1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORENCIA, ITALIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 OUTONO DO 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Son Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Sube. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Vale. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Só… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Aí vai. 10 00:02:12,717 --> 00:02:16,137 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 De onde es? 12 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texas. 13 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 É un milagre que estea aquí. 14 00:02:38,701 --> 00:02:41,120 E quero ver todo mentres podo. 15 00:02:41,204 --> 00:02:46,417 O David, a catedral do Duomo, a Galería Uffizi, Ponte Vecchio… 16 00:02:47,043 --> 00:02:48,920 E que farás a segunda semana? 17 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Florencia e Europa son máis que as guías. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Mentres sexa de balde… 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Busca un namorado. É divertido e de balde. 20 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Ese é o teu apartamento. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Grazas. Grazie. 22 00:03:26,999 --> 00:03:28,209 Eh, agarda! 23 00:03:28,292 --> 00:03:31,003 O meu outro número, o do bar. 24 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 E un consello: 25 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 nada de estadounidenses. Se non, non gozarás da cidade. 26 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Moi ben. 27 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Estadounidenses non. 28 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 - Así que somos tres. Son Caroline. - Amy. 29 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 A miña familia foi a Emory e pertenzo a Alpha Phi. 30 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Estudante de Brown. Dereito en Georgetown. 31 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsay, de Mount Holyoke. 32 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 33 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Es a última en escoller. O teu cuarto é ese. 34 00:04:54,670 --> 00:04:59,342 As próximas seis semanas empezaremos traballando co David, 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,345 ó comezo do Renacemento. 36 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Alguén oíu falar da síndrome de Stendhal? 37 00:05:09,435 --> 00:05:16,233 Os artistas tolearon con tanta beleza. Unha beleza insoportable e influínte. 38 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Pensaban que nunca poderían facer algo tan bonito, 39 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 e tirábanse do Ponte Vecchio para acabar con todo. 40 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Por iso é necesario que atopedes a vosa voz mentres estades aquí. 41 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Quero que sexades orixinais, 42 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 unha visión real. 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Iso é o que buscarei cando seleccione un par de estudantes 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 para que exhiban as súas obras nunha galería á fin do programa. 45 00:05:43,969 --> 00:05:45,805 Presentade o mellor traballo. 46 00:05:46,555 --> 00:05:47,390 Sede valentes. 47 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Si? - Ei, Zora, son eu. 48 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Estades todos? 49 00:06:01,612 --> 00:06:05,950 É a grellada de papá polo Día do Traballo. Vén a veciñanza enteira. 50 00:06:06,033 --> 00:06:06,992 Están enfadados? 51 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 Intentan mostrar apoio, 52 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 pero xa sabes que aquí non entenden o de pagar por aprender arte. 53 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Logo si. 54 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Enfadados non, máis ben consternados. 55 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 - Papá! É Amy, chama dende Italia. - Se quere cartos, dille que non. 56 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Dille que só son seis semanas. 57 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 A facultade vai seguir no mesmo sitio. E vou volver. 58 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 E non lle vou pedir diñeiro. 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Xa me apaño eu. 60 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Vou deixar que mo contes todo nunha postal. 61 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Quérote. 62 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Abur. 63 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Queres este traballo? 64 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 É a única maneira de poder vivir aquí. 65 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Pero non llo digas a ninguén, vale? A ninguén. 66 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 A Guardia di Finanza está co FBI e co servizo de impostos. 67 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Péchanme o bar. 68 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 Só queren atopar lavoro nero. 69 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Traballo negro? 70 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Dime que é traballar ás agachadas ou… 71 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 É traballar de maneira ilegal. 72 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - Vale. - Ven tomar o aire. 73 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Precisamos vodka. Collémolo do bar do meu amigo. 74 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 A ver se segues os meus consellos. 75 00:07:23,319 --> 00:07:26,197 Ós homes gústalles facer regalos ás dos EE. UU. 76 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Estoume divertindo. Sei coidarme soa. 77 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Por que traballar? Non tes que limpar retretes. 78 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Non viñeches a Florencia para ser unha escrava… 79 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 É dicir, podías atopar a alguén que… 80 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Vin aquí para ver e experimentar a arte. 81 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Probar cousas que, se cadra, non volvo ter na miña vida. 82 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Vin aquí para ter… 83 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 o meu propio renacemento. 84 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 Nada de homes. 85 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 De verdade, o último que quero é atopar o amor aquí. 86 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Quen dixo "amor"? 87 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 - Ola, guapo. Que tal? - Ciao. 88 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Que che pasou? 89 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Traballei todo o verán nun restaurante da illa de Elba. 90 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Son Lino. 91 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 - Son Amy. - Estadounidense? 92 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Sì. 93 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 É de Texas. 94 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Como é que te atopas aquí? 95 00:08:18,415 --> 00:08:19,875 Como me atopo a min mesma? 96 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 - Se che gusta Florencia. - Claro. Certo. 97 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Gústame Florencia. 98 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Gústanmes as rúas e as igrexas. 99 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Pero non me guste o autobús. 100 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Son antipática. 101 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Que dixen? 102 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Dixeches algo sobre as rúas, 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 - as igrexas e o autobús. - Si. 104 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 E que non es boa persoa. 105 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Ai, mimá. 106 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 E iso faiche graza, que non falas nin gota de inglés. 107 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 Bonitos zapatos. 108 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Adeus, vémonos. 109 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 É chef. 110 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Ciao. 111 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Grazie. 112 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Si, son a única. 113 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Prometín chamar a miña nai antes da telenovela. 114 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Marcho. Manda manteiga de karité. 115 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Se o ollo é a fiestra da alma, 116 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 hoxe quero vervos a alma. 117 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Non quero outro Michelangelo, quero que sexades vós mesmos. 118 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Significa: "Non quero ter sexo." 119 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 E como se di "só a puntiña"? 120 00:10:00,225 --> 00:10:02,186 Per piacere, un cappuccino. 121 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Ecco qua. No, è già pagato. 122 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Scusa? 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 Questo l'ha pagato lui. 124 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Pagato. Lui. 125 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Grazie. 126 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 - Ciao. - Giancarlo. 127 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 - Piacere. - Amy. 128 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 - Sei americana? - Si. 129 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 É dicir… 130 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Sì. 131 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Viñeches estudar arte? 132 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Non é o que fan todos? 133 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Quizais algúns, pero… 134 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 ninguén tan guapo. 135 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Ben, Amy, dime. 136 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 O teu artista italiano favorito? 137 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Ben… Miguel… 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, por suposto. 139 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 E… 140 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 Algúns outros. 141 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, escoita, a miña familia ten unha galería. 142 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Está preto. Debías vir. 143 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Vale. 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,719 Veramente, tre settimane? 145 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 Ciao. 146 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Grazas por invitarme. - Faltaría máis. 147 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Vaia. 148 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 É que a técnica que emprega, 149 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 o chiaroscuro, o baile entre a luz e a escuridade. 150 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Sì, brava. 151 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Amy, teño un amigo que vive no primeiro estudio de Caravaggio. 152 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Ver a luz alí 153 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 permítenos entender a maneira na que pintou. 154 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Podo velo? 155 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Esta luz inspirou gran parte do seu traballo. 156 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - Isto é… - Algo que non ve moita xente. 157 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Pero unha beleza pouco común… 158 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 merece outra beleza pouco común. 159 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 O chef. 160 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 - Lino, si. - Amy. 161 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Como ía esquecelo? 162 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Cambiaches os zapatos. 163 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Xa me cansei deles. 164 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Non me interesa. 165 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 É para o meu amigo. 166 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Ah. 167 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Si, xa sei. Eu veño a que me pague. 168 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 169 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Por que non me podes pagar polo día? 170 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Por algo non deixo cartos no bar á noite. 171 00:13:48,787 --> 00:13:50,497 En Italia temos un dito: 172 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "A ocasión fai o ladrón." 173 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Son un obxectivo indo para a casa cun feixe de cartos. 174 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Que te leve á casa. 175 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 - Que? - Que te leve el á casa. 176 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Será un honor acompañarte. 177 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Intentas compensar que te riches de min cando nos coñecemos? 178 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Vale, comezo de novo. Comida favorita en Italia? 179 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Isto é unha charla dun chef? 180 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Teño debilidade polos cornetti. 181 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Veña, iso é biscoito. 182 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Neste país hai a mellor comida do mundo. 183 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Pensei que estaba en Francia. 184 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Alí que non che fagan pasta. 185 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Usan manteiga e patacas en tódalas comidas. 186 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Se vou a París, non hei estar de acordo. 187 00:14:48,180 --> 00:14:51,308 - Unha viaxe e xa es crítica gastronómica? - Vaia. 188 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - Ese é o problema dos estadounidenses. - Sempre es tan encantador? 189 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Antes de París, podías probar a comida de Florencia. 190 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Estiveches en París? 191 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 Non, aínda nunca saín de Italia. 192 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - Logo sabes de todo? - De Italia, si. 193 00:15:08,408 --> 00:15:09,910 Vale, eh… 194 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 - E que é isto? - Oh. 195 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Tes bo ollo. 196 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Disque Dante coñeceu a Beatrice aquí. O amor da súa vida. 197 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Das historias de amor máis bonitas. 198 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 En serio? 199 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 Dixen: "Disque." 200 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - Foi hai moito tempo. - Por que falas tan ben inglés? 201 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - Estudei para ser tradutor. - De libros? 202 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 Era a única maneira de marchar da vila. 203 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Era unha escusa para traballar nunha cociña. 204 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Estudaches para traducir libros e agora es chef? 205 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Pero meu pai… 206 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Non é o que el quería para min. 207 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Xa. - Enténdoo. 208 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Máis do que pensas. 209 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 É por miña nai polo que me gusta cociñar. 210 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Ensinoume cando era un cativo. 211 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Florencia é moi diferente ó sitio onde eu crecín. 212 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 213 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Iso é. 214 00:16:18,437 --> 00:16:20,981 A terra de Lightnin' Hopkins e Freddie King. 215 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Vale, señor "Non me gustan os EE. UU." 216 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Eh, pero si cantan blues. 217 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 - Ciao, Dulai. - Ciao, Lino. 218 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Sequera fixestes unha cousa ben. 219 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Ou igual dúas. 220 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Grazie. 221 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Bico? - Que? 222 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 "Baci" é "bicos". 223 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Non, grazas. 224 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 E… o teu nome. 225 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 226 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 En italiano evoca o amor. 227 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 É "Amy". 228 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 A abreviatura de "Amalhe". 229 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 É zulú, de Suráfrica, e significa "bonita". 230 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Totalmente. 231 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Vale. 232 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 - Ben… - Oe… 233 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 - Non foi… - É… 234 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Teño que admitir que foi moito mellor que coller o autobús. 235 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Grazas, Lino. 236 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 237 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Ai, toma. 238 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Vivo aquí. 239 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Buonanotte. 240 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Abur. 241 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Hai un tipo abaixo que cheira a allo preguntando por ti. 242 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Ola. 243 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Timbrei antes. 244 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Ah, non funciona. 245 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Tachán! 246 00:18:49,921 --> 00:18:51,590 Agora non tes que ir no bus. 247 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 - Non podo aceptalo. - É un regalo. 248 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Parece nova. - Non… 249 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Non, en realidade… 250 00:19:06,563 --> 00:19:07,480 atopeina. 251 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - Así é en Florencia. - Es un chef e un ladrón de bicis? 252 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 É unha das miñas películas favoritas. 253 00:19:22,078 --> 00:19:25,540 - Como cho agradezo? - Deixa que cociñe para ti no restaurante. 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Estou vendo a alguén. 255 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 Non pensaba que unha muller coma ti estivese soa. 256 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Pero ven como convidada, por favor. 257 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Sì? 258 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 E elas tamén poden vir. 259 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 RESTAURANTE VIGNA VECCHIA 260 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Es Amy? 261 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Si. 262 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 - Si, son Amy. - Che meraviglia! 263 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 A bonita. 264 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino faloume de ti. L'americana? 265 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Sì, americana. 266 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Vide comigo. Amigas? 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Vide, amigas. 268 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Grazas. 269 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 - Está aquí. - Ei. 270 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - Que chulo é isto. - E tanto. 271 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Auga? Frizzante? 272 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Sì. Grazie. 273 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Podemos ver o menú? - Non. 274 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Comedes o menú. 275 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 276 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Creo que di que imos probar todo. 277 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 - Brava, sì. - Gracias! 278 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 É "grazie". 279 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 - Aprendiches algo de italiano? - Fodes con este tamén? 280 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Lindsay, por Deus… 281 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Non, está saíndo con John non sei que. 282 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 283 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 - Lino é amigo meu. - Si. 284 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Un amigo que mocea contigo cunha bici e coa mellor mesa? 285 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Si… 286 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Polos amigos! 287 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Miña nai. 288 00:21:40,550 --> 00:21:41,384 Mimá. 289 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Está todo bo? 290 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 - Boísimo. - Vale, mellor. 291 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Penso volver aquí para a miña lúa de mel. 292 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Sodes só amigos? 293 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Porque… 294 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 - Podedes ser algo máis? - Si. 295 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 - Se segues vindo. - Miña nai. 296 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Mimá. 297 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Imos… vámonos. 298 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 - Chica. - Ciao. Ata logo! 299 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 Elixe ben. 300 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Ciao. 301 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Pasárono ben. 302 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Creo que nunca comemos tan ben coma hoxe. 303 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Polo menos eu. 304 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 O pracer é todo meu. 305 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Grazas. 306 00:23:50,930 --> 00:23:51,931 Amy! 307 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 - Ei! - Ola! 308 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Ai, xa son as dez. 309 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Non me saúdas? 310 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 - Si, ola. - Ciao, bella. 311 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Quedei en recollerte aquí, non? - Si, si. 312 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 - Imos logo. - Vale. 313 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Ciao. 314 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Abur. 315 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Case estamos na metade do programa e quería saber… 316 00:24:29,469 --> 00:24:30,845 Que tal as miñas obras? 317 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Aprecio a pregunta, pero… é algo que só podes responder ti. 318 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Preciso saber se… 319 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Se cres que as miñas obras son boas para a exposición. 320 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Ou… 321 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 se consideras que hai algunha maneira coa que poida mellorar. 322 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Aínda es un gromo pechado. Entendes? 323 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Síntoo… 324 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Estouche dicindo 325 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 que mires arriba. 326 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 En vez de mirar tanto o lenzo. 327 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Ou mellor, mira dentro de ti. 328 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Creo que algún día 329 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 vas mirar atrás e vaste entender dunha forma totalmente diferente 330 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 polas eleccións que tomas a día de hoxe como muller nova que es. 331 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 E se cadra iso lévate a un lenzo. 332 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Ou non. 333 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Tanto ten, 334 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 florecerás. 335 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 336 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto" parece unha marca branca de salsa de tomate do Kroger. 337 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 338 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 - Que tal a mudanza? - Z, rula. 339 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 - Onde tes a música de adultos? - Agarda… 340 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 - Esa é…? - Túa nai? Si. 341 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Veu ós Ánxeles onte á noite. Rompeu con Ron. 342 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Reservou un retiro nun ashram para meditar en silencio, 343 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 e animeina a que empezara xa. O de estar en silencio. 344 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Estou ben, Amahle. 345 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Acabáronse as parvadas. 346 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Acabei co complexo industrial romántico 347 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 que lles di ás mulleres que se centren en calquera relación, 348 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 pero non na que teñen con elas mesmas. 349 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mamá, dille a Zora que se poña. 350 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 E ruliña, 351 00:26:27,920 --> 00:26:31,883 sei que querías estudar arte na grande Europa dos brancos, 352 00:26:32,383 --> 00:26:36,054 non como a filla de Mary, que está en Kenya coa bolsa Fulbright. 353 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Pero escóitame. 354 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Non vaias aí e te namores dun castelo de princesas Disney deses. 355 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 A de Mary está saíndo cun que ten un doutorado en Nairobi. 356 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Iso xa é ben diferente. 357 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Non rematei, estaba falando… Vale, zen. 358 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 Non sería mamá se non se contradixese de oito maneiras distintas nunha chamada. 359 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Outra ruptura? 360 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Está ben? - Estará. 361 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Ten práctica. 362 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Espero tomar mellores decisións ca eles. 363 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Non bebeu media botella de coñac, é un bo comezo. 364 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 - Que tal o novo traballo? - Ben. 365 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Xa tiña que ter acabada a planificación da clase, pero… 366 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Seguro que as de Destiny's Child 367 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 querían que ese irmán deixara de dicir o seu nome. 368 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 O que ti digas. 369 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 E ti que tal, rula? 370 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Estoume cuestionando se teño talento de verdade. 371 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Todos sabemos que sabes debuxar, Amy. 372 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Igual que eu toco "Wind Beneath My Wings" no piano. 373 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 E ti xa nunca tocas o piano. 374 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Non quero que a arte sexa algo que só fixen unha vez. 375 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Tes que ir. 376 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Ai, mimá, acaba de atopar os meus álbums de Chaka Khan. 377 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Volvo ó deber de divorciada. 378 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Papá e Maxine xa teñen os voos. 379 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Está a ver cantos botes de salsa grellada lle caben. 380 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Valo cheirar antes de velo. 381 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Quérote. Abur. 382 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mamá. 383 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 - Queres parar de remexer? - Non, non quero. 384 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 Arrimeime con Neneh Cherry con ese vestido nun concerto. 385 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Invitoume a ir de xira con ela. 386 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Que sabes de Lino? 387 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 A ver… déixame pensar. 388 00:28:28,124 --> 00:28:30,877 Chegamos a Florencia ó mesmo tempo, 389 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 hai seis anos que veu de Sicilia a traballar. 390 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Non viñera estudar? 391 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 Non me lembro. Pode ser. 392 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 Probablemente. Se foi así, sinxelo non foi. 393 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 É duro para eles. 394 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Quen son eles? 395 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Os sicilianos. 396 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sicilia non é coma o resto de Italia. Temos norte e sur. 397 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 O sur de Italia é moi distinto a aquí. 398 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 Outra cultura diferente. 399 00:28:53,608 --> 00:28:55,151 Son coma estranxeiros. 400 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 - Sei algo sobre iso. - Por que preguntas por Lino? 401 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Ciao! 402 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia pregunta se nos deixas unha… 403 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 botella de Prosecco. 404 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Unha botella de Prosecco? 405 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Unha botella, claro. 406 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Non deixo de pensar na cea. 407 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Foi… 408 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Foi arte. 409 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Exprésome a través da comida. Sì. 410 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Non quería marchar a todo correr. Foi só que… Giancarlo… 411 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 É que el mais eu… 412 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 En Italia temos un dito: 413 00:29:59,090 --> 00:30:00,550 "O amor non ten regras." 414 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 Pois claro. A ver se adiviño. 415 00:30:05,054 --> 00:30:06,597 É parte do himno nacional. 416 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 Entón somos amigos, non? 417 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Somos algo. 418 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 E un amigo pódelle ensinar a outro Florencia. 419 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Sì. 420 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 E se non te namoras de min, 421 00:30:27,743 --> 00:30:29,996 sequera namóraste de Florencia. 422 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Vale. 423 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Ciao. 424 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Moi ben. 425 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Canto é? 426 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 PEL DE VERDADE 30 € 427 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Vale. 428 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Grazie. 429 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Non o vas comprar? 430 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Non sei. 431 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 A ver se me expoñen unha obra. 432 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Se cadra así meu pai veme como artista. 433 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Que? 434 00:32:21,524 --> 00:32:22,358 Vaia. 435 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Este. 436 00:32:27,613 --> 00:32:28,823 Gústame moito. 437 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 É da noite que estivemos xuntos? 438 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Por que nunca falas de Sicilia? 439 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sicilia é un enigma. 440 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Iso non responde a miña pregunta. 441 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Vale, vouche dicir o que dicimos: 442 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Cando Deus creou Sicilia, creou un paraíso. 443 00:32:51,554 --> 00:32:54,265 E para equilibralo un pouco, creou sicilianos." 444 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Vale, a xantar. 445 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Que fame. 446 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Alá comemos antes as ensaladas. 447 00:33:03,858 --> 00:33:04,775 Que innovación. 448 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Que pasa? 449 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Canto vinagre lle botaches? 450 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Usei o balsámico. 451 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Sequera está só na ensalada. 452 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Vale, non te preocupes. 453 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Comigo sempre comerás ben. 454 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Tes pasta aquí? E un pouco allo? 455 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 - Farei algo novo. - Vale. 456 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Teño isto e tamén fusilli. 457 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 E o allo está aí. 458 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Sì. 459 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Grazie. 460 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Só me quedan dúas semanas en Florencia. 461 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 É incrible o cerca que estiven de… 462 00:34:01,332 --> 00:34:04,168 volver á facultade de Dereito en vez de vir aquí. 463 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Meus pais, máis ben meu pai, vai estar aquí esta semana, 464 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 e para el é importante que teña unha boa carreira e un bo traballo. 465 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Supoño que significa seguridade e protección. 466 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Sabes por que aquí están as mellores obras? 467 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Florencia está nun val, 468 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 é vulnerable ós ataques. 469 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Hai moitos séculos. Sen forzas militares. 470 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 Pero logo pensaron: 471 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 se creamos os edificios máis bonitos e a arte máis fascinante, 472 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 a xente pensará que somos ricos. 473 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 E nunca atacarían unha cidade que ten un grande exército, claro. 474 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 A beleza proporciona protección. 475 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Un brinde. 476 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 É Campari con soda. É coma un aperitìvo. 477 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Unha bebida para abrirche o apetito. 478 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Cres que preciso abrir o apetito? 479 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Ti próbao. 480 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Vale. Ben… 481 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Os estudos, Amahle. 482 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Tes que ter un plan sobre o que vas facer. 483 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 A verdade, eu creo que che senta ben este programa de arte. 484 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Sempre fixeches as cousas á túa maneira, 485 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 pero pareces máis sofisticada e todo. 486 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 E feliz. 487 00:35:34,425 --> 00:35:36,927 Dixéronche que vas ser a próxima da Vinci? 488 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Sabes que da Vinci non é o único artista italiano? 489 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 E evitaches a miña pregunta. 490 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Que vas facer o próximo semestre? 491 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Dixeches que tiñas unha praza en Georgetown. 492 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 - Podes volver a onde o deixaches… - Temos que falar disto agora? 493 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Aquí? 494 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 É necesario? 495 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Estou gozando de Florencia, papá. Estou descubrindo, vivindo e aprendendo… 496 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Que me ocultas, Amy? 497 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Por que non queres falar de volver? 498 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Coñecín a alguén. 499 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 E quen é ese alguén? 500 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Chámase… 501 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Chámase Giancarlo. 502 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Eh, mozo. 503 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Necesito algo máis forte ca isto. 504 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Papá. - Tes bourbon? 505 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Papá, mírame. 506 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Non imos tan en serio. 507 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 Quero coñecelo. 508 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Si, pois claro. 509 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 É a persoa perfecta para ensinarvos a cidade logo de cear. 510 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Que ben soa. 511 00:36:46,080 --> 00:36:47,581 Coñecerás algún sitio bo, 512 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 porque nesta viaxe penso comer o que me apeteza. 513 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Coñezo un sitio. 514 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Que bonito. 515 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Por aquí, papá, si. 516 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Verdade? 517 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 É ese? Parece saído dunha película. 518 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 - Salute ós dous. - Salute. 519 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Miña nai querida. 520 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Que boa pinta. 521 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Si! 522 00:37:37,589 --> 00:37:39,800 - Mira, papá. - Isto xa é outra cousa. 523 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Seguro que logo vén. 524 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Tanto ten. - A comida está boa. 525 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - E tanto. - É a mellor de Florencia. 526 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 - Ciao. - Ola. 527 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Estaba boísimo. 528 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Son Lino, é un pracer. 529 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Ti es o cociñeiro? 530 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - É chef, papá. - A comida está incrible. 531 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 532 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Encantado de coñecelo. - Eh! Acabo de coñecerte. 533 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Un pracer. 534 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy díxome que es avogado. 535 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 E que traballaches polos dereitos civís. 536 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 E que coñeciches o señor Martin Luther King. 537 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Lin "Carta do cárcere de Birmingham" en italiano. 538 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Encantoume. Que tal o señor King? 539 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Doutor King. 540 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 E eu era só un adolescente. 541 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 Ah. Pero influíu no seu traballo? 542 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Pois influíu en todo o mundo, fillo. 543 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Papá… 544 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Dime… 545 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Como é que acabaches traballando na cociña? 546 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 É dicir, pisaches algunha escola? 547 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 - Papá… - Terás carreira. 548 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 Que pisei que? 549 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Pregunta se fuches á universidade. 550 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Ah, si, estiven na universidade. 551 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Estudei poesía e tradución, si. 552 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Pero por desgraza non rematei. 553 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Estudou poesía. 554 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 E non rematou. 555 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, creciches en Florencia? 556 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Non, son dunha pequena vila de Sicilia. 557 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 558 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 - Síntoo. Ciao. - Ola. 559 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Para min auga con gas. 560 00:39:26,907 --> 00:39:29,159 - Ola. - Giancarlo, encantado. Piacere. 561 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 - Giancarlo. Piacere mio. - Que…? 562 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Vale. 563 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Síntoo moito. Tiña moito choio na galería. 564 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Non pasa nada. 565 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Ben… 566 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 teu pai é coma un vaqueiro de Texas dos de verdade. 567 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Tamén tes cabalos e vacas? 568 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 O que teño é un doutoramento en Xurisprudencia. 569 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Vale. 570 00:40:04,069 --> 00:40:06,029 Non sei que foi o mellor de onte. 571 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 O sofisticado que chegou tarde e estivo alardeando 572 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 ou o outro, o Chef Boyardee. 573 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino é so un amigo. 574 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Ó que lle gustas. 575 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 E para responder a túa pregunta, 576 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 - non me gusta ningún dos dous. - Xenial. 577 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Vouche dar un consello. 578 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Podes querer a moita xente na vida, 579 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 pero o importante é atopar a alguén a quen queiras e con quen vivir en paz. 580 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 E… 581 00:40:40,814 --> 00:40:42,316 Non creo que o atopes 582 00:40:42,399 --> 00:40:45,194 na outra punta do mundo con homes que non valen. 583 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Iso non é verdade. 584 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Non importa. Logo vas vir para a casa, non? 585 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Non che paguei todo isto para que viaxes polo mundo 586 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 - para atoparte. - En realidade… 587 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Pagueino eu. 588 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 É cousa miña. 589 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Deime a oportunidade de conectar cunha parte de min 590 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 que ignorei durante moito tempo. 591 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Que queres dicir? 592 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Quero ser artista, papá. 593 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Quero ter beleza na vida. 594 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Podes dedicarte á arte no tempo libre. Ninguén te detén. 595 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Non vou volver estudar Dereito. 596 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Múdome ós Ánxeles. 597 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Quero traballar como artista. 598 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Xa che meteron cousas na cabeza. 599 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Smokey Robinson tiña razón. 600 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 "Viaxar é o paraíso dos necios." 601 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 - Díxoo Emerson. - Quen fora tiña razón. 602 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Mira ó teu redor. 603 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Non é a túa vida real. 604 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Ola. 605 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Mira… 606 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Sei que o de onte á noite… 607 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Tróuxenche este caderno. O que che gustou do mercado. 608 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Pensei que querías que me coñecesen a min. 609 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Pero levaches a Giancarlo ó meu restaurante. 610 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Xa. Era unha distracción. - E eu que son? 611 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Non, sul serio, dime que son. Porque agora non o sei. 612 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 Ou te avergoñas de min… 613 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 - Non! - …ou non che vallo. 614 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Xa sei que non teño unha galería de arte. Non son culto, cociño. Así son. 615 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 E cociño 616 00:43:06,001 --> 00:43:08,503 porque me fai feliz. E faime sentir vivo. 617 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 E fixéchesme cociñar para ese mamón. 618 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Comeu a miña comida. 619 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 No meu restaurante. 620 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 E coa túa familia. 621 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Síntoo moito. 622 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Amy, gústasme. 623 00:43:29,107 --> 00:43:30,776 Creo que eu tamén che gusto. 624 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Por iso fuches ó meu restaurante. Eu… 625 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Sinto algo… 626 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 que nunca antes sentín. 627 00:43:44,998 --> 00:43:45,957 Creo 628 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 que podemos ser algo moi bo. 629 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Vale. 630 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 631 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 É mellor que non pasemos máis tempo xuntos. 632 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Para min é… 633 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 máis fácil. 634 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 635 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Colle isto, por favor. 636 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Por favor. 637 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, cortei con el onte. 638 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 E Lino que? 639 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Nin sequera o coñezo. Non de todo. 640 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Ponte enferma a idea de non velo nunca máis. 641 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Ninguén atopa a súa posible alma xemelga 642 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 nunha rúa dun país estranxeiro. 643 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Ou Deus ten un sentido do humor moi cruel. 644 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 - Ten. - O programa rematou. 645 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 E marcho en dous días. 646 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Veña, Zora. 647 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Ti mais eu sabemos que esta merda nunca funciona. 648 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 Conto de fadas. 649 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Esas historias non son para nós. 650 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 E se isto non é unha historia, Amy? 651 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 E se simplemente é a túa vida? 652 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 PROXECTO DE ARTE 653 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brava, Amy. 654 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Aplauso, Ame. 655 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Ames, aproveitaches este programa máis que todos nós xuntos. 656 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Perdoade un momento. 657 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 658 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, agarda. 659 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Ías marchar sen máis? 660 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Por que non me saudaches? 661 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Non quería estragarche a noite. 662 00:47:20,213 --> 00:47:22,007 Tal e como deixamos as cousas… 663 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 Alégrome de verte de novo. 664 00:47:28,013 --> 00:47:29,222 Para despedirme ben. 665 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Pásate polo apartamento esta noite. 666 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Estarei mirando pola ventá. 667 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 668 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Quero presentarte a alguén. Están esperando. 669 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Vale. 670 00:47:55,665 --> 00:47:56,583 Ven, por favor. 671 00:50:09,340 --> 00:50:11,468 A nosa historia non ten que rematar. 672 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Teño o voo en tres horas. 673 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 A xente come en todo o mundo. 674 00:50:29,569 --> 00:50:31,071 Que estás pensando? 675 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Subtítulos: María Suárez Seijas