1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORENZ, ITALIEN 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 HERBST 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Ich bin Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Steig ein. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Ok. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Ich… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 So. 10 00:02:12,717 --> 00:02:16,137 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Woher kommst du? 12 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Aus Texas. 13 00:02:36,282 --> 00:02:38,618 Ist ein Wunder, dass ich hier bin. 14 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Ich will alles sehen, was ich kann, den David, 15 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 die Kathedrale am Duomo, die Uffizien, die Ponte Vecchio. 16 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 Was machst du in der zweiten Woche? 17 00:02:53,257 --> 00:02:55,927 Florenz ist mehr als das, was im Reiseführer steht. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Ich mache alles Kostenlose. 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Ein Liebhaber. Das macht Spaß. Und ist kostenlos. 20 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Deine Wohnung ist hier. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Danke. Grazie. 22 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Oh, warte! 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,337 Meine andere Nummer, in der Bar. 24 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Ein Rat: 25 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Meide Amerikaner, denn mit ihnen entdeckst du Florenz nicht. 26 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Ok. 27 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Keine Amerikaner. 28 00:04:05,538 --> 00:04:08,624 -Ich wusste, eine Dritte fehlt. Caroline. -Amy. 29 00:04:08,708 --> 00:04:11,836 Ich bin auf der Emory und dritte Generation Alpha Phi. 30 00:04:11,919 --> 00:04:14,130 Brown-Grundstudium. Georgetown Jura. 31 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Lindsay. Uni Mount Holyoke. 32 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 33 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Du bist die Letzte. Dein Zimmer ist hinten. 34 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 In den nächsten sechs Wochen arbeiten wir uns von David voran. 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 Wir beginnen beim Anfang der Renaissance. 36 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Wer hat vom Stendhal-Syndrom gehört? 37 00:05:09,393 --> 00:05:13,689 Künstler drehten vor lauter Schönheit durch. 38 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 Unerträgliche, mächtige Schönheit. 39 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Sie glaubten, sie würden nie so etwas Schönes erschaffen 40 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 und sprangen von der Ponte Vecchio, um ihr Leben zu beenden. 41 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Deswegen ist es wichtig, dass Sie hier Ihre Stimme finden. 42 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Mich interessiert Originalität. 43 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Reales. 44 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Danach werden wir suchen, wenn wir einige Studenten auswählen, 45 00:05:39,840 --> 00:05:44,387 um ihre Arbeit am Ende dieses Programms in einer Galerie zu zeigen. 46 00:05:44,470 --> 00:05:46,055 Zeigt eure beste Arbeit. 47 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Seid mutig. 48 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 -Hallo? -Hey, Zora, ich bin's. 49 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Sind alle da? 50 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Dad macht sein Labor-Day-Barbecue. Alle Nachbarn kommen. 51 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 -Sind sie noch sauer? -Sie geben sich Mühe. 52 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Keiner versteht, warum man zahlt, um etwas über Kunst zu lernen. 53 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Also ja. 54 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Nein, nicht sauer. Sie sind eher bestürzt. 55 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 -Dad! Amy ruft aus Italien an! -Wenn sie Geld will, ist die Antwort Nein. 56 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Sag ihm, es sind nur sechs Wochen. 57 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 Jura ist noch nächstes Semester da. Ich komme zurück. 58 00:06:28,514 --> 00:06:32,143 Und ich bitte sie nicht um Geld. Ich zahle das selbst. 59 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Schreib das alles bitte auf eine Postkarte. 60 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Hab dich lieb. 61 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Tschüs. 62 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Willst du den Job echt? 63 00:06:48,409 --> 00:06:50,703 Nur so kann ich mir Florenz leisten. 64 00:06:51,662 --> 00:06:53,789 Aber sag es keinem, ok? 65 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 Wirklich keinem. 66 00:06:54,999 --> 00:06:58,502 Die Guardia di Finanza ist ein Mix aus Finanzamt und FBI. 67 00:06:58,586 --> 00:07:01,547 Sie schließen mir den Laden. Sie jagen lavoro nero. 68 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Lavoro nero? 69 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Sag mir, das heißt, im Dunkeln arbeiten. 70 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Hier heißt es Schwarzarbeit. 71 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 -Ok. -Du brauchst frische Luft. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Wir brauchen mehr Wodka. Wir leihen ihn von Maurizio. 