1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORENCE, ITALIE 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 AUTOMNE 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane ? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Je suis Amy. 6 00:01:47,066 --> 00:01:48,067 Monte. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 D'accord. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Attends… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Là. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 D'où viens-tu ? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Du Texas. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 C'est un miracle que je sois là. 13 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Je veux tout voir tant que je peux. Le David, 14 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 le Duomo, le Musée des Offices, le Ponte Vecchio. 15 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Que feras-tu la deuxième semaine ? 16 00:02:53,257 --> 00:02:55,927 Florence et l'Europe sont plus que des musées. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 OK, tant que c'est gratuit. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Trouve-toi un amant. C'est sympa et gratuit. 19 00:03:14,987 --> 00:03:16,113 Ton appart est ici. 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Merci. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Attends ! 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Mon autre numéro, au bar. 23 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Un petit conseil, 24 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 évite les Américains ou tu ne connaîtras jamais Florence. 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 D'accord. 26 00:03:41,681 --> 00:03:42,682 Pas d'Américains. 27 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 - Je savais qu'on était trois. Caroline. - Amy. 28 00:04:08,791 --> 00:04:11,711 Université Emory, Alpha Phi sur trois générations. 29 00:04:11,794 --> 00:04:14,213 Premier cycle à Brown. Droit à Georgetown. 30 00:04:14,297 --> 00:04:15,798 Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 32 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Tu arrives en dernier, ta piaule est au fond. 33 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 Ces six prochaines semaines, notre travail s'inspirera du David 34 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 et de l'essence même de la Renaissance. 35 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Qui ici a entendu parler du syndrome de Stendhal ? 36 00:05:09,393 --> 00:05:13,689 Des artistes sont devenus fous devant tant de beauté. 37 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 Une beauté puissante, insupportable. 38 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Pensant qu'ils ne feraient jamais rien d'aussi beau, 39 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 ils se jetaient du Ponte Vecchio pour en finir. 40 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Il est donc impératif que vous trouviez votre propre voix ici. 41 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Je suis en quête d'originalité. 42 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 D'une vraie vision. 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 C'est ce que nous chercherons chez les élèves que nous choisirons 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 pour exposer leurs œuvres dans une galerie à la fin du programme. 45 00:05:44,470 --> 00:05:47,390 Faites de votre mieux. Soyez courageux 46 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Allô ? - Salut Zora, c'est moi. 47 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Tout le monde est là ? 48 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Oui, c'est le barbecue de papa pour la fête du Travail. 49 00:06:06,033 --> 00:06:08,994 - Ils sont fâchés ? - Ils essaient de te soutenir, 50 00:06:09,078 --> 00:06:12,581 mais ils ne comprennent pas qu'on paie pour étudier l'art. 51 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Ils sont fâchés. 52 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Non, pas fâchés. Plutôt dépités. 53 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 - Papa, Amy appelle d'Italie. - Si elle veut de l'argent, c'est non. 54 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Dis-lui que ça ne dure que six semaines. 55 00:06:25,052 --> 00:06:27,138 Le droit attendra un semestre. 56 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 J'y retournerai. 57 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 Je ne leur demanderai pas d'argent. 58 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Je vais me débrouiller. 59 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Je te laisse écrire tout ça sur une carte postale. 60 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Je t'aime. 61 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Salut. 62 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Tu veux vraiment ce boulot ? 63 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 C'est la seule solution pour vivre à Florence. 64 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Mais n'en parle à personne, OK ? 65 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 La Guardia di Finanza est un mélange du fisc et du FBI. 66 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Ils me feraient fermer. 67 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 Ils traquent le lavoro nero. 68 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 "Lavoro nero" ? 69 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 J'espère qu'on parle d'obscurité ou… 70 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Ça veut dire ne pas être déclaré. 71 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - OK. - On va prendre l'air. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 On va emprunter de la vodka au bar de mon pote. 73 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Je veux savoir si tu m'as écoutée. 74 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 Ces mecs adorent gâter les Américaines. 75 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Je m'éclate. Je sais ce que je cherche. 76 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Tu pourrais t'amuser sans avoir à récurer des WC. 77 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 Tu n'es pas venue faire l'esclave… 78 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Enfin… Tu pourrais trouver quelqu'un qui… 79 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Je suis venue pour l'art. 80 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Essayer des choses que je pourrais ne jamais refaire. 