1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 NETFLIX-SARJA 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FIRENZE, ITALIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 SYKSY 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Olen Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Tule kyytiin. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Selvä. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Minä vain… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Noin. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Mistä olet? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texasista. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 On ihme, että olen täällä. 13 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Haluan nähdä kaiken, kun vielä voin. Daavidin patsaan, 14 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 Santa Maria del Fioren katedraalin, Uffizin gallerian, Ponte Vecchion… 15 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Mitä aiot tehdä toisella viikolla? 16 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 Täällä on enemmän kuin opaskirjoissa kerrotaan. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Minulle käy kaikki ilmainen. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Ota rakastaja. Se on hauskaa. Ja ilmaista. 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Asuntosi on tässä. 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Kiitos. Grazie. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Odota! 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Toinen numeroni. Baariin. 23 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Pieni vinkki. 24 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Et koe Firenzeä, jos olet vain amerikkalaisten seurassa. 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Selvä. 26 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 Ei amerikkalaisia. 27 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Tiesin, että meitä on kolme. Caroline. -Amy. 28 00:04:08,749 --> 00:04:11,836 Olen Emoryn alumni ja kolmannen sukupolven Alpha Phi. 29 00:04:11,919 --> 00:04:14,130 Opiskelen lakia Georgetownissa. 30 00:04:14,213 --> 00:04:17,091 Olen Lindsay. Mount Holyoke. -Amy. 31 00:04:17,174 --> 00:04:19,844 Valitsimme jo huoneet. Sinun on tuolla takana. 32 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 Seuraavat kuusi viikkoa opiskelemme aloittaen Daavidista - 33 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 ja palaamme Renessanssin alkuun. 34 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Kuka täällä on kuullut Stendhalin syndroomasta? 35 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Taiteilijat sekosivat kauneudesta. Kestämättömästä, voimakkaasta kauneudesta. 36 00:05:16,317 --> 00:05:20,029 He eivät uskoneet pystyvänsä tekemään mitään yhtä kaunista, 37 00:05:20,112 --> 00:05:23,616 ja heittäytyivät alas Ponte Vecchiolta lopettaakseen kaiken. 38 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Siksi on tärkeää, että löydätte täällä oman äänenne. 39 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Minua kiinnostaa omaperäisyys. 40 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Todellinen visio. 41 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Sitä etsimme valitessamme muutaman oppilaan, 42 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 jotka saavat esitellä töitään galleriassa ohjelman lopussa. 43 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 Tuokaa parhaat työnne. 44 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Olkaa rohkeita. 45 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Haloo? -Hei, Zora. Minä täällä. 46 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Ovatko kaikki siellä? 47 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Koko naapurusto tulee, kun isä grillaa Labor Dayn kunniaksi. 48 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 Joten kyllä. 49 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Mutta kukaan täällä ei ymmärrä, miksi maksaa taiteen opiskelusta. 50 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Eli kyllä. 51 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Ei vihaisia. Pikemminkin tyrmistyneitä. 52 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 Isä! Amy soittaa Italiasta! -Jos kyse on rahasta, sano ei. 53 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Sano, että tämä kestää vain kuusi viikkoa. 54 00:06:25,052 --> 00:06:27,138 Oikeustieteellinen jatkuu syksyllä. 55 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 Palaan sinne. 56 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 Enkä pyydä heiltä rahaa. 57 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Minä maksan tämän. 58 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Saat kirjoittaa tuon kaiken postikorttiin. 59 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Rakastan sinua. 60 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Heippa. 61 00:06:46,699 --> 00:06:51,036 Haluatko varmasti tämän työn? -Muuten minulla ei ole varaa olla täällä. 62 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Älä kerro kenellekään. Ei kenellekään. 63 00:06:55,082 --> 00:06:58,627 Italian Guardia di Finanza on kuin IRS:n ja FBI:n lehtolapsi. 64 00:06:58,711 --> 00:07:00,045 He sulkisivat baarin. 65 00:07:00,129 --> 00:07:02,214 He elävät jäljittäen lavoro neroa. 66 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Mustaa työtä? 67 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Kai se tarkoittaa pimeitä hommia, tai… 68 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Se tarkoittaa pöydän alta maksamista. 69 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 Selvä. -Tarvitset raitista ilmaa. 70 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Mennään lainaamaan vodkaa ystäväni baarista. 71 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Haluan kuulla, noudatitko neuvojani. 72 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Tyypit syytävät lahjoja amerikkalaisille. 73 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Pidän vain hauskaa. Osaan huolehtia itsestäni. 74 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Miksi tekisit töitä, kun voit leikkiä? 75 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Et tullut Firenzeen raataaksesi kuin orja… 76 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Tarkoitan vain, että löydät jonkun, joka… 77 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Tulin tänne näkemään ja kokemaan taidetta. 78 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Kokeilemaan asioita, joita en ehkä enää koskaan saa kokea. 79 00:07:47,384 --> 00:07:52,264 Tulin tänne kokemaan oman renessanssini. Kyse ei ole miehestä. 80 00:07:52,848 --> 00:07:57,144 En todellakaan halua löytää rakkautta. -Kuka puhui rakkaudesta? 81 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 Hei, komistus. Mitä kuuluu? -Ciao. 82 00:08:04,068 --> 00:08:05,694 Mitä sinulle on tapahtunut? 83 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Työskentelin koko kesän ravintolassa Elban saarella. Hei. 84 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Olen Lino. 85 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 Amy. -Oletko amerikkalainen? 86 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Sí. 87 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Hän on Texasista. 88 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Mitä pidät Firenzestä? 89 00:08:18,415 --> 00:08:19,875 Miten löydän itseni? 90 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 Mitä pidät Firenzestä? -Aivan. Certo. 91 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Pidän Firenzestä. 92 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Pidän kaduista ja kirkoista. 93 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Mutta en pidä bussista. 94 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Mutta olen epäystävällinen. 95 00:08:37,977 --> 00:08:39,019 Mitä minä sanoin? 96 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Sanoit jotain kaduista. 97 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 Ja kirkoista ja bussista. -Niin. 98 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 Sitten sanoit, ettet ole mukava. 99 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Ja sinusta on hauska teeskennellä, ettet puhu englantia? 100 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Kivat kengät. 101 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Heippa. Nähdään. 102 00:09:05,588 --> 00:09:06,922 Hän on keittiömestari. 103 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Jep. Minä olen ainoa. 104 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Lupasin soittaa äidilleni ennen Enkelin kosketusta. 105 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Minun on mentävä. Lähetä karitevoita. 106 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Jos silmät ovat sielun peili, 107 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 haluan nähdä tänään sielunne. 108 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Älkää tuoko minulle Michelangeloa. Tuokaa itsenne. 109 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 Se tarkoittaa: "En halua seksiä." 110 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Miten sanotaan: "Kärki vain?" 111 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 Ciao. -Giancarlo. 112 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 Piacere. -Amy. 113 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 Sei americana? -Kyllä. 114 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Tarkoitan… 115 00:10:32,466 --> 00:10:36,553 Tulitko opiskelemaan taidetta? -Eivätkö kaikki amerikkalaiset? 116 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Ehkä jotkut, mutta… 117 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 Eivät noin kauniit. 118 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Kerrohan, Amy. 119 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Kuka on lempitaiteilijasi? 120 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 No, Michael… 121 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, tietenkin. 122 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Ja… 123 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 Jotkut muut… 124 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 Muuten, perheeni omistaa gallerian. 125 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Se on lähellä. Tule käymään. 126 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Selvä. 127 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 Kiitos kutsusta. -Toki. 128 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Tuo tekniikka, se… 129 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 Chiaroscuro, valohämy. Valon ja varjon välinen tanssi. 130 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Minulla on ystävä, joka asuu Caravaggion ensimmäisessä studiossa. 131 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Kun näkee siellä olevan valon, 132 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 ymmärtää, miksi hän maalasi kuten maalasi. 133 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Saanko nähdä sen? 134 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Juuri tämä valo inspiroi useita hänen töitään. 135 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 Tämä on… -Jotain, minkä vain harvat saavat nähdä. 136 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Mutta harvinainen kauneus - 137 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 ansaitsee harvinaista kauneutta. 138 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Keittiömestari. 139 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 Lino, kyllä. -Amy. 140 00:13:14,169 --> 00:13:15,796 Miten voisin unohtaa? 141 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Vaihdoit näköjään kenkäsi. 142 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Olin kyllästynyt niihin. 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 En ole kiinnostunut. 144 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Se on ystävälleni. 145 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Tiedän. Tulin vain hakemaan palkkaani. 146 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 147 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Muistuta, miksi en saa palkkaa päivällä. 148 00:13:46,326 --> 00:13:50,497 En myöskään jätä käteistä yöksi baariin. -Italiassa on sanonta: 149 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "Tilaisuus tekee varkaan." 150 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Eli olen hyvä kohde, kun kävelen kotiin setelitukon kanssa. 151 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Anna hänen saattaa sinut. 152 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 Mitä? -Anna hänen saattaa sinut kotiin. 153 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Olisi kunnia saattaa sinut. 154 00:14:15,355 --> 00:14:19,443 Yritätkö korvata sen, että nauroit minulle, kun ensi kertaa tapasimme? 155 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Aloitan uudestaan. Mistä ruoasta nautit eniten Italiassa? 156 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Onko tämä keittiömestarien small talkia? 157 00:14:30,829 --> 00:14:34,458 Olen heikkona cornettoon. -Älä viitsi, se on donitsi. 158 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Olet maassa, joka tunnetaan parhaasta ruoasta. 159 00:14:37,586 --> 00:14:42,299 Luulin, että se on Ranska. -Et halua ranskalaisen tekevän pastaasi. 160 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Joka ateria alkaa ja loppuu voihin ja perunoihin. 161 00:14:45,677 --> 00:14:50,390 Jos pääsen Pariisin, olen ehkä eri mieltä. -Tekeekö matka sinusta ruokakriitikon? 162 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 Juuri tuo on amerikkalaisten ongelma. -Oletko aina näin hurmaava? 163 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Ennen Pariisia kannattaa kokeilla aitoa firenzeläistä ruokaa. 164 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Oletko käynyt Pariisissa? 165 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 En ole koskaan lähtenyt Italiasta. 166 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 Joten tiedät kaikesta? -Kaiken Italiasta. 167 00:15:08,909 --> 00:15:10,619 Selvä… 168 00:15:10,702 --> 00:15:14,039 Mikä tämä sitten on? -Olet tarkkasilmäinen. 169 00:15:14,915 --> 00:15:18,710 Sanotaan, että Dante tapasi Beatricen täällä. Elämänsä rakkauden. 170 00:15:20,587 --> 00:15:24,049 Se on yksi kauneimmista rakkaustarinoista. -Ihan tosi? 171 00:15:25,550 --> 00:15:31,306 Siitä on kauan. Mistä minä sen tietäisin? -Miksi puhut noin hyvää englantia? 172 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Opiskelin kääntäjäksi. -Kirjojen kääntäjäksi? 173 00:15:34,768 --> 00:15:37,396 Se oli ainoa keino lähteä pikkukaupungistani. 174 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Se oli tekosyy päästä tekemään töitä keittiössä. 175 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Menit siis kouluun kääntääksesi kirjoja, mutta nyt olet keittiömestari? 176 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Mutta isäni… 177 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Hän ei halunnut sitä minulle. 178 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 Niin. -Ymmärrän. 179 00:15:56,415 --> 00:15:57,958 Paremmin kuin tiedätkään. 180 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Sain rakkauden kokkaamiseen äidiltäni. 181 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Hän opetti minua, kun olin pieni. 182 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 Firenze on aivan erilainen kuin paikka, jossa minä vartuin. 183 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 184 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Aivan. 185 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Lightnin' Hopkinsin ja Freddie Kingin maa. 186 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Okei, herra "En pidä Amerikasta." 187 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Hei, se on bluesia. 188 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Amerikka teki yhden asian oikein. 189 00:16:32,617 --> 00:16:33,535 Tai ehkä kaksi. 190 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Suukko. -Mitä? 191 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 "Baci" tarkoittaa "suudelmia". 192 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Ei, kiitos. 193 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Ja nimesi. 194 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 195 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 Italiaksi se herättää rakkautta. 196 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Se on "Amy". 197 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Se on lyhenne "Amalhesta". 198 00:17:18,080 --> 00:17:21,166 Se on zulua Etelä-Afrikasta ja tarkoittaa "kaunista". 199 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Niin tarkoittaa. 200 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Selvä. 201 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Tämä oli… 202 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Ei ollut… 203 00:17:35,055 --> 00:17:38,892 Pakko myöntää, että tämä oli parempaa kuin bussilla matkustaminen. 204 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Kiitos, Lino. 205 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Ole hyvä. 206 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Asun tässä. 207 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Heippa. 208 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Alhaalla on valkosipulilta haiseva mies, joka kysyy sinua. 209 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hei. 210 00:18:41,788 --> 00:18:43,623 Anteeksi, soitin summeria. 211 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Se ei toimi. 212 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Nyt et tarvitse bussia. 213 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 En voi ottaa tätä vastaan. -Se on lahja. 214 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 Se näyttää aivan uudelta. -Ei… 215 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Ei. Se itse asiassa - 216 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 löytyi. 217 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 Se on firenzeläinen tapa. -Olet siis kokki ja polkupyörävaras? 218 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Se on yksi lempielokuvistani ikinä. 219 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 Miten voin kiittää? -Anna minun kokata sinulle. 220 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Minä tapailen jotakuta. 221 00:19:31,922 --> 00:19:35,050 En kuvitellutkaan, että tuollainen nainen olisi yksin. 222 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Mutta tule vieraakseni. 223 00:19:40,805 --> 00:19:43,016 Voit ottaa heidät mukaan, jos haluat. 224 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 VIGNA VECCHIA -RAVINTOLA 225 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Oletko Amy? 226 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Kyllä. 227 00:19:56,905 --> 00:19:58,073 Kyllä, olen Amy. 228 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 "Kaunis." 