73 00:07:19,106 --> 00:07:21,525 Ich will wissen, ob du meinem Rat folgst. 74 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 Sie beschenken Amerikanerinnen gern. 75 00:07:26,280 --> 00:07:28,991 Ich habe nur Spaß. Ich kann auf mich aufpassen. 76 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Warum arbeiten, wenn du spielen kannst? Du musst keine Klos putzen. 77 00:07:32,328 --> 00:07:34,955 Du willst in Florenz nicht wie eine Sklavin… 78 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Du könntest jemanden finden, der… 79 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Ich bin hier, um Kunst zu sehen und zu erleben. 80 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Um Dinge zu probieren, die ich nie wieder probieren kann. 81 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Ich bin hier, um… 82 00:07:49,178 --> 00:07:52,264 Für meine eigene Renaissance. Nicht wegen eines Mannes. 83 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Das Letzte, was ich will, ist, mich zu verlieben. 84 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Verlieben? 85 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 -Hi! Wie geht es dir? -Ciao. 86 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Wo warst du? 87 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Ich arbeitete in einem Restaurant auf der Insel Elba. Hi. 88 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Ich bin Lino. 89 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 -Ich bin Amy. -Amerikanerin? 90 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Sì. 91 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Aus Texas. 92 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Wie findest du es in Florenz? 93 00:08:18,415 --> 00:08:19,875 Wie ich mich finde? 94 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 -Wie dir Florenz gefällt. -Ok. Certo. 95 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Ich mag Florenz. 96 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Ich mag die Straßen und Kirchen. 97 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Aber den Bus mag ich nicht. 98 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Aber ich bin unfreundlich. 99 00:08:37,977 --> 00:08:39,186 Was habe ich gesagt? 100 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Du hast etwas über die Straßen gesagt. 101 00:08:43,607 --> 00:08:45,943 -Und die Kirchen und den Bus. -Ja. 102 00:08:46,026 --> 00:08:47,861 Und dass du unfreundlich bist. 103 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Macht es Spaß, so zu tun, als sprichst du kein Englisch? 104 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Schöne Schuhe. 105 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Tschüs, bis bald. 106 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Er ist Küchenchef. 107 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Ciao. 108 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Grazie. 109 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Und ja, ich bin die Einzige. 110 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Ich muss Mom anrufen, bevor ein Hauch von Himmel beginnt. 111 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Ich muss auflegen. Schick Sheabutter. 112 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Wenn das Auge das Fenster zur Seele ist, 113 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 möchte ich heute eure Seelen sehen. 114 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Gebt mir nicht Michelangelo. Gebt mir euch. 115 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Das heißt: "Ich möchte keinen Sex haben." 116 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Wie sagt man: "Nur die Spitze?" 117 00:10:00,225 --> 00:10:02,186 Per piacere, un cappuccino. 118 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Ecco qua. No, è già pagato. 119 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Scusa? 120 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 Questo l'ha pagato lui. 121 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Pagato. Lui. 122 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Grazie. 123 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 -Ciao. -Giancarlo. 124 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 -Piacere. -Amy. 125 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 -Sei americana? -Ja. 126 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Ich meine… 127 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Sì. 128 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Du bist hier, um Kunst zu studieren? 129 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Wie alle Amerikaner? 130 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Vielleicht einige, aber… 131 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 Nicht alle sind so schön. 132 00:10:42,810 --> 00:10:44,353 Amy, sag mir… 133 00:10:45,229 --> 00:10:47,314 Wer ist dein Lieblingskünstler? 134 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Also… Michael… 135 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, natürlich. 136 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Und… 137 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 Einige andere. 138 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, hör zu, meiner Familie gehört eine Galerie. 139 00:11:03,414 --> 00:11:05,457 Sie ist in der Nähe. Komm vorbei. 140 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Ok. 141 00:11:15,008 --> 00:11:16,719 Veramente, tre settimane? 142 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 Ciao. 143 00:11:22,933 --> 00:11:25,436 -Danke für die Einladung. -Selbstverständlich. 144 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Diese Technik, weißt du… 145 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 Das chiaroscuro, das Spiel mit Licht und Dunkelheit. 