81 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Je suis venue… 82 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 pour vivre ma renaissance. 83 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 Pas pour un homme. 84 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Je ne veux surtout pas trouver l'amour ici. 85 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Qui parle d'amour ? 86 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 Salut, beau gosse. Ça va ? 87 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Quoi de neuf ? 88 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 J'ai bossé tout l'été dans un restaurant de l'île d'Elbe. 89 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Je suis Lino. 90 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 - Amy. - Tu es américaine ? 91 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Du Texas. 92 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Comment trouves-tu Florence ? 93 00:08:18,916 --> 00:08:19,959 Comment je me trouve ? 94 00:08:20,042 --> 00:08:23,045 - Tu te plais à Florence ? - OK. Certo. 95 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 J'aime Florence. 96 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 J'aime les rues et les églises. 97 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Mais je n'aime pas le bus. 98 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Mais je ne suis pas sympa. 99 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 J'ai dit quoi ? 100 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Tu as parlé des rues. 101 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 - Des églises et du bus. - Oui. 102 00:08:45,985 --> 00:08:48,028 Et dit que tu n'étais pas sympa. 103 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Waouh. 104 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Et ça t'amuse de faire semblant de ne pas parler anglais ? 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,164 Jolies chaussures. 106 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Salut, à bientôt. 107 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Il est chef. 108 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Oui, je suis la seule. 109 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Je dois appeler ma mère avant Les Anges du Bonheur. 110 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Je file. Envoie du beurre de karité. 111 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme, 112 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 aujourd'hui, je veux voir votre âme. 113 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Je ne veux pas voir du Michel-Ange, je veux vous voir. 114 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso veut dire : "Je ne veux pas coucher avec toi." 115 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Comment dis-tu : "Juste un peu" ? 116 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 - Tu es américaine. - Oui. 117 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Enfin… 118 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Tu étudies l'art ici ? 119 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Comme toutes les Américaines ? 120 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Certaines, mais… 121 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 Aucune d'aussi belle. 122 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Dis-moi, Amy. 123 00:10:45,229 --> 00:10:47,314 Qui est ton artiste préféré ici ? 124 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Eh bien… Michael… 125 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, bien sûr. 126 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Et… 127 00:10:54,988 --> 00:10:56,073 D'autres artistes. 128 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 Au fait, ma famille possède une galerie. 129 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 À côté. Tu devrais passer. 130 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 OK. 131 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Merci de m'avoir invitée. - Un plaisir. 132 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 C'est juste… la technique, 133 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 le chiaroscuro, cette danse entre la lumière et l'obscurité. 134 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 J'ai un ami qui vit dans le tout premier studio du Caravage. 135 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Quand on voit la lumière là-bas, 136 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 on comprend comment il pouvait peindre ainsi. 137 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Je peux le voir ? 138 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 C'est cette lumière qui a inspiré une grande partie de son œuvre. 139 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - C'est… - Très peu de gens y ont accès. 140 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Mais une beauté rare… 141 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 mérite une beauté rare. 142 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Le chef. 143 00:13:11,208 --> 00:13:12,292 Lino, oui. 144 00:13:12,376 --> 00:13:13,544 Amy. 145 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Comment oublier ? 146 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Tu as changé de chaussures. 147 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Je m'en suis lassé. 148 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Je ne suis pas intéressée. 149 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 C'est pour mon ami. 150 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Je sais. Je viens chercher ma paie. 151 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 152 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Pourquoi tu ne peux pas me payer en journée, déjà ? 153 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Pour la même raison que je ne laisse rien ici. 154 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 On a ce proverbe : 155 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "L'occasion fait le larron." 156 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Ce qui fait de moi une cible quand je rentre avec ma liasse. 157 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Laisse-le te raccompagner. 158 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 - Hein ? - Laisse-le te raccompagner. 159 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Ce serait un honneur de t'escorter. 160 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Tu essaies de te rattraper après t'être moqué de moi ? 