1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORENCE, ITALIË 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 NAJAAR 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Ik ben Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Welkom in Florence. Stap in. 7 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Zo. 8 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Waarom kom je vandaan? 9 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texas. 10 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 Het is een wonder dat ik hier ben. 11 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 En ik wil alles zien. De David… 12 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 …de Duomo, de Uffizi, Ponte Vecchio. 13 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Wat doe je dan in je tweede week? 14 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Florence en Europa zijn meer dan wat in gidsen staat. 15 00:02:57,553 --> 00:02:59,221 Ik doe alles wat gratis is. 16 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Neem een minnaar. Dat is leuk en gratis. 17 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 We zijn er. Je appartement is hier. 18 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Bedankt. 19 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Wacht. 20 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Mijn andere nummer in het café. 21 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Een advies… 22 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 …mijd Amerikanen. Je ervaart Florence nooit als je bij hen blijft. 23 00:03:41,681 --> 00:03:42,640 Geen Amerikanen. 24 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 Ik wist dat er een derde was. Caroline. -Amy. 25 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Ik doe Emory. Derde generatie Alpha Pi. 26 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Bachelor aan Brown. Rechten. 27 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Ik ben Lindsay. Mount Holyoke. 28 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Je kunt niet meer kiezen. Jouw kamer is daar. 29 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 De komende zes weken gaan we terug vanaf de David… 30 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 …naar het begin van de Renaissance. 31 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Wie heeft gehoord van het syndroom van Stendhal? 32 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Kunstenaars werden gek van al die schoonheid. Ondraaglijke schoonheid. 33 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Ze dachten dat ze nooit zoiets moois konden maken… 34 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 …dus sprongen ze van Ponte Vecchio. 35 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Daarom is het noodzakelijk dat je hier je eigen stem vindt. 36 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Originaliteit interesseert me. 37 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Een echte visie. 38 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Dat zoeken we als we een paar studenten selecteren… 39 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 …die aan het eind van het programma hun werk mogen tonen in een galerie. 40 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 Lever je beste werk in. 41 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Wees moedig. 42 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Hallo? -Hé, Zora. Met mij. 43 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Is iedereen er? 44 00:06:01,612 --> 00:06:04,156 Paps Labor Day-barbecue. De hele buurt komt. 45 00:06:06,033 --> 00:06:06,992 Zijn ze nog boos? 46 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 Ze proberen begripvol te zijn… 47 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 …maar niemand snapt waarom je betaalt om over kunst te leren. 48 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Dus ja. 49 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Niet boos. Meer onthutst. 50 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 Pap. Amy belt uit Italië. -Als ze geld wil, zeg dan nee. 51 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Zeg dat het maar voor zes weken is. 52 00:06:25,052 --> 00:06:27,138 Rechten is er nog het volgende semester. 53 00:06:27,221 --> 00:06:28,430 Ik ga terug. 54 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 En ik vraag ze geen geld. 55 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Ik betaal het zelf. 56 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Zet dat allemaal op een ansichtkaart. 57 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Ik hou van je. 58 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Dag. 59 00:06:46,699 --> 00:06:48,284 Wil je deze baan echt? 60 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Alleen zo kan ik me mijn verblijf hier veroorloven. 61 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Maar vertel het niemand. 62 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 De Guardia di Finanza is een combinatie van IRS en FBI. 63 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Dan moet ik sluiten. 64 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 Ze jagen op zwart werk. 65 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Zwart werk? 66 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Betekent dat werken in het donker of… 67 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Hier betekent werk zonder contract. 68 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 Oké. -We halen een frisse neus. 69 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 We hebben wodka nodig. We lenen het van een vriend. 70 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 En vertel of je mijn advies hebt opgevolgd. 71 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 Mannen geven Amerikaanse meisjes graag cadeaus. 72 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Ik heb gewoon lol. Ik kan voor mezelf zorgen. 73 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Waarom wc's poetsen als je kunt spelen? 74 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 Je bent niet in Florence om als een slaaf… 75 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Ik bedoelde dat je iemand kunt vinden die… 76 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Ik ben hier voor de kunst. 77 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Om dingen te proberen die ik misschien nooit meer doe. 78 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Ik ben hier voor… 79 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 …mijn eigen renaissance. 