146 00:11:37,823 --> 00:11:39,283 Sì, brava. 147 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Amy, ich habe einen Freund, der in Caravaggios erstem Atelier lebt. 148 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Das Licht dort zu sehen, 149 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 lässt einen verstehen, warum er so malte. 150 00:11:50,586 --> 00:11:52,129 Kann ich es sehen? 151 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Es war dieses Licht, das viel von seiner Arbeit inspirierte. 152 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 -Das ist… -Etwas, das wenige sehen. 153 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Aber eine seltene Schönheit 154 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 verdient seltene Schönheit. 155 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Der Küchenchef. 156 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 -Lino, ja. -Amy. 157 00:13:14,169 --> 00:13:17,840 -Wie könnte ich dich vergessen? -Du trägst andere Schuhe. 158 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Ich mochte sie nicht mehr. 159 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Ich bin nicht interessiert. 160 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 Ist für meinen Freund. 161 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Ja, ich weiß. Ich hole nur mein Gehalt ab. 162 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 163 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Warum kann ich nicht tagsüber bezahlt werden? 164 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Weil ich auch kein Bargeld nachts hierlasse. 165 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 In Italien sagt man: 166 00:13:51,748 --> 00:13:54,376 "Gelegenheit macht Diebe." 167 00:13:54,459 --> 00:13:58,422 Was mich zur leichten Beute macht, wenn ich damit nach Hause gehe. 168 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Er soll dich heimbringen. 169 00:14:01,174 --> 00:14:02,926 Er soll dich heimbringen. 170 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Es wäre mir eine Ehre, dich heimzubringen. 171 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Ist das die Entschuldigung dafür, dass du mich anfangs ausgelacht hast? 172 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Ich fange von vorne an. Was isst du am liebsten in Italien? 173 00:14:25,240 --> 00:14:28,201 Ist das Küchenchef-Small-Talk? 174 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Ich liebe Cornetti. 175 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Das ist ein Donut. 176 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Du weißt, du bist im Land mit dem besten Essen? 177 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Ich dachte, Franzosen hätten das beste. 178 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Du willst keine französische Pasta. 179 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Jedes Mahl beginnt und endet mit Butter und Kartoffeln. 180 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Wäre ich in Paris, würde ich widersprechen. 181 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Eine Reise nach Paris macht dich zur Expertin? 182 00:14:52,059 --> 00:14:56,605 -Das ist das Problem mit Amerikanern. -Bist du immer so charmant? 183 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Vor Paris solltest du florentinische Speisen essen. 184 00:15:00,525 --> 00:15:04,529 -Warst du je in Paris? -Nein. Ich war nie außerhalb Italiens. 185 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 -Du weißt aber alles? -Über Italien ja. 186 00:15:08,909 --> 00:15:11,536 Ok… Was ist das? 187 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Du hast ein gutes Auge. 188 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Dante traf angeblich Beatrice hier. 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,543 Die Liebe seines Lebens. 190 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Eine der schönsten Liebesgeschichten. 191 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Wirklich? 192 00:15:25,550 --> 00:15:26,927 Ich sagte "angeblich". 193 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 -Es ist lange her. Was weiß ich? -Warum sprichst du meine Sprache gut? 194 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 -Ich habe Übersetzen studiert. -Von Büchern? 195 00:15:34,768 --> 00:15:37,396 Nur so konnte ich meine Kleinstadt verlassen. 196 00:15:39,773 --> 00:15:42,734 Es war eine Ausrede, um in einer Küche zu arbeiten. 197 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Du hast Bücher-Übersetzen studiert, aber bist nun ein Küchenchef? 198 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Aber mein Vater… 199 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Er war nicht glücklich damit. 200 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 -Ja. -Ich verstehe. 201 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Mehr als du denkst. 202 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Mutter brachte mir die Liebe zum Essen nah. 203 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Sie brachte es mir als Kind bei. 204 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Florenz ist so anders als da, wo ich aufwuchs. 205 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 206 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Genau. 207 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Lightnin’ Hopkins und Freddie King. 208 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Ok, Mr. "Ich mag Amerika nicht". 209 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Hey, komm, das ist Blues. 210 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 211 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Amerika hat daher eine tolle Sache. 