161 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Recommençons. Quelle nourriture préfères-tu en Italie ? 162 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Des banalités de chef ? 163 00:14:30,704 --> 00:14:32,664 J'ai un faible pour les cornetti. 164 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 C'est un gâteau. 165 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Tu es dans le pays à la meilleure cuisine du monde. 166 00:14:37,586 --> 00:14:39,963 Je croyais que c'étaient les Français. 167 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Tu ne voudrais pas manger leurs pâtes. 168 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Ils mettent du beurre et des patates partout. 169 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Si je vais à Paris, je risque de ne pas être d'accord. 170 00:14:48,180 --> 00:14:50,432 En un voyage, tu deviendras critique ? 171 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - C'est le souci avec les Américains. - Tu es toujours si charmant ? 172 00:14:56,688 --> 00:15:00,400 Avant Paris, tu devrais goûter la vraie cuisine de Florence. 173 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Es-tu déjà allé à Paris ? 174 00:15:02,486 --> 00:15:04,613 Non. Je n'ai jamais quitté l'Italie. 175 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - Alors, tu sais tout ? - Sur l'Italie, oui. 176 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 OK… 177 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 C'est quoi ? 178 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Tu as l'œil. 179 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Dante aurait rencontré Beatrice ici. L'amour de sa vie. 180 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Une des plus belles histoires d'amour qui soit. 181 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Vraiment ? 182 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 C'est une légende. 183 00:15:27,636 --> 00:15:31,306 - D'un autre siècle. Comment savoir ? - D'où vient ton anglais ? 184 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - J'ai fait des études de traduction. - De livres ? 185 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 C'était la seule façon de partir du village. 186 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Une excuse pour trouver ma voie en cuisine. 187 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Tu as étudié la traduction, mais maintenant tu es chef ? 188 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Mon père… 189 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Ce n'était pas ce qu'il voulait. 190 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Oui. - Je comprends. 191 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 Mieux que tu n'imagines. 192 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Ma mère m'a donné l'amour de la cuisine. 193 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Elle m'a appris quand j'étais petit. 194 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Florence est si différente de là où j'ai grandi. 195 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Le Texas. 196 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 C'est exact. 197 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Chez Lightnin’ Hopkins et Freddie King. 198 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 OK, M. "Je n'aime pas l'Amérique". 199 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Allons, c'est le blues. 200 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 L'Amérique a au moins réussi une chose. 201 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Voire deux. 202 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Un baiser. - Quoi ? 203 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 "Baci", un baiser. 204 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Non, merci. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Et… ton nom. 206 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 207 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 En italien, ça évoque l'amour. 208 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 C'est "Amy". 209 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 C'est le diminutif d'Amahle. 210 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Du zoulou d'Afrique du Sud qui signifie "beauté". 211 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Oui, en effet. 212 00:17:26,004 --> 00:17:26,963 Bien. 213 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 C'était… 214 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Ce n'était… 215 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 C'était bien mieux que de prendre le bus. 216 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Merci, Lino. 217 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Tiens. 218 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Je descends ici. 219 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Salut. 220 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Un mec qui pue l'ail te demande en bas. 221 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Salut. 222 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Désolé, j'ai sonné. 223 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 C'est cassé. 224 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Voilà. 225 00:18:49,880 --> 00:18:51,631 Plus besoin de prendre le bus. 226 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 - Je ne peux pas accepter. - C'est un cadeau. 227 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Il a l'air tout neuf. - Non… 228 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Non, en fait… 229 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Je l'ai trouvé. 230 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - À la Florentine. - Tu es chef et voleur de bicyclette ? 231 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 C'est un de mes films préférés. 232 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 Comment te remercier ? 233 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Je veux t'inviter dans mon restaurant. 234 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Je sors avec quelqu'un. 235 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 Je n'imagine pas qu'une femme comme toi soit seule. 236 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Mais accepte mon invitation. 237 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Et elles peuvent venir aussi. 238 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 RESTAURANT 239 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Tu es Amy ? 240 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Oui. 241 00:19:56,905 --> 00:19:58,073 Je suis Amy. 242 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 La beauté. 243 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino m'a parlé de toi. L'americana ? 244 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Viens. Ce sont tes amies ? 245 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Venez, s'il vous plaît. 246 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Merci. 247 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 - Elle est là. - Hé. 248 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - C'est cool. - Carrément. 249 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 De l'eau ? Pétillante ? 250 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Peut-on avoir un menu ? - Non. 251 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Vous mangez le menu. 252 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Je crois qu'elle veut dire qu'on goûtera tout. 253 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Non, c'est "grazie". 254 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 - Tu as appris au moins un mot ? - Tu le baises aussi ? 255 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Bon sang, Lindsay… 256 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Non, elle sort avec ce… John machin-chose. 257 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 258 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 - Lino est un ami. - OK. 259 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Un ami qui t'offre un vélo et une super table. 260 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Oui… 261 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Aux amis ! 262 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Oh, mon Dieu. 263 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Alors, tout était bon ? 264 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 - Délicieux. - Oui ? OK, bien. 265 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Je reviendrai passer ma lune de miel ici. 266 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Vous n'êtes qu'amis ? 267 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Parce que… 268 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Vous pouvez être plus ? - Je crois. 269 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 - Si tu reviens. - Bon sang. 270 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 On va… vamonos. 271 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 - Chica. - Ciao ! Salut. 272 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 Fais le bon choix. 273 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Elles se sont amusées. 274 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Aucune de nous n'avait jamais aussi bien mangé. 275 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Moi, en tout cas. 276 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Un plaisir. 277 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Merci. 278 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy ! 279 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 Salut ! 280 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Il est déjà 22 heures. 281 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Tu dis pas bonjour ? 282 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 Non, salut. 283 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Je devais bien venir te chercher ici ? - Oui. 284 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 Alors, allons-y. 285 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Salut. 286 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 On est quasiment à mi-programme et je me demandais 287 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 ce que donnait mon travail. 288 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 J'apprécie votre question, mais vous seule avez la réponse. 289 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Je dois savoir si… 290 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 mes œuvres sont assez bonnes pour l'exposition, selon vous. 291 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Ou… 292 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 s'il y a des façons d'améliorer mon style… 293 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Pardon… 294 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Je vous dis 295 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 de lever les yeux. 296 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 Au lieu de contempler votre papier à dessin. 297 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Ou regardez en vous. 298 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Un jour, 299 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 vous allez repenser à cette époque et vous cerner d'une nouvelle façon, 300 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 grâce aux choix actuels que vous faites en tant que jeune femme. 301 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Et ça ressortira peut-être sur la toile. 302 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Ou pas. 303 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Dans les deux cas, 304 00:25:26,734 --> 00:25:27,652 vous fleurirez. 305 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto", on dirait une sous-marque de sauce tomate. 306 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z ! 307 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 Alors, ce déménagement à Los Angeles ? 308 00:25:50,133 --> 00:25:51,801 Où est ta musique d'adulte ? 309 00:25:51,884 --> 00:25:53,928 Attends. C'est… 310 00:25:54,012 --> 00:25:55,680 Ta mère ? Oui. 311 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Elle est arrivée hier. Ron et elle se sont séparés. 312 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Elle part en retraite de méditation silencieuse à Topanga. 313 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Je l'ai encouragée à prendre de l'avance sur le silence. 314 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Je vais très bien, Amahle. 315 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Libérée de ces conneries. 316 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Je suis enfin libérée du complexe industriel romantique 317 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 qui impose aux femmes de plus s'occuper des autres 318 00:26:21,664 --> 00:26:24,042 que d'elles-mêmes. 319 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 Tu peux me repasser Zora ? 