80 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 Geen man. 81 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Het laatste wat ik wil, is hier de liefde vinden. 82 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Wie had het over liefde? 83 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 Hé, kanjer. Hoe is het? -Hoi. 84 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Waar ben je geweest? 85 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Ik heb de hele zomer in een restaurant op Elba gewerkt. 86 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Ik ben Lino. 87 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 Ik heet Amy. -Amerikaans? 88 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Ja. 89 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Ze komt uit Texas. 90 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Hoe vind je het in Florence? 91 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 Hoe ik me vind? 92 00:08:20,084 --> 00:08:23,045 Bevalt het je in Florence? -Ja. Zeker. 93 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Ik vind Florence mooi. 94 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 De straten en de kerken. 95 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Maar de bus niet. 96 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Maar ik ben onsympathiek. 97 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Wat heb ik gezegd? 98 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Je zei iets over de straten. 99 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 Over de kerken en de bus. 100 00:08:46,110 --> 00:08:48,112 Toen zei je dat je niet aardig bent. 101 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Vind je het grappig om te doen alsof je geen Engels spreekt? 102 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Mooie schoenen. 103 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Dag. Tot gauw. 104 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Hij is chef-kok. 105 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Dag. 106 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Bedankt. 107 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 En ja, ik ben de enige. 108 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Ik zou mijn moeder bellen voor Touched by an Angel. 109 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Ik moet ophangen. Stuur karitéboter. 110 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Als het oog het venster van de ziel is… 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 …wil ik vandaag jullie ziel zien. 112 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Geef me geen Michelangelo, maar jou. 113 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Dat betekent: 'Ik wil geen seks.' 114 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Hoe zeg je: 'Alleen een beetje'? 115 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Bedankt. 116 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 Hoi. -Giancarlo. 117 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 Aangenaam. -Amy. 118 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 Amerikaans? 119 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Ik bedoel… 120 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Sì. 121 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Studeer je hier kunst? 122 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Dat doen toch alle Amerikanen? 123 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Sommigen wel, maar… 124 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 …niet zo mooi als jij. 125 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Amy, vertel. 126 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Wie is je favoriete Italiaanse kunstenaar? 127 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Michael… 128 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, natuurlijk. 129 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 En… 130 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 …een paar anderen. 131 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 Trouwens, mijn familie heeft een galerie. 132 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Vlakbij. Kom langs. 133 00:11:17,719 --> 00:11:18,846 Dag. 134 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 Bedankt voor de uitnodiging. -Geen dank. 135 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 De techniek. 136 00:11:33,986 --> 00:11:37,739 De chiaroscuro, die dans met licht en donker. 137 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Goed zo. 138 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Ik heb een vriend die in Caravaggio's eerste atelier woont. 139 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Als je dat licht ziet… 140 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 …begrijp je waarom hij zo schilderde. 141 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Mag ik het zien? 142 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Dit licht inspireerde veel van zijn werk. 143 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 Dit is… -Iets wat maar weinig mensen zien. 144 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Maar een zeldzame schoonheid… 145 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 …verdient zeldzame schoonheid. 146 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 De chef-kok. 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 Lino. -Amy. 148 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Hoe kon ik dat vergeten? 149 00:13:15,879 --> 00:13:17,839 Je hebt andere schoenen aan. 150 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Ik was ze zat. 151 00:13:27,140 --> 00:13:28,850 Ik heb geen interesse. 152 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Voor mijn vriend. 153 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Ja, ik weet het. Ik ben hier voor mijn salaris. 154 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 155 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Waarom kan ik niet overdag mijn salaris krijgen? 156 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Er ligt hier 's nachts ook geen geld. 157 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 In Italië zeggen we: 158 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 'Gelegenheid maakt de dief.' 159 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Dus ik ben een doelwit als ik met geld naar huis loop. 160 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Laat hem dan meelopen. 161 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Laat hem meelopen. 162 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Het is een eer om je thuis te brengen. 163 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Probeer je zo goed te maken dat je me de eerste keer uitlachte? 164 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Ik begin opnieuw. Welk eten vind je hier het lekkerst? 165 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Chef-kok-praatjes? 166 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Ik heb een zwak voor cornetti. 167 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Dat is een donut. 168 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Je beseft dat je in het land bent met het beste eten. 169 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Ik dacht dat dat de Fransen waren. 170 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Je wilt niet dat Fransen je pasta maken. 171 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Elke maaltijd begint en eindigt met boter en aardappels. 172 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Als ik ooit in Parijs kom, zie ik het vast anders. 173 00:14:48,180 --> 00:14:50,390 Ben je na één keer Parijs een voedselcriticus? 174 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 Dat is het probleem met Amerikanen. -Ben je altijd zo charmant? 175 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Voor Parijs moet je Florentijns eten proeven. 176 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Ben je in Parijs geweest? 177 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 Nee. Ik ben nooit buiten Italië geweest. 178 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 Maar je weet alles? -Wel over Italië. 179 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Wat is dit dan? 180 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Je hebt een goed oog. 181 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Men zegt dat Dante hier Beatrice ontmoette. Zijn grote liefde. 182 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Een van de mooiste liefdesverhalen. 183 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Echt? 184 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 Ik zei: 'Men zegt.' 185 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 Het is lang geleden. -Waarom spreek je zo goed Engels? 186 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Ik heb gestudeerd voor vertaler. -Van boeken? 187 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 De enige manier om mijn dorp te verlaten. 188 00:15:39,856 --> 00:15:42,734 Het was een excuus om in een keuken te gaan werken. 189 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Studeerde je voor vertaler, maar ben je nu een chef-kok? 190 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Maar mijn vader… 191 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 …wilde dit niet voor me. 192 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 Ja. -Dat snap ik. 193 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Beter dan je denkt. 194 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Ik heb de liefde voor koken van mijn moeder. 195 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Ze leerde me het al toen ik klein was. 196 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Florence is zo anders dan mijn geboorteplaats. 197 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 198 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Dat klopt. 199 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 De plek van Lightnin' Hopkins en Freddie King. 200 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Oké, Mr 'Ik hou niet van Amerika'. 201 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Kom op. Dat is blues. 202 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 Hoi, Dulai. -Hoi, Lino. 203 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Amerika heeft één ding goed gedaan. 204 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Of misschien twee. 205 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Bedankt. 206 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Kus. -Wat? 207 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Baci betekent kussen. 208 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Nee, bedankt. 209 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 En je naam… 210 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Ami. 211 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 Die roept in het Italiaans liefde op. 212 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Het is 'Amy'. 213 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Een afkorting van 'Amalhe'. 214 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Dat is Zulu en het betekent 'de mooie'. 215 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Ja, inderdaad. 216 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Dat was… 217 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Het was niet… 218 00:17:35,639 --> 00:17:38,809 Ik moet toegeven dat het veel beter was dan de bus nemen. 219 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Bedankt, Lino. 220 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Geen dank. 221 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 Alsjeblieft. 222 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ik ben er. 223 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Welterusten. 224 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Dag. 225 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Een jongen die naar knoflook stinkt, vraagt naar je. 226 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Sorry. Ik had aangebeld. 227 00:18:44,207 --> 00:18:45,208 Die werkt niet. 228 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Nu hoef je geen bus te nemen. 229 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 Die kan ik niet accepteren. -Het is een cadeau. 230 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 Hij ziet er nieuw uit. 231 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Nee. Hij is eigenlijk… 232 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 …gevonden. 233 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 De Florentijnse manier. -Ben je kok en fietsendief? 234 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Dat is mijn favoriete film. 235 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Hoe bedank ik je? 236 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Laat me voor je koken in mijn restaurant. 237 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Ik ga met iemand uit. 238 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 Ik had nooit gedacht dat een vrouw als jij alleen zou zijn. 239 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Maar kom als mijn gast. 240 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Ja? 241 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 En zij mogen ook komen. 242 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Ben jij Amy? 243 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Ja, ik ben Amy. -Wat een schoonheid. 244 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 De knappe. 245 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino heeft over je verteld. De Amerikaanse? 246 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Amerikaanse. -Ja. 247 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Kom mee. Vriendinnen? 248 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Kom mee. 249 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Bedankt. 250 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 Hier. 251 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 Dit is echt cool. -Zeker. 252 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Water? Met bubbels? 253 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Ja, graag. 254 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 Mogen we het menu zien? -Nee. 255 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Jullie eten het menu. 256 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Helemaal. 257 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Ze bedoelt dat we alles gaan proeven. 258 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 Goed zo. -Gracias. 259 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Je zegt: 'Grazie.' 260 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 Kun je één woord Italiaans leren? -Doe je het nu met hem? 261 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Mijn god, Lindsay… 262 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Nee, ze heeft iets met die John… 263 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 264 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 Lino is een vriend. -Juist. 265 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Een vriend die je een fiets en de beste tafel geeft? 266 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Op vrienden. 267 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 O, mijn god. 268 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Was alles lekker? 269 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 Heel lekker. -Ja? Mooi zo. 270 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Ik kom hier terug voor mijn huwelijksreis. 271 00:23:00,088 --> 00:23:01,422 Zijn jullie alleen vrienden? 272 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Want… 273 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 Kan het meer worden? -Ik denk het. 274 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Als je hier blijft komen. -Mijn god. 275 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 We… Vamanos. 276 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 Chica. -Dag. 277 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 Kies goed. 278 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Dag. 279 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Je vriendinnen hadden lol. 280 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Ik denk dat we nog nooit zo goed hebben gegeten. 281 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Ik zeker niet. 282 00:23:39,919 --> 00:23:41,171 Het was me een genoegen. 283 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Bedankt. 284 00:23:54,475 --> 00:23:56,352 Het is al 22.00 uur. 285 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Begroet je me niet? 286 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 Hoi. -Hoi, schoonheid. 287 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 Ik zou je toch hier ophalen? 288 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 Laten we dan gaan. 289 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Dag. 290 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Dag. 291 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 We zijn halverwege het programma en ik vroeg me af… 292 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 …hoe ik het doe. 293 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Ik waardeer je vraag, maar die kun jij alleen beantwoorden. 294 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Ik wil alleen weten of… 295 00:24:38,519 --> 00:24:42,440 …je mijn werk goed genoeg vindt voor de tentoonstelling. 296 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Of… 297 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 …denk je dat ik op sommige vlakken moet verbeteren? 298 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Je bent nog een bloemknop. Snap je? 299 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Sorry… 300 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Ik zeg dat je… 301 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 …omhoog moet kijken… 302 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 …in plaats van op je papier kijken. 303 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Of erin moet kijken. 304 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Ik denk dat je… 305 00:25:07,924 --> 00:25:12,553 …op een dag terugkijkt en jezelf op een nieuwe manier begrijpt… 306 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 …dankzij de keuzes die je nu als jonge vrouw maakt. 307 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 En misschien komt dit op een doek terecht. 308 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Of niet. 309 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Hoe dan ook… 310 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 …zul je bloeien. 311 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 312 00:25:42,750 --> 00:25:45,128 Pronto klinkt als een soort saus van Kroger. 313 00:25:45,211 --> 00:25:46,087 Z. 314 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 Hoe was de verhuizing naar LA? -Z, schat. 315 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 Waar is de folkmuziek? -Wacht. 316 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 Is dat… -Je moeder? Ja. 317 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Ze is gisteren in LA aangekomen. Ron en zij zijn uit elkaar. 318 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Ze gaat stil mediteren in een ashram in Topanga… 319 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 …wat ik heb aangemoedigd. Vooral dat stille gedeelte. 320 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Het gaat geweldig met me. 321 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Ik ben bevrijd van de onzin. 322 00:26:13,614 --> 00:26:17,702 Ik ben eindelijk vrij van de romantische industrie… 323 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 …die zegt dat vrouwen meer moeten focussen op relaties met anderen… 324 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 …dan op die met zichzelf. 325 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Kun je Zora weer geven? 326 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 En schat… 327 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 …ik weet dat je kunst wilde studeren in het witte Europa… 328 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 …in tegenstelling tot Mary's dochter die in Kenia is. 329 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Maar luister. 330 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Val niet voor een soort prinsessenverhaal. 331 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Mary's dochter heeft iets met een doctor in Nairobi. 332 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Dat is wat anders. 333 00:26:50,651 --> 00:26:53,696 Ik ben nog niet klaar. Ik praat… Oké, zen. 334 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 Zoals altijd spreekt mam zich tegen… 335 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 …op acht manieren in één telefoontje. 336 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Weer uit elkaar? 337 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 Is ze in orde? -Dat komt wel. 338 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Ze heeft ervaring. 339 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Hopelijk maken wij betere keuzes dan zij. 340 00:27:07,710 --> 00:27:10,671 Dat ze nog niet dronken is, is een goed begin. 341 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 Hoe is de nieuwe baan? -Prima. 342 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Ik moet lesprogramma's afmaken, maar… 343 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Die Destiny-kinderen… 344 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 …willen dat hun naam niet genoemd wordt. 345 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Het zal wel. 346 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Hoe is het met jou? 347 00:27:27,730 --> 00:27:30,858 Door deze stad twijfel ik of ik wel talent heb. 348 00:27:30,942 --> 00:27:33,111 We weten dat je kunt tekenen. 349 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Zoals ik 'Wind Beneath My Wings' op de piano kan spelen. 350 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Dat is het punt. Je speelt nooit piano. 351 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Ik wil niet dat kunst iets is wat ik één keer heb gedaan. 352 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Hang maar op. 353 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 O, Heer. Mam heeft mijn Chaka Khan-platen gevonden. 354 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Ik heb weer scheidingsdienst. 355 00:27:51,712 --> 00:27:54,006 Pap en Maxine hebben tickets om je te bezoeken. 356 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Hij stopt zoveel mogelijk barbecuesaus in zijn koffer. 357 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Je ruikt hem al voor je hem ziet. 358 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Ik hou van je. Dag. 359 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mam. 360 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 Kun je van mijn spullen afblijven? -Nee. 361 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 In die jurk heb ik Neneh Cherry gezoend na een optreden. 362 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Ze wilde dat ik meeging op tournee. 363 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Wat weet je over Lino? 364 00:28:26,164 --> 00:28:27,290 Even denken. 365 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 We kwamen rond dezelfde tijd in Florence. 366 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 Hij kwam zes jaar terug uit Sicilië om te werken. 367 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Hij kwam toch studeren? 368 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 Ik weet het niet. Misschien. 369 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 Maar dat was vast niet makkelijk. 370 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 Het is zwaar voor ze. 371 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Voor wie? 372 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Sicilianen. 373 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sicilië is anders dan de rest van Italië. Iets met noord en zuid. 374 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 Zuid-Italië is een heel andere wereld. 375 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 Een heel andere cultuur. 376 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Ze worden gezien als buitenbeentjes. 377 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 Daar weet ik wel iets van. -Waarom vraag je dat? 378 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Hoi. 379 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia wil graag een… 380 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 …fles prosecco lenen. 381 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Een fles prosecco? 382 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Eén fles, ja. 383 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Ik blijf aan dat etentje denken. 384 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Dat was… 385 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Het was kunst. 386 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Ik druk mezelf uit via eten. 387 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Ik wilde niet zo snel weg. Maar Giancarlo… 388 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Hij en ik… 389 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 In Italië zeggen we: 390 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 'Liefde heeft geen regels.' 391 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 Uiteraard. Laat me raden. 392 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Het is deel van jullie volkslied. 393 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Maar we zijn toch vrienden? 394 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 We zijn iets. 395 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 En een vriend mag een vriend Florence laten zien. 396 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Ja. 397 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 En als je niet verliefd wordt op mij… 398 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 …word je tenminste verliefd op Florence. 399 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Hoi. 400 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Hoeveel kost dit? 401 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 ECHT LEER - €30 402 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Bedankt. 403 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Koop je het niet? 404 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Ik weet het niet. 405 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 Ik moet een stuk in de tentoonstelling krijgen. 406 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Dan vindt mijn vader me misschien een kunstenaar. 407 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Deze. 408 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Deze vind ik echt mooi. 409 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 Is deze van onze avond samen? 410 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Waarom praat je nooit over Sicilië? 411 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sicilië is een raadsel. 412 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 413 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Dan zeg ik het zo: 414 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 'Toen God Sicilië schiep, schiep hij een paradijs. 415 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 En toen, als tegenwicht, schiep Hij Sicilianen.' 416 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 We gaan eten. 417 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Ik heb honger. 418 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 In de VS eten we eerst de salade. 419 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Een innovatie. 420 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Wat is er? 421 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Hoeveel azijn heb je gebruikt? 422 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Ik heb de balsamische gebruikt. 423 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Hij zit tenminste alleen in de salade. 424 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Geen zorgen. 425 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Met mij zul je altijd goed eten. 426 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Heb je pasta? Knoflook? 427 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Ik maak iets voor ons. 428 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Ik heb deze en fusilli. 429 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 En de knoflook ligt daar. 430 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Ja. 431 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Bedankt. 432 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Ik blijf nog maar twee weken in Florence. 433 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Ongelofelijk dat ik bijna weer… 434 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 …rechten ging studeren in plaats van hier te komen. 435 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Voor mijn ouders, mijn vader, die deze week komt… 436 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 …is het belangrijk dat ik de juiste graad en baan heb. 437 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Dat betekent gewoon zekerheid. 438 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Weet je waarom Florence de mooiste kunstwerken heeft? 439 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Florence ligt in een dal… 440 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 …en is dus kwetsbaar voor aanvallen. 441 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Eeuwen geleden. Geen leger. 442 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Maar toen dachten ze: 443 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 als we de mooiste gebouwen maken, de prachtigste kunst… 444 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 …denken mensen dat we rijk zijn. 445 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 En ze vallen geen stad aan die duidelijk een groot leger heeft. 446 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Dus schoonheid kan voor veiligheid zorgen. 447 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Proost, pap. 448 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Het is Camparisoda. Een aperitief. 449 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Een drankje voor het eten dat eetlust opwekt. 450 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Wanneer moet mijn eetlust opgewekt worden? 451 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Proef het gewoon. 452 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Over school, Amalhe. 453 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Je hebt een plan nodig voor de volgende stap. 454 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Ik denk dat dit kunstprogramma bij je past. 455 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Je hebt altijd dingen op jouw manier gedaan. 456 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 Je lijkt gewoon eleganter. 457 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Gelukkig. 458 00:35:34,425 --> 00:35:37,136 Denk je nu dat je de nieuwe da Vinci bent? 459 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Da Vinci is dus niet de enige Italiaanse kunstenaar. 460 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 En jij meed mijn vraag. 461 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Wat ga je volgend semester doen? 462 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Je hebt nog plek op Georgetown. 463 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 Je gaat gewoon verder waar je gestopt… -Moeten we hier nu over praten? 464 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Hier? 465 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Of in het algemeen? 466 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Ik geniet in Florence. Ik ontdek, leef en leer… 467 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Wat vertel je me niet? 468 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Waarom wil je niet praten over teruggaan? 469 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Omdat ik iemand heb ontmoet. 470 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 En wie zal dat zijn? 471 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Hij heet… 472 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Hij heet Giancarlo. 473 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Jongeman? 474 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Ik heb iets sterkers nodig. 475 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 Pap. -Heb je bourbon? 476 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Pap, kijk me aan. 477 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Het is niet zo serieus. 478 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 Ik wil hem ontmoeten. 479 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Natuurlijk. 480 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Hij kan jullie de stad te laten zien na het eten. 481 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Dat klinkt geweldig. 482 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Ken je een goed restaurant? 483 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 Want ik heb veel Weight Watchers-punten bespaard voor deze reis. 484 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Ik denk het wel. 485 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Mooi. 486 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Deze kant op. 487 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Ja, hè? 488 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Is hij het? Net een filmster. 489 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Proost, jongens. -Proost. 490 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 O, mijn hemel. 491 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Dat ziet er goed uit. 492 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 Pap, kijk. -Dat bedoel ik. 493 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Hij komt vast gauw. 494 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 Het geeft niet. -Het eten is heerlijk. 495 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 Zeker. -Het beste in Florence. 496 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 Hoi. 497 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Het was zo lekker. 498 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Hoi. Ik ben Lino. Aangenaam. 499 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Ben jij de kok? 500 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 Hij is chef-kok. -Het eten is heerlijk. 501 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Bedankt. 502 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 Leuk u te ontmoeten. -Ik ken je net. 503 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Aangenaam. 504 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Ik hoor van Amy dat u advocaat bent. 505 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 Dat u werkt voor burgerrechten. 506 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 En zelfs Mr Martin Luther King hebt ontmoet. 507 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Ik heb Letters from a Birmingham Jail gelezen. In het Italiaans. 508 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Prachtig. Hoe was Mr King? 509 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 510 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 En ik was maar een tiener. 511 00:38:34,146 --> 00:38:36,774 Heeft hij uw werk beïnvloed? 512 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Hij heeft iedereen beïnvloed. 513 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Pap… 514 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Vertel eens… 515 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 …hoe je in de keuken bent terechtgekomen. 516 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Ben je opgeleid? 517 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 Pap… -Heb je een graad? 518 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 'Opgeleid'? 519 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Hij vraagt of je gestudeerd hebt. 520 00:38:59,338 --> 00:39:01,340 Ja. Ik heb gestudeerd. 521 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Poëzie en vertaling. 522 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Maar ik heb het helaas niet afgemaakt. 523 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Poëzie. 524 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Niet afgemaakt. 525 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Ben je in Florence opgegroeid? 526 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Nee. Ik kom uit een dorp op Sicilië. 527 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Sorry. 528 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 Het spijt me. Hoi. 529 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Water voor mij, graag. 530 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 Hoi. -Giancarlo. Aangenaam. 531 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 Giancarlo. Aangenaam. -Hoe gaat… 532 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Sorry. Ik werd opgehouden in de galerie. 533 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Het geeft niet. 534 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 Je vader is een echte Texaanse cowboy. 535 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Hebt u ook paarden en koeien? 536 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Ik heb een doctoraat in rechten. 537 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Ik weet niet wat dat was gisteravond. 538 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 De hippe die te laat kwam en de hele avond opschepte. 539 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 En die andere, chef Boyardee… 540 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino is gewoon een vriend. 541 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Die jou duidelijk leuk vindt. 542 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 En als antwoord op je vraag… 543 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 …mag ik geen van beiden. -Mooi. 544 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Ik geef je een advies. 545 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Je kunt van veel mensen houden… 546 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 …maar je moet iemand vinden van wie je houdt en met wie je rustig kunt leven. 547 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 Dat ga je hier niet vinden… 548 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 …met mannen die heel anders zijn. 549 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Dat is niet waar. 550 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Het maakt niet uit. Je komt toch bijna thuis. 551 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Ik geef niet al dit geld uit zodat jij rondreist… 552 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 …om jezelf te vinden. -Eigenlijk… 553 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 …heb ik hiervoor betaald. 554 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 Ik. 555 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Ik heb mezelf de kans gegeven een deel van me te vinden… 556 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 …dat ik al veel te lang negeer. 557 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Wat bedoel je? 558 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Ik wil kunstenaar zijn. 559 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Ik wil schoonheid in mijn leven. 560 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Doe kunst in je vrije tijd. Niemand houdt je tegen. 561 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Ik ga niet weer rechten studeren. 562 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Ik verhuis naar LA. 563 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Ik wil dat kunst mijn werk wordt. 564 00:41:25,609 --> 00:41:27,736 Die mensen hebben je beïnvloed. 565 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Smokey Robinson had gelijk. 566 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 'Reizen is het paradijs voor idioten.' 567 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 Dat is Emerson. -Wie het ook was, hij had gelijk. 568 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Kijk om je heen. 569 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Dit is niet je echte leven. 570 00:42:22,416 --> 00:42:23,375 Luister… 571 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Ik weet dat gisteravond… 572 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Ik heb dit notitieboek voor je gekocht. Dat je mooi vond. 573 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Ik dacht dat je me wilde voorstellen aan je familie. 574 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Maar je nam Giancarlo mee naar mijn restaurant. 575 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 Ik weet het. Hij is niet belangrijk. -En wat ben ik? 576 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Zeg wat ik voor je ben. Want dat weet ik nu niet. 577 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 Schaam je je voor me? 578 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 Nee. -Ben ik niet goed genoeg? 579 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Ik heb geen galerie. Ik ben niet opgeleid. Ik kook. Dat ben ik. 580 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 En ik kook… 581 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 …omdat dat me blij maakt. 582 00:43:07,461 --> 00:43:08,503 En vol leven. 583 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 Jij liet me koken voor die eikel. 584 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Hij at mijn eten. 585 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 In mijn restaurant… 586 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 …met je familie. 587 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Het spijt me echt. 588 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Ik vind je leuk. 589 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 En jij mij ook. 590 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Daarom kwam je naar het restaurant. 591 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Ik voel hier iets. 592 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Voor het eerst. 593 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Ik denk… 594 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 …dat we iets moois kunnen krijgen. 595 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ik snap het. 596 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 We kunnen beter niet meer met elkaar omgaan. 597 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Dat is voor mij… 598 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 …makkelijker. 599 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Accepteer dit, alsjeblieft. 600 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Alsjeblieft. 601 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Ik heb het gisteren uitgemaakt. 602 00:45:35,817 --> 00:45:36,776 En met Lino? 603 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Ik ken hem niet eens echt. 604 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Maar je voelt je rot bij het idee dat je hem nooit meer ziet. 605 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Niemand komt zijn zielsverwant tegen… 606 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 …ergens in het buitenland. 607 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Tenzij God een wreed gevoel voor humor heeft. 608 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 Klopt. -Het programma is afgelopen. 609 00:45:55,795 --> 00:45:57,797 Ik vertrek over twee dagen. 610 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Kom op, Zora. 611 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 We weten dat zoiets nooit werkt. 612 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 Sprookjesliefde. 613 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Dat soort verhalen zijn niet voor ons. 614 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 Wat als dit geen verhaal is? 615 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Wat als dit je leven is? 616 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 KUNSTPROJECT 617 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Heel goed, Amy. 618 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Applaus. 619 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Jij hebt hier meer uitgehaald dan wij allemaal samen. 620 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Excuseer me even. 621 00:47:07,951 --> 00:47:08,868 Lino, wacht. 622 00:47:11,871 --> 00:47:13,206 Wilde je gewoon weggaan? 623 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Waarom zei je geen gedag? 624 00:47:16,876 --> 00:47:18,962 Ik wilde je grote avond niet verpesten. 625 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 Hoe we uit elkaar zijn gegaan… 626 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 Ik ben blij dat ik je weer zie. 627 00:47:28,013 --> 00:47:29,222 Om afscheid te nemen. 628 00:47:32,392 --> 00:47:34,769 Kom na je werk bij me langs. 629 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Ik kijk bij het raam en laat je binnen. 630 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Ik wil je aan mensen voorstellen. Ze wachten. 631 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 Alsjeblieft. 632 00:50:09,382 --> 00:50:11,468 Het hoeft niet te eindigen tussen ons. 633 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Mijn vlucht vertrekt over drie uur. 634 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Overal ter wereld eten mensen. 635 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Wat heb je in gedachten? 636 00:52:20,805 --> 00:52:25,810 Ondertiteld door: AC