tydeligvis kan lide dig. 536 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Og for at besvare dit spørgsmål, 537 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 -jeg kan ikke lide nogen af dem. -Skønt. 538 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Lad mig give dig nogle råd. 539 00:40:25,883 --> 00:40:28,260 Du kan elske mange personer i dette liv, 540 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 men tricket er at finde nogen, som du kan elske og bo sammen med i fred. 541 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Og… 542 00:40:40,814 --> 00:40:45,194 …det finder du ikke i den anden ende af verden med mænd, der er anderledes. 543 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Det er ikke sandt. 544 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Det er lige meget. For du kommer snart hjem, ikke? 545 00:40:49,615 --> 00:40:52,868 Jeg betalte ikke kassen for, at du rejser rundt i verden 546 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 -og vil finde dig selv. -Faktisk… 547 00:40:55,370 --> 00:40:58,248 Jeg betalte for turen. Jeg gjorde det. 548 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Jeg gav endelig mig selv chancen for at finde en del af mig, 549 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 jeg har ignoreret alt for længe. 550 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Hvad taler du om? 551 00:41:07,716 --> 00:41:11,887 Jeg vil være kunstner, far. Jeg vil have skønhed i mit liv. 552 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Du kan lave kunst i din fritid. Ingen stopper dig. 553 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Jeg vil ikke læse jura igen. 554 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Jeg flytter til LA. 555 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Jeg vil lave kunst som mit job. 556 00:41:25,609 --> 00:41:30,072 Du har ladet dem komme ind i hovedet på dig. Smokey Robinson havde ret. 557 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 "Rejser er et fjols paradis." 558 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 -Det er Emerson. -Den, der sagde det, havde ret. 559 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Se dig omkring. 560 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Det er ikke dit rigtige liv, Amy. 561 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hej. 562 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Hør… 563 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Jeg ved, at i aftes var… 564 00:42:32,342 --> 00:42:35,721 Jeg købte en notesbog til dig. Som du så på loppemarkedet. 565 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Jeg troede, din familie skulle møde mig. 566 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Men du tog Giancarlo med til min restaurant, Amy. 567 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 -Ja. Han var bare en distraktion… -Og mig? Hvad er jeg? 568 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Sig, hvad jeg er for dig. For jeg ved det ikke lige nu. 569 00:42:52,696 --> 00:42:56,408 Enten skammer du dig over mig, eller jeg er ikke god nok. 570 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Jeg ved, jeg ikke har et kunstgalleri. Jeg har ingen uddannelse. Jeg laver mad. 571 00:43:04,207 --> 00:43:08,503 Og jeg laver mad, fordi det gør mig glad. Og jeg føler, jeg lever. 572 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 Og jeg skulle lave mad for det røvhul? 573 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Han spiste min mad. 574 00:43:14,426 --> 00:43:18,555 I min restaurant med din familie. 575 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Undskyld. 576 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Amy, jeg kan lide dig. 577 00:43:29,066 --> 00:43:30,776 Og jeg tror, du kan lide mig. 578 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Derfor kom du hen i går aftes. Jeg… 579 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Jeg føler noget her. 580 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Ulig noget før. 581 00:43:44,998 --> 00:43:48,794 Jeg tror, at vi kan være noget stort. 582 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Okay. 583 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 584 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Jeg synes ikke, vi skal bruge mere tid sammen. 585 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 For mig er det… 586 00:44:25,580 --> 00:44:26,498 …nemmere sådan. 587 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 588 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Vær sød at tage den. 589 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Vær sød. 590 00:45:32,898 --> 00:45:36,777 -Zora, jeg slog op med ham i aftes. -Hvad med Lino? 591 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Jeg kender ham ikke engang. Ikke rigtig. 592 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Du fik det jo dårligt med tanken om ikke at se ham igen. 593 00:45:45,911 --> 00:45:51,041 Ingen støder ind i den eneste ene på et gadehjørne i et andet land. 594 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Medmindre Gud har en grusom humor. 595 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 -Det har han. -Kurset er forbi. 596 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Og jeg rejser om to dage. 597 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Kom nu, Zora. 598 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Vi ved begge, at det pis aldrig lykkes. 599 00:46:03,512 --> 00:46:08,767 Eventyrkærlighed. Den slags historier er ikke for piger som os. 600 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 Hvad hvis det ikke er en historie, Amy? 601 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Hvad hvis det bare er dit liv? 602 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 KUNSTPROJEKT 603 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brava, Amy. 604 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Bifald, Ame. 605 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Du fik mere ud af kurset end resten af os tilsammen. 606 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Vil I have mig undskyldt? 607 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 608 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, vent. 609 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Ville du bare gå? 610 00:47:14,791 --> 00:47:18,962 -Hvorfor hilste du ikke? -Jeg ville ikke ødelægge din store dag. 611 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 Sådan, som det sluttede… 612 00:47:25,552 --> 00:47:29,222 Jeg er glad for, jeg ser dig nu. Og kan sige ordentligt farvel. 613 00:47:32,225 --> 00:47:34,769 Kom forbi lejligheden i aften efter arbejde. 614 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Jeg holder øje og lukker dig ind. 615 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 616 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Jeg vil introducere dig for nogle. De venter. 617 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Okay. 618 00:47:55,665 --> 00:47:56,666 Vær sød at komme. 619 00:50:09,340 --> 00:50:11,468 Vores historie behøver ikke ende nu. 620 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Mit fly går om tre timer. 621 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Folk spiser i hele verden. 622 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Hvad har du i tankerne? 623 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Tekster af: Niels M. R. Jensen