320 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Et, chérie, 321 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 je sais que tu voulais étudier l'art en Europe avec les Blancs, 322 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 alors que la fille de Mary est au Kenya avec Fulbright, 323 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 mais écoute-moi. 324 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Ne te fais pas avoir par un délire de château de princesse Disney à la con. 325 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 La fille de Mary sort avec un thésard à Nairobi. 326 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Ce n'est pas le même niveau. 327 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Je n'avais pas fini. Je parle… OK, zen. 328 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 C'est maman tout craché de se contredire 329 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 huit fois d'affilée en un seul appel. 330 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Encore une séparation ? 331 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Elle va bien ? - Ça ira. 332 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Elle connaît. 333 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 J'espère qu'on fera de meilleurs choix qu'eux. 334 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 On n'a pas touché au whisky, c'est un bon début. 335 00:27:11,422 --> 00:27:13,508 - Et ton nouveau boulot ? - Ça va. 336 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Je devrais finir mes plans de cours en ce moment, mais… 337 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Les gamines des Destiny Child 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 voudraient un mec qui arrête de "dire leur nom". 339 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 C'est ça. 340 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Et toi, ça va ? 341 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Cet endroit me fait douter de mon talent. 342 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 On sait tous que tu sais dessiner. 343 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Comme je sais jouer "Wind Beneath My Wings" au piano. 344 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Justement. Tu ne joues jamais. 345 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Je ne veux pas que l'art soit un truc de mon passé. 346 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Raccroche. 347 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Bon sang, maman a trouvé mes albums de Chaka Khan. 348 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Je retourne soutenir la divorcée. 349 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Papa et Maxine viennent te voir. 350 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Il essaie de remplir sa valise de sauce barbecue. 351 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Tu le sentiras avant de le voir. 352 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Je t'aime. Salut. 353 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Maman. 354 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 - Tu peux arrêter de fouiller ? - Non. 355 00:28:13,109 --> 00:28:16,279 J'ai emballé Neneh Cherry avec ça, après un concert. 356 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Elle m'a invitée sur sa tournée. 357 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Que sais-tu de Lino ? 358 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 Laisse-moi réfléchir. 359 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 On est arrivés à Florence en même temps. 360 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 Il a quitté la Sicile il y a six ans pour bosser. 361 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Pas pour étudier ? 362 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 Je ne sais pas. Peut-être. 363 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 Sûrement. Ça n'a pas dû être facile. 364 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 C'est dur pour eux. 365 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Qui ça, eux ? 366 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Les Siciliens. 367 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 La Sicile n'est pas comme l'Italie. Une histoire de Nord-Sud. 368 00:28:48,811 --> 00:28:51,355 L'Italie du Sud n'a rien à voir avec ici. 369 00:28:51,439 --> 00:28:53,024 Une toute autre culture. 370 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Ils sont comme des étrangers. 371 00:28:56,360 --> 00:28:59,489 - Je sais ce que c'est. - Pourquoi parles-tu de Lino ? 372 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia demande si on peut emprunter… 373 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 une bouteille de prosecco. 374 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Une seule bouteille ? 375 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Une bouteille, bien sûr. 376 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Je pense sans arrêt à ce dîner. 377 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 C'était… 378 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 C'était de l'art. 379 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Je m'exprime à travers la nourriture. 380 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Je ne voulais pas partir si vite, mais Giancarlo… 381 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Eh bien. Lui et moi… 382 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 En Italie, on a un proverbe : 383 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "L'amour règne sans règles." 384 00:30:02,552 --> 00:30:03,386 Évidemment. 385 00:30:03,970 --> 00:30:06,889 Laisse-moi deviner. Ça fait partie de votre hymne. 386 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Mais on est amis ? 387 00:30:14,647 --> 00:30:15,898 On est quelque chose. 388 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Un ami peut faire visiter Florence à un autre ami. 389 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 Si tu ne tombes pas amoureuse de moi, 390 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 tu tomberas au moins amoureuse de Florence. 391 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 D'accord. 392 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 C'est combien ? 393 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 CUIR VÉRITABLE 394 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Tu ne l'achètes pas ? 395 00:31:59,043 --> 00:31:59,961 Je ne sais pas. 396 00:32:06,550 --> 00:32:09,053 Il faut qu'une de mes œuvres soit acceptée. 397 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Mon père me verra peut-être comme une artiste. 398 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Quoi ? 399 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Celle-ci. 400 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 J'adore celle-ci. 401 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 Ça date de notre soirée ? 402 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Tu ne parles jamais de la Sicile ? 403 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 La Sicile est une énigme. 404 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Ça ne répond pas à ma question. 405 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 OK, tu sais ce qu'on dit ? 406 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Quand Dieu a créé la Sicile, il a créé un paradis. 407 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 "Et pour équilibrer ça, il a créé les Siciliens." 408 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Allez, à table. 409 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 J'ai faim. 410 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Chez moi, on commence par la salade. 411 00:33:03,899 --> 00:33:04,775 Très original. 412 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Ça ne va pas ? 413 00:33:14,660 --> 00:33:16,412 Tu as mis beaucoup de vinaigre ? 414 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 J'ai pris le vinaigre balsamique. 415 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Au moins, il n'y en a que dans la salade. 416 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 OK, ne t'en fais pas. 417 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Avec moi, tu mangeras toujours bien. 418 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Tu as des pâtes ? Et de l'ail ? 419 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Je nous prépare un truc. 420 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 J'ai celles-ci et des fusilli. 421 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 L'ail est là. 422 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Il ne me reste que deux semaines ici. 423 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Dire que j'ai failli 424 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 retourner en fac de droit au lieu de venir ici. 425 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Pour mes parents, enfin mon père, qui sera là cette semaine, 426 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 c'est important d'avoir le bon diplôme, le bon travail. 427 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Pour lui, c'est un gage de sécurité. 428 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Tu sais pourquoi Florence a des œuvres d'art sublimes ? 429 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 C'est une vallée, 430 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 elle est vulnérable aux attaques. 431 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Il y a des siècles, sans armée, 432 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 ils se sont dit : 433 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 "En créant les plus belles œuvres et les plus beaux bâtiments, 434 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 "les gens nous croiront riches. 435 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 "Ils n'attaqueront jamais une ville qui doit avoir une grosse armée." 436 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 La beauté peut apporter la sécurité. 437 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Santé, papa. 438 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 C'est du Campari avec du soda. Comme un aperitivo. 439 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Un verre pour ouvrir l'appétit. 440 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Ai-je besoin qu'on m'ouvre l'appétit ? 441 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Goûte, papa. 442 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 D'accord. Alors. 443 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Au sujet des études. 444 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Tu dois définir un plan précis pour la suite. 445 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Tu sais, Amy. Je trouve que ce programme d'art te réussit. 446 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Tu as toujours fait les choses à ta façon, 447 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 mais tu as l'air plus sophistiquée. 448 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Plus heureuse. 449 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 Ils t'ont fait croire que tu étais de Vinci ? 450 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Tu sais que ce n'est pas le seul artiste italien ? 451 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 Tu as esquivé ma question. 452 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Quels sont tes projets ? 453 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Tu as dit que Georgetown te gardait ta place. 454 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 - Tu peux reprendre… - Doit-on vraiment en parler maintenant ? 455 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Ici ? 456 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Voire tout court ? 457 00:35:54,653 --> 00:35:57,239 Je profite de Florence. 458 00:35:57,323 --> 00:35:59,867 Je découvre, je vis, j'apprends… 459 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Que me caches-tu, Amy ? 460 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Pourquoi ne pas parler de droit ? 461 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 J'ai rencontré quelqu'un. 462 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 De qui s'agit-il ? 463 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Il s'appelle… 464 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Il s'appelle Giancarlo. 465 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Jeune homme ? 466 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Il va me falloir plus fort que ça. 467 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Papa. - Du bourbon ? 468 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Regarde-moi. 469 00:36:31,607 --> 00:36:33,025 Ce n'est pas si sérieux. 470 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Je veux le rencontrer. 471 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 D'accord. 472 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Il est parfait pour vous faire visiter la ville après le dîner. 473 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Quelle bonne idée. 474 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Tu connais un bon restaurant ? 