229 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino kertoi sinusta. L'americana? 230 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Sí, americana. 231 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Tulkaa mukaani. Ystävät? 232 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Tulkaa, ystävät. 233 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Kiitos. 234 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 Hän on täällä. -Hei. 235 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 Aika siistiä. -Niin on. 236 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Vettä? Frizzante? 237 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Sí. Grazie. 238 00:20:25,058 --> 00:20:26,977 Saammeko katsoa ruokalistaa? -Ei. 239 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 Syötte koko ruokalistan. 240 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 241 00:20:31,314 --> 00:20:34,109 Hän tarkoittaa kai, että saamme maistaa kaikkea. 242 00:20:34,192 --> 00:20:36,194 Brava, si. -Gracias. 243 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Se on "grazie". 244 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 Opitko yhden sanan italiaksi? -Panetko tätäkin tyyppiä? 245 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Luoja, Lindsay… 246 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Ei, hän tapailee sitä… Johnia. 247 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarloa. 248 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Lino on ystäväni. -Aivan. 249 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Ystävä, joka antaa sinulle pyörän ja parhaan pöydän? 250 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Kyllä… 251 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Ystäville! 252 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Voi luoja. 253 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Oliko kaikki hyvää? 254 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 Todella hyvää. -Niinkö? Selvä, hyvä. 255 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Palaan varmasti tänne häämatkallani. 256 00:23:00,088 --> 00:23:01,589 Olette siis vain ystäviä? 257 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Koska… 258 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 Olisitteko enemmän? -Luulen niin. 259 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 Jos tulet jatkuvasti tänne. -Jestas. 260 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Me… vamonos. 261 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 Chica. -Ciao! Heippa! 262 00:23:26,197 --> 00:23:27,449 Tee hyviä valintoja. 263 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 Ystävilläsi oli hauskaa. 264 00:23:33,705 --> 00:23:36,791 Kukaan meistä ei ole syönyt koskaan ennen näin hyvin. 265 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 En minä ainakaan. 266 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Ilo on minun. 267 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Kiitos. 268 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 269 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 Hei! -Hei! 270 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Kello on jo kymmenen. 271 00:23:59,105 --> 00:24:00,440 Etkö sano hei minulle? 272 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 Ei, hei. -Ciao, bella. 273 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 Sanoinhan, että haen sinut täältä? -Kyllä. 274 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 Mennään sitten. -Selvä. 275 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Heippa. 276 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Olemme jo ohjelman puolivälissä, joten ajattelin… 277 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 Millaista työni on? 278 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Arvostan kysymystäsi, mutta vain sinä voit vastata siihen. 279 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Haluan vain tietää, onko… 280 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Onko työni mielestäsi tarpeeksi hyvää näyttelyyn. 281 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Tai… 282 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 Tai onko mitään, miten voisin parantaa… 283 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Nuppusi ei ole auennut vielä. Ymmärrätkö? 284 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Olen pahoillani… 285 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Kehotan sinua - 286 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 katsomaan ylös. 287 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 Sen sijaan, että katsoisit alas paperille. 288 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Tai katso pikemminkin sisään. 289 00:25:06,214 --> 00:25:12,554 Jonain päivänä muistelet tätä ja ymmärrät itsesi aivan uudella tavalla, 290 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 johtuen valinnoista, joita teet nyt nuorena naisena. 291 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Ehkä se löytää tiensä kankaalle. 292 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Ehkä ei. 293 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Joka tapauksessa - 294 00:25:26,776 --> 00:25:28,069 sinä kukoistat vielä. 295 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 296 00:25:41,207 --> 00:25:44,961 "Pronto" kuulosta Krogerilla myytävältä huonolta ketsupilta. 297 00:25:45,044 --> 00:25:46,087 Z! 298 00:25:47,213 --> 00:25:50,049 Miten muutto Los Angelesiin sujui? -Z, kulta. 299 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 Missä aikuisten musiikki on? -Hetkinen. 300 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 Onko se… -Äitisi? Kyllä. 301 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Hän lensi eilen Los Angelesiin. Hän ja Ron erosivat. 302 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Hän varasi retriitin Topangaan hiljaista meditaatiota varten, 303 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 jonka kehotin aloittamaan aikaisin. Sen hiljaisen osuuden. 304 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Voin hienosti, Amahle. 305 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Olen vapaa paskasta. 306 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Olen vihdoin vapaa kaupallisesta romanttisesta ideasta, 307 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 joka kehottaa naisia keskittymään kaikkiin muihin suhteisiin - 308 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 kuin suhteeseen itsensä kanssa. 309 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Äiti, antaisitko luurin takaisin Zoralle? 310 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Ja kulta, 311 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 tiedän, että haluat opiskella taidetta valkoisessa Euroopassa, 312 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 toisin kuin Maryn tytär, joka opiskelee Keniassa. 313 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Mutta kuuntele minua. 314 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Älä ihastu mihinkään Disney-prinsessan linnapaskaan, kuuletko? 315 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Maryn tytär tapailee tohtoria Nairobissa. 316 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Se on jo ihan eri juttu. Jos se ei… 317 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 En lopettanut vielä. Minä puhun… Selvä, zen. 318 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 On äidin tapaista puhua itseään vastaan kahdeksalla eri tavalla yhdessä puhelussa. 319 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Taas ero? 320 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 Onko hän kunnossa? -Pian on. 321 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Hän on harjoitellut. 322 00:27:04,832 --> 00:27:07,627 Toivottavasti teemme parempia valintoja kuin he. 323 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Olen juonut puolet Hennessy-pullosta. Hyvä alku. 324 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 Millainen uusi työ on? -Ihan hyvä. 325 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Minun pitäisi suunnitella oppitunteja, mutta… 326 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Ne Destinyn lapset haluavat, 327 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 että veli lakkaa sanomasta heidän nimeään. Onko selvä? 328 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Miten vaan. 329 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Mitä sinulle kuuluu? 330 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Tämä paikka saa minut kyseenalaistamaan lahjojani. 331 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Tiedämme, että osaat piirtää. 332 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Kuten minä osaan soittaa "Wind Beneath My Wingsin" pianolla. 333 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Siinä se. Et soita pianoa enää. 334 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Enkä halua, että taide on jotain, mitä tein joskus. 335 00:27:44,914 --> 00:27:45,832 Paras mennä. 336 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Luoja. Äiti löysi juuri Chaka Khan -albumini. 337 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Palaan auttamaan eronnutta. 338 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Isä ja Maxine tulevat sinne. 339 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Isän matkalaukku on täynnä grillikastiketta. 340 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Haistat hänet ennen kuin näet. 341 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Olet rakas. Heippa. 342 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Äiti. 343 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 Voitko lakata tonkimasta kamojani? -En voi. 344 00:28:13,109 --> 00:28:17,071 Pelehdin Neneh Cherryn kanssa tuossa asussa hänen show'nsa jälkeen. 345 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Hän kutsui minut kiertueelle kanssaan. 346 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Mitä tiedät Linosta? 347 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 Mietitäänpä. 348 00:28:28,124 --> 00:28:33,629 Hän tuli tänne töihin kuusi vuotta sitten Sisiliasta. 349 00:28:33,713 --> 00:28:37,383 Luulin, että opiskelemaan. -En muista. Ehkä. 350 00:28:37,467 --> 00:28:39,886 Luultavasti. Mutta se oli tuskin helppoa. 351 00:28:39,969 --> 00:28:42,305 Heillä on vaikeaa täällä. -Kellä heillä? 352 00:28:42,972 --> 00:28:43,931 Sisilialaisilla. 353 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sisilia ei ole kuin muu Italia. Pohjoinen ja etelä. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 Ja Etelä-Italia on tosi erilainen. 355 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 Se on kuin eri kulttuuri. 356 00:28:53,608 --> 00:28:55,693 Heidät nähdään usein ulkopuolisina. 357 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 Tiedän siitä jotain. -Miksi kyselet Linosta? 358 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia kysyy, voisimmeko lainata - 359 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 pullon proseccoa. 360 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Yksi pullo proseccoa? 361 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Yksi pullo, toki. 362 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Ajattelen sitä päivällistä. 363 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Se oli… 364 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Se oli taidetta. 365 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Ilmaisen itseäni ruoan kautta. 366 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 En tarkoittanut kiirehtiä sinä iltana. Mutta… Giancarlo… 367 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 No, hän ja minä… 368 00:29:56,045 --> 00:30:01,008 Italiassa on sanonta: "Rakkaus hallitsee ilman sääntöjä." 369 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 Niinpä tietysti. Anna, kun arvaan. 370 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Se on kansallislaulussanne. 371 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Olemmehan silti ystäviä? 372 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Olemme jotain. 373 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Ja ystävä voi näyttää toiselle ystävälle paikkoja Firenzessä. 374 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 Ja jos et rakastu minuun, 375 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 ainakin rakastut Firenzeen. 376 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Selvä. 377 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Selvä. 378 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Kuinka paljon? 379 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 AITOA NAHKAA 380 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Selvä. 381 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Etkö osta sitä? 382 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 En tiedä. 383 00:32:06,634 --> 00:32:11,430 Minun on saatava työ näyttelyyn. Ehkä sitten isäni näkee minut taiteilijana. 384 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Mitä? 385 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Tämä. 386 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Tätä todella rakastan. 387 00:32:31,033 --> 00:32:32,952 Onko tämä yhteisestä illastamme? 388 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Miksi et koskaan puhu Sisiliasta? 389 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sisilia on arvoitus. 390 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Tuo ei vastaa kysymykseeni. 391 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Sanotaan sitten, että me sanomme: 392 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Kun Jumala loi Sisilian, hän teki paratiisin. 393 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 Tasapainottaakseen tilannetta hän teki sisilialaiset." 394 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Selvä. Syödään. 395 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Minulla on nälkä. 396 00:33:01,022 --> 00:33:04,775 Yhdysvalloissa syömme salaatin ensin. -Todellinen innovaatio. 397 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Mikä hätänä? 398 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Kuinka paljon etikkaa käytit? 399 00:33:17,079 --> 00:33:19,165 Käytin vanhennettua balsamietikkaa. 400 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Ainakin sitä on vain salaatissa. 401 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Selvä. Ei hätää. 402 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Minun kanssani syöt aina hyvin. 403 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Onko täällä pastaa? Entä valkosipulia? 404 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Teen jotain uutta. -Selvä. 405 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Minulla on tätä ja fusillia. 406 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 Ja valkosipuli on tuolla. 407 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Olen enää kaksi viikkoa Firenzessä. 408 00:33:58,162 --> 00:34:04,168 Oli tosi lähellä, että palasin oikeustieteelliseen tänne tulon sijaan. 409 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Vanhempani… Tai isäni, joka tulee tänne tällä viikolla… 410 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 Hänelle on tärkeää, että minulla on oikea tutkinto ja oikea työ. 411 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Se tarkoittaa kai turvallisuutta. 412 00:34:17,348 --> 00:34:20,434 Tiedätkö, miksi Firenzessä on upeimmat taideteokset? 413 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Firenze on laaksossa, 414 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 joten se on altis hyökkäyksille. 415 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Vuosisatojen ajan. Ei armeijaa. 416 00:34:29,110 --> 00:34:30,569 Sitten he keksivät, 417 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 että jos he luovat kauneimmat rakennukset ja uskomatonta taidetta, 418 00:34:35,449 --> 00:34:37,743 heitä pidetään varakkaina. 419 00:34:37,827 --> 00:34:42,123 Eikä kukaan hyökkäisi kaupunkiin, jolla on selvästikin suuri armeija. 420 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Kauneus voi siis tarjota turvallisuutta. 421 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Kippis, isä. 422 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Camparia ja soodaa. Se on kuin aperitivo. 423 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Drinkki herättää ruokahalun. 424 00:35:06,063 --> 00:35:10,985 Koska ruokahaluni on herättelyä kaivannut? -Maista nyt, isä. 425 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Selvä. 426 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Koulusta, Amahle. 427 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Sinun on keksittävä selkeä suunnitelma. 428 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Amy, tämä taidekoulutusohjelma sopii sinulle. 429 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Olet aina tehnyt asiat omalla tavallasi, 430 00:35:30,880 --> 00:35:34,341 mutta näytät sivistyneemmältä. Jopa onnellisemmalta. 431 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 Ajatteletko olevasi uusi da Vinci? 432 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 Tiedäthän, ettei da Vinci ole Italian ainoa taiteilija? 433 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 Väistit juuri kysymystäni. Mitä suunnittelet ensi lukukaudelle? 434 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Sanoit, että Georgetown pitää paikkaasi. 435 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 Voitko vain jatkaa siitä, mihin jäit? -Pitääkö tästä puhua nyt? 436 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Täällä? 437 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Tai lainkaan? 438 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Nautin Firenzestä, isä. Teen löytöjä, elän ja opin… 439 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Mitä et kerro, Amy? 440 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Mikset halua puhua paluusta? 441 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Koska tapasin jonkun. 442 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Kukahan se on? 443 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Hänen nimensä… 444 00:36:19,303 --> 00:36:20,930 Hänen nimensä on Giancarlo. 445 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Nuori mies? 446 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Tarvitsen jotain vahvempaa. 447 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 Isä. -Onko bourbonia? 448 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Isä, katso minua. 449 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Se ei ole niin vakavaa. 450 00:36:33,150 --> 00:36:34,360 Haluan tavata hänet. 451 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Toki. 452 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Hän on hyvä henkilö esittelemään kaupunkia aterian jälkeen. 453 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Kuulostaa ihanalta. 454 00:36:46,163 --> 00:36:51,669 Toivottavasti tiedät hyvän paikan. Olen säästellyt pisteitä Painonvartijoissa. 455 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Saatan tietää paikan. 456 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Tosi hieno. 457 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Tätä tietä, isä. Niin. 458 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Tiedän, eikö? 459 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Onko tuo hän? Hän on kuin jostain elokuvasta. 460 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Salute. -Salud. 461 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Voi hyvänen aika. 462 00:37:31,542 --> 00:37:34,086 Näyttää herkulliselta. -Kyllä! 463 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 Isä, katso. -Asiaa. 464 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Hän tulee varmasti pian. 465 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 Ei se mitään. -Ruoka on hyvää. 466 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 On. -Parasta Firenzessä. 467 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 Ciao. -Hei. 468 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Se oli tosi hyvää. 469 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Olen Lino. Tämä on ilo. 470 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Sinä olet siis kokki täällä? 471 00:38:00,070 --> 00:38:02,781 Hän on keittiömestari, isä. -Ruoka on mahtavaa. 472 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 Hauska tavata. -Kyllä… Hei! Tapasin sinut vasta. 473 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Ilo. 474 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy kertoi, että olette lakimies - 475 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 ja työskennellyt kansalaisoikeuksien parissa. 476 00:38:19,214 --> 00:38:22,593 Ja että olette jopa tavannut herra Martin Luther Kingin. 477 00:38:22,676 --> 00:38:26,055 Luin Kirjeen Birminghamin vankilasta. Italiaksi, tietysti. 478 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Rakastin sitä. Millainen herra King oli? 479 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Tohtori King. 480 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Ja olin vasta teini. 481 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 Mutta vaikuttiko hän työhönne? 482 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Hän vaikutti kaikkiin, poika. 483 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Isä… 484 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Kerrohan… 485 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Miten aloit tehdä töitä keittiössä? 486 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Oletko imenyt oppeja? 487 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 Isä… -Onko tutkintoa? 488 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 "Imenyt oppeja?" 489 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Hän kysyy, oletko opiskellut yliopistossa. 490 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Toki. Olen käynyt yliopistoa. 491 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Opiskelin runoutta ja kääntämistä. Kyllä. 492 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Valitettavasti en valmistunut. 493 00:39:09,807 --> 00:39:10,933 Opiskeli runoutta. 494 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Ei valmistunut. 495 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, vartuitko Firenzessä? 496 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 En. Olen pienestä kaupungista Sisiliasta. 497 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 498 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 Anteeksi. Ciao. -Hei. 499 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Kivennäisvettä, kiitos. 500 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 Hei. -Giancarlo. Mukava tavata. 501 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 Giancarlo. Piacere mio. -Miten… 502 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Selvä. 503 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Olen pahoillani. Galleriassa tuli viivästyksiä. 504 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Ei se mitään. 505 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Eli… 506 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 Isäsi on kuin oikea teksasilainen cowboy. 507 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Onko teillä hevosia ja lehmiä? 508 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Minulla on oikeustieteen tohtorin tutkinto. 509 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Selvä. 510 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 En tiedä, mistä eilen oli kyse. 511 00:40:06,738 --> 00:40:10,367 Se hienostelija tuli myöhään ja puhui suuria koko illan, 512 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 ja toinen, se Chef Boyardee… 513 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino on vain ystävä, isä. 514 00:40:14,705 --> 00:40:16,665 Ja selvästi ihastunut sinuun. 515 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Ja vastatakseni kysymykseesi, 516 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 en pidä kummastakaan. -Hienoa. 517 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Annan neuvon. 518 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Elämässä voi rakastaa useita ihmisiä, 519 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 mutta temppu on löytää joku, jonka kanssa voi myös elää rauhassa. 520 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Ja… 521 00:40:40,606 --> 00:40:45,319 Et löydä sitä toiselta puolen maailmaa aivan erilaisista miehistä kuin sinä olet. 522 00:40:45,402 --> 00:40:46,528 Tuo ei ole totta. 523 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Sillä ei ole väliä. Tulet pian kotiin. 524 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 En maksanut siitä, että juoksisit pitkin maailmaa. 525 00:40:52,993 --> 00:40:55,287 Yrittäen löytää itsesi. -Itse asiassa… 526 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Maksoin tämän itse. 527 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 Minä tein tämän. 528 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Annoin itselleni tilaisuuden löytää sen osan itsestäni, 529 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 jota olen laiminlyönyt jo liian kauan. 530 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Mitä yrität sanoa? 531 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Haluan olla taiteilija. 532 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Haluan kauneutta elämääni. 533 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Voit tehdä taidetta vapaa-ajalla. Kukaan ei estä sinua. 534 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 En palaa oikeustieteelliseen. 535 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Muutan Los Angelesiin. 536 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Haluan tehdä taidetta työkseni. 537 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Päästit nämä ihmiset päähäsi. 538 00:41:28,445 --> 00:41:30,155 Smokey Robinson oli oikeassa. 539 00:41:31,323 --> 00:41:33,951 “Matkustaminen on hölmön paratiisi." 540 00:41:35,827 --> 00:41:39,039 Isä, tuo on Emersonia. -Oli kuka oli, hän oli oikeassa. 541 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Katso ympärillesi. 542 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Tämä ei ole oikeaa elämääsi. 543 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hei. 544 00:42:22,416 --> 00:42:24,418 Kuule… 545 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Tiedän, että eilinen oli… 546 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Ostin sinulle muistikirjan, josta pidit kirpputorilla. 547 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Luulin, että haluat perheesi tapaavan minut. 548 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Mutta toit Giancarlon ravintolaani, Amy. 549 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 Tiedän. Hän oli vain harhautus… -Entä minä? Mikä minä olen? 550 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Ei, kerro, mitä olen sinulle. Koska en tiedä sitä. 551 00:42:52,696 --> 00:42:54,489 Joko häpeät minua… 552 00:42:54,573 --> 00:42:56,408 Ei! -…tai en ole tarpeeksi hyvä. 553 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Tiedän, ettei minulla ole taidegalleriaa. En ole koulutettu. Minä kokkaan. 554 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 Ja kokkaan, 555 00:43:06,001 --> 00:43:09,254 koska se tekee minut onnelliseksi. Silloin elän. 556 00:43:09,838 --> 00:43:12,257 Ja annoit minun kokata sille kusipäälle? 557 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Hän söi ruokaani. 558 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 Minun ravintolassani - 559 00:43:17,220 --> 00:43:18,555 sinun perheesi kanssa. 560 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Olen pahoillani. 561 00:43:25,937 --> 00:43:27,064 Amy, pidän sinusta. 562 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 Ja sinäkin pidät minusta. 563 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Siksi tulit eilen ravintolaan. Minä… 564 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Tunnen jotain täällä. 565 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Enemmän kuin ennen. 566 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Luulen, 567 00:43:46,917 --> 00:43:48,794 että voimme olla jotain suurta. 568 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Hyvä on. 569 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 570 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Meidän ei pitäisi viettää enempää aikaa yhdessä. 571 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Minulle niin… 572 00:44:25,539 --> 00:44:26,623 Niin on helpompaa. 573 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 574 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Ota tämä. 575 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Ole kiltti. 576 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, erosin hänestä eilen. 577 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 Entä Lino? 578 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 En edes tunne häntä. En oikeastaan. 579 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Sanoit voivasi pahoin ajatuksesta, ettet enää näe häntä. 580 00:45:45,911 --> 00:45:51,041 Kukaan ei törmää sielunkumppaniinsa kadunkulmassa ulkomailla. 581 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Ellei Jumalalla ole julmaa huumorintajua. 582 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 On hänellä. -Ohjelma on ohi. 583 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Lähden kahden päivän päästä. 584 00:45:58,548 --> 00:45:59,549 Älä viitsi, Zora. 585 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Tiedämme molemmat, ettei tämä onnistu. 586 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 Saturakkaus. 587 00:46:06,264 --> 00:46:08,767 Sellaiset tarinat eivät ole kaltaisillemme. 588 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 Entä jos tämä ei ole tarina, Amy? 589 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Entä jos tämä on vain elämääsi? 590 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 TAIDEPROJEKTI 591 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brava, Amy. 592 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Aplodit, Ame. 593 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Ames, sait tästä ohjelmasta enemmän irti kuin me muut yhteensä. 594 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Suotteko hetken anteeksi? 595 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 596 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, odota. 597 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Aioitko vain lähteä? 598 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Miksi et tervehtinyt? 599 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 En halunnut pilata suurta päivääsi. 600 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 Se, miten jätimme asiat… 601 00:47:25,552 --> 00:47:29,222 Olen iloinen, että näin sinut. Voin jättää kunnon hyvästit. 602 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Tule käymään luonani töiden jälkeen. 603 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Katson ikkunasta ja päästän sinut. 604 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 605 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Haluan esitellä sinut eräille ihmisille. He odottavat. 606 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Selvä. 607 00:47:55,665 --> 00:47:56,833 Ole kiltti ja tule. 608 00:50:09,382 --> 00:50:11,509 Tarinamme ei tarvitse päättyä tähän. 609 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Lento lähtee kolmen tunnin päästä. 610 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Ihmiset syövät kaikkialla. 611 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Mitä sinulla on mielessä? 612 00:52:20,805 --> 00:52:25,810 Tekstitys: Merja Pohjola