212 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Oder zwei. 213 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Grazie. 214 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 -Kuss. -Was? 215 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 "Baci" heißt "Küsse". 216 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Nein danke. 217 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Und dein Name. 218 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Ami. 219 00:17:07,861 --> 00:17:10,822 Auf Italienisch ruft es Liebe hervor. 220 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Ich heiße Amy. 221 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Die Kurzform von "Amalhe". 222 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Zulu aus Südafrika. Es bedeutet "die Schöne". 223 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Ja, tut es. 224 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Ok. 225 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Das war… 226 00:17:33,386 --> 00:17:34,262 Es war nicht… 227 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Ich muss zugeben, es war viel besser, als den Bus zu nehmen. 228 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Danke, Lino. 229 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 230 00:17:46,441 --> 00:17:47,484 Bitte schön. 231 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Hier wohne ich. 232 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Buonanotte. 233 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Tschüs. 234 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Unten fragt ein Typ nach dir, der nach Knoblauch riecht. 235 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hi. 236 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Ich hab geklingelt. 237 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Die funktioniert nicht. 238 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 Du musst nicht mehr Bus fahren. 239 00:18:57,971 --> 00:19:00,432 -Ich kann es nicht annehmen. -Ist ein Geschenk. 240 00:19:00,515 --> 00:19:04,895 -Es sieht nagelneu aus. -Nein. Nein, es wurde… 241 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Gefunden. 242 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 -So macht man es in Florenz. -Du bist Küchenchef und Fahrraddieb? 243 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Das ist einer meiner Lieblingsfilme. 244 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Wie danke ich dir? 245 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Ich koche für dich in meinem Restaurant. 246 00:19:29,419 --> 00:19:30,962 Ich hab einen Freund. 247 00:19:31,963 --> 00:19:34,633 Eine Frau wie du hat natürlich einen Freund. 248 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Aber bitte sei mein Gast. 249 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Sì? 250 00:19:40,805 --> 00:19:43,016 Und sie können auch kommen. 251 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Bist du Amy? 252 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Ja. 253 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 -Ja, ich bin Amy. -Che meraviglia! 254 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Die Schöne. 255 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino erzählte von dir. L'americana? 256 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 -Sì, americana. -Sì. 257 00:20:04,788 --> 00:20:08,541 Kommt mit mir mit. Kommt, Freundinnen. Kommt bitte, Freundinnen. 258 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Danke. 259 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 -Sie ist da. -Hey. 260 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 -Das ist echt cool. -Das ist es. 261 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Wasser? Frizzante? 262 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Sì. Grazie. 263 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 -Kriegen wir die Karte? -Nein. 264 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Ihr esst die Karte. 265 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 266 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Ich glaube, wir probieren von allem etwas. 267 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 -Brava, sì. -Gracias! 268 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Ok, es heißt "grazie". 269 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 -Kannst du ein italienisches Wort? -Vögelst du ihn auch? 270 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Mein Gott, Lindsay… 271 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Nein, sie datet diesen John… Wie heißt er noch mal? 272 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 273 00:20:49,040 --> 00:20:50,542 -Lino ist ein Freund. -Ja. 274 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Ein Freund, der dir ein Rad und dieses Luxusessen schenkt? 275 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Ja. 276 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Auf Freundschaften! 277 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Oh mein Gott. 278 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 War alles gut? 279 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 -Sehr gut. -Ja? Ok, gut. 280 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Ich komme in meinen Flitterwochen hierher. 281 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Ihr seid nur Freunde? 282 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Denn… 283 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 -Könntet ihr mehr sein? -Bestimmt. 284 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 -Wenn du weiter herkommst. -Oje. 285 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Wir werden… vamonos. 286 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 -Chica. -Ciao! Tschüs! 