475 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 J'ai accumulé des tas de points Weight Watchers pour ce voyage. 476 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Peut-être bien. 477 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 C'est sympa. 478 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Par ici, papa. Oui. 479 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Je sais. 480 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 C'est lui ? Il a l'air de sortir d'un film. 481 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Salute. 482 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Seigneur. 483 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Délicieux. 484 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Oui ! 485 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 - Papa, regarde. - C'est du sérieux. 486 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Il ne va pas tarder. 487 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Ce n'est rien. - C'est délicieux. 488 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - Absolument. - Le meilleur de Florence. 489 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 - Ciao. - Salut. 490 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 C'était tellement bon. 491 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Je suis Lino. C'est un plaisir. 492 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Vous êtes le cuistot ici ? 493 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - C'est un chef. - Vos plats sont incroyables. 494 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Enchanté, monsieur. - Je viens de vous rencontrer. 495 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Enchanté. 496 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy me dit que vous êtes avocat, 497 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 que vous avez défendu les droits civiques. 498 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 Et que vous avez même pu rencontrer M. Martin Luther King. 499 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 J'ai lu "Lettre de la Prison de Birmingham" en italien. 500 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 J'ai adoré. Comment était M. King ? 501 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr King. 502 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Je n'étais qu'un adolescent. 503 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 Mais a-t-il influencé votre travail ? 504 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Eh bien. Il a influencé tout le monde, fiston. 505 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Papa… 506 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Dis-moi… 507 00:38:46,075 --> 00:38:48,786 Comment en es-tu venu à travailler en cuisine ? 508 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Je veux dire, tu as suivi un cursus ? 509 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 - Papa… - Un diplôme ? 510 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 "Un cursus" ? 511 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Il demande si tu es allé à l'université. 512 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Bien sûr. Je suis allé à l'université. 513 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 J'ai étudié la poésie et la traduction. 514 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Mais je n'ai pas fini. 515 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 La poésie. 516 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Sans finir. 517 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, as-tu grandi à Florence ? 518 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Non, je viens d'un petit village de Sicile. 519 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 520 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 - Je suis désolé. - Non. 521 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 De l'eau gazeuse, merci. 522 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 - Bonsoir. - Giancarlo. Enchanté. 523 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 - Giancarlo. Enchanté. - Comment… 524 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Je suis désolé. J'ai été retenu à la galerie. 525 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Ce n'est rien. 526 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Alors, 527 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 ton père est un vrai cow-boy texan. 528 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Vous avez des chevaux et des vaches ? 529 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 J'ai un doctorat en jurisprudence. 530 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Je n'ai rien compris hier. 531 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 Entre le garçon chic et frimeur qui arrive en retard 532 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 et l'autre, ce bon vieux chef Buitoni… 533 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino est juste un ami. 534 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Qui en pince pour toi. 535 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Et pour répondre à ta question, 536 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 - aucun des deux ne me plaît. - Super. 537 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Je vais te donner un conseil. 538 00:40:25,883 --> 00:40:28,218 Tu peux aimer bien des gens dans ta vie, 539 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 mais le truc, c'est de trouver quelqu'un que tu aimes tout en vivant en paix. 540 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Et… 541 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 Tu ne trouveras pas ça 542 00:40:42,566 --> 00:40:45,235 ici, avec des gens qui n'ont rien à voir avec toi. 543 00:40:45,319 --> 00:40:46,528 Ce n'est pas vrai. 544 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Ça n'a pas d'importance, car tu rentres bientôt. 545 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Je n'ai pas payé tout ça pour que tu explores le monde. 546 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 - Pour te trouver. - En fait, 547 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 j'ai payé tout ça. 548 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 J'ai fait ça. 549 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Je me suis donné la chance de me connecter à une part de moi 550 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 que j'ignore depuis trop longtemps. 551 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Que veux-tu dire ? 552 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Je veux être une artiste. 553 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Je veux de la beauté. 554 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Personne ne t'empêche de faire de l'art sur ton temps libre. 555 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Je ne retournerai pas en droit. 556 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Je pars à Los Angeles. 557 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 L'art sera mon travail. 558 00:41:25,526 --> 00:41:27,778 Tu les as laissés te bourrer le crâne. 559 00:41:28,362 --> 00:41:30,072 Smokey Robinson avait raison. 560 00:41:31,323 --> 00:41:33,575 "Le voyage est le paradis des fous." 561 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 - C'est Emerson. - Peu importe, il avait raison. 562 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Regarde autour de toi. 563 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Ce n'est pas ta vraie vie. 564 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Salut. 565 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Écoute… 566 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Je sais qu'hier, c'était… 567 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Je t'ai acheté ce carnet que tu aimais au marché. 568 00:42:37,180 --> 00:42:40,100 Je croyais que tu voulais me présenter ta famille. 569 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Mais tu as fait venir Giancarlo dans mon restaurant. 570 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Je sais. Il devait distraire… - Et moi ? Je suis quoi ? 571 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Non, dis-moi ce que je suis pour toi, je n'en sais rien. 572 00:42:52,696 --> 00:42:54,573 Tu as honte de moi ? 573 00:42:54,656 --> 00:42:56,408 Je ne suis pas assez bien ? 574 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Je n'ai pas de galerie d'art. Je n'ai pas fait d'études. Je cuisine. 575 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 Et je cuisine 576 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 car ça me rend heureux. 577 00:43:07,461 --> 00:43:08,545 Je me sens vivant. 578 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 Tu m'as fait cuisiner pour ce connard. 579 00:43:13,008 --> 00:43:14,343 Il a mangé ma cuisine. 580 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 Dans mon restaurant 581 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 avec ta famille. 582 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Je suis désolée. 583 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Amy, tu me plais. 584 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 Et je te plais aussi. 585 00:43:31,526 --> 00:43:33,320 C'est pour ça que tu es venue. 586 00:43:33,403 --> 00:43:35,781 Je… ressens quelque chose. 587 00:43:37,574 --> 00:43:39,034 Que je n'ai jamais ressenti. 588 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Notre histoire 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 pourrait être fabuleuse. 590 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 OK. 591 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Je pense qu'on ne devrait plus se voir. 592 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Pour moi, c'est… 593 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 plus facile. 594 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 595 00:44:36,466 --> 00:44:37,968 S'il te plaît, prends-le. 596 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 S'il te plaît. 597 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, j'ai rompu hier soir. 598 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 Et Lino ? 599 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Je ne le connais même pas. Pas vraiment. 600 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Tu as dit que ça te rendait malade de ne plus le voir. 601 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Personne ne tombe sur son âme sœur 602 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 au détour d'une rue à l'étranger. 603 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 À moins que Dieu ait un humour cruel. 604 00:45:53,710 --> 00:45:55,796 - C'est le cas. - Le programme est fini. 605 00:45:55,879 --> 00:45:57,798 Je pars dans deux jours. 606 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Allons, Zora. 607 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 On sait toutes les deux que ça ne marche jamais, 608 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 les contes de fées. 609 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Ces histoires ne sont pas pour nous. 610 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 Et si ce n'était pas une histoire ? 611 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Si c'était vraiment ta vie ? 612 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 PROJET D'ART 613 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Félicitations, Amy. 614 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Tu as tiré plus de ce programme que nous toutes réunies. 615 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Vous m'excusez un instant ? 616 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 617 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, attends. 618 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Tu allais partir ? 619 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Sans dire bonjour ? 620 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Je ne voulais pas gâcher ta soirée. 621 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 La façon dont on s'est quittés… 622 00:47:25,594 --> 00:47:27,345 Je suis content de te revoir. 623 00:47:27,971 --> 00:47:29,222 De te dire au revoir. 624 00:47:32,392 --> 00:47:34,769 S'il te plaît, passe à l'appart ce soir. 625 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Je te guetterai pour t'ouvrir. 626 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 627 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Je veux te présenter des gens. Ils attendent. 628 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 OK. 629 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 Tu viendras ? 630 00:50:09,382 --> 00:50:11,634 Notre histoire ne s'arrête pas forcément là. 631 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Mon vol part dans trois heures. 632 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Les gens mangent dans le monde entier. 633 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 À quoi tu penses, au juste ? 634 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Sous-titres : Caroline Grigoriou