287 00:23:26,156 --> 00:23:27,782 Triff gute Entscheidungen. 288 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Ciao. 289 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Sie fanden es toll. 290 00:23:33,705 --> 00:23:36,791 Keiner von uns hat wohl je so etwas Gutes gegessen. 291 00:23:36,875 --> 00:23:38,126 Ich jedenfalls nicht. 292 00:23:39,836 --> 00:23:41,171 War mir ein Vergnügen. 293 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Danke. 294 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 295 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 -Hey! -Hi! 296 00:23:54,476 --> 00:23:56,769 Es ist schon zehn. 297 00:23:59,105 --> 00:24:00,440 Du begrüßt mich nicht? 298 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 -Nein. Hi. -Ciao, bella. 299 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 -Ich wollte dich abholen, oder? -Ja. 300 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 -Gehen wir. -Ok. 301 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Ciao. 302 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Tschüs. 303 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Das Programm ist zur Hälfte vorbei. Und ich frage mich: 304 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 Wie mache ich mich? 305 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Ich danke dir für deine Frage, aber das kannst nur du beantworten. 306 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Ich muss nur wissen, ob… 307 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Ob meine Kunst gut genug ist für die Ausstellung. 308 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Oder… 309 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 Oder gibt es Möglichkeiten, meine Arbeit zu verbessern… 310 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Du bist noch eine geschlossene Knospe, ok? 311 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Tut mir leid. 312 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Ich sage dir, 313 00:24:57,830 --> 00:24:59,415 schau nach oben. 314 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 Anstatt auf das Blatt, auf dem zu zeichnest. 315 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Oder gucke sogar eher nach innen. 316 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Ich denke, 317 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 du wirst eines Tages zurückblicken und dich ganz anders sehen 318 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 wegen der Entscheidungen, die du jetzt als junge Frau triffst. 319 00:25:17,725 --> 00:25:21,563 Und vielleicht findet das seinen Weg auf eine Leinwand. 320 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Oder nicht. 321 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Egal. 322 00:25:26,776 --> 00:25:28,069 Du wirst aufblühen. 323 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 324 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto" klingt wie eine Tomatensauce, die man im Supermarkt kauft. 325 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 326 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 -Wie war der Umzug nach L.A.? -Z. 327 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 -Wo ist die Musik deiner Eltern? -Moment… 328 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 -Ist das… -Deine Mutter? Ja. 329 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Sie flog gestern nach L.A. Sie und Ron haben sich getrennt. 330 00:26:00,059 --> 00:26:03,730 Sie macht ein Meditations-Retreat in einem Ashram in Topanga. 331 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Ich unterstütze sie. Sie kann schon mal still sein üben. 332 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Es geht mir sehr gut, Amahle. 333 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Ich bin befreit von allem Mist. 334 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Ich bin befreit vom romantischen industriellen Komplex, 335 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 der Frauen rät, sich mehr auf Beziehungen zu fokussieren, 336 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 die sie nicht zu sich selbst haben. 337 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mom, gibst du mir bitte wieder Zora? 338 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Und, Schatz… 339 00:26:27,920 --> 00:26:31,883 Ich weiß, du wolltest Kunst studieren im weißen Europa, 340 00:26:32,383 --> 00:26:36,054 im Gegensatz zu Marys Tochter, die über Fulbright in Kenia ist. 341 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Aber hör mir zu. 342 00:26:37,764 --> 00:26:39,641 Wag es da drüben nicht, 343 00:26:39,724 --> 00:26:43,686 auf Disney-Prinzessinnen-Mist reinzufallen. 344 00:26:43,770 --> 00:26:44,604 Verstanden? 345 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Marys Tochter datet einen Doktoranden in Nairobi. 346 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Du weißt, das ist was anderes. 347 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Ich war noch nicht fertig. Ich sagte… Ok, Zen. 348 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 Es wäre nicht Mom, würde sie sich nicht acht Mal in einem Telefonat widersprechen. 349 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Wieder getrennt? 350 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 -Geht es ihr gut? -Das wird es. 351 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Sie hat Übung. 352 00:27:05,458 --> 00:27:07,627 Ich hoffe, wir machen es besser. 353 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Solange du keine halbe Flasche Hennessy trinkst… 354 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 -Wie ist der neue Job? -Ok. 355 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Ich sollte Stundenpläne machen, aber… 356 00:27:17,512 --> 00:27:23,601 Die Destiny-Sängerinnen würden wollen, dass keine Männer ihre Namen sagen, ok? 357 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Wie auch immer. 358 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Was gibt es bei dir? 359 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Ich frage mich hier, ob ich wirklich Talent habe. 360 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Wir alle wissen, du kannst zeichnen. 361 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 So wie ich auf dem Klavier "Wind Beneath My Wings" spielen kann. 362 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Aber du spielst kein Klavier mehr. 363 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Und ich will nicht, dass Kunst das wird, was ich mal gemacht habe. 364 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Leg auf. 365 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Oh Gott, Mom hat meine Chaka-Khan-Alben gefunden. 366 00:27:49,627 --> 00:27:54,006 Ich muss zurück zum Scheidungs-Dienst. Dad und Maxine kommen dich bald besuchen. 367 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Er testet, wie viel Barbecue-Sauce in seinen Koffer passt. 368 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Du riechst ihn, bevor du ihn siehst. 369 00:28:01,305 --> 00:28:02,849 Hab dich lieb. Tschüs. 370 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mom. 371 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 -Hörst du auf, die Sachen zu durchwühlen? -Nein. 372 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 Ich habe in diesem Kleid mit Neneh Cherry rumgemacht. 373 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Sie lud mich ein, mit auf Tour zu gehen. 374 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Was weißt du über Lino? 375 00:28:26,164 --> 00:28:27,457 Lass mich nachdenken. 376 00:28:28,124 --> 00:28:33,629 Wir kamen fast gleichzeitig in Florenz an. Vor sechs Jahren, als er aus Sizilien kam. 377 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Er studierte doch hier. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,300 Keine Ahnung. Vielleicht. 379 00:28:37,383 --> 00:28:39,886 Wahrscheinlich. Es war sicher nicht leicht. 380 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Ist schwer für sie. 381 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Für wen? 382 00:28:42,972 --> 00:28:43,931 Für Sizilianer. 383 00:28:44,599 --> 00:28:48,728 Sizilien ist nicht wie der Rest Italiens. Es ist so ein Nord-Süd-Ding. 384 00:28:48,811 --> 00:28:53,024 Und Süd-Italien ist eine ganz andere Welt. Eine ganz andere Kultur. 385 00:28:53,524 --> 00:28:55,610 Sie werden als Außenseiter gesehen. 386 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 -Das kenne ich. -Warum fragst du nach Lino? 387 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Ciao! 388 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia fragt, ob wir uns etwas ausborgen könnten. 389 00:29:14,420 --> 00:29:15,588 Eine Flasche Prosecco. 390 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Eine Flasche Prosecco? 391 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Eine Flasche, natürlich. 392 00:29:31,187 --> 00:29:33,189 Ich denke immer an das Abendessen. 393 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Es war… 394 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Es war Kunst. 395 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Ich drücke mich durch Essen aus. Sì. 396 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Ich wollte nicht so schnell los. Aber Giancarlo… 397 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Nun ja, er und ich… 398 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 In Italien sagt man: 399 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "Liebe folgt keinen Regeln." 400 00:30:02,552 --> 00:30:04,512 Natürlich. Lass mich raten. 401 00:30:05,054 --> 00:30:06,973 Es ist Teil eurer Nationalhymne. 402 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Aber wir sind Freunde? 403 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Wir sind etwas. 404 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Und ein Freund kann einer Freundin Florenz zeigen? 405 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Sì. 406 00:30:25,241 --> 00:30:30,329 Wenn du dich nicht in mich verliebst, verliebst du dich wenigstens in Florenz. 407 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Ok. 408 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Ciao. 409 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Ok. 410 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Wie viel? 411 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 ECHTES LEDER 30,00 412 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Ok. 413 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Grazie. 414 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Du kaufst es nicht? 415 00:31:59,085 --> 00:32:00,086 Ich weiß nicht. 416 00:32:06,550 --> 00:32:09,011 Ich muss ein Werk in der Ausstellung haben. 417 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Dann sieht mich Dad vielleicht als Künstlerin. 418 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Was? 419 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Das da. 420 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Das liebe ich. 421 00:32:31,033 --> 00:32:33,035 Ist das unser gemeinsamer Abend? 422 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Wieso redest du nie über Sizilien? 423 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sizilien ist ein Enigma. 424 00:32:43,379 --> 00:32:48,259 -Das beantwortet meine Frage nicht. -Ok, dann sage ich, was wir hier sagen: 425 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Als Gott Sizilien schuf, schuf er ein Paradies. 426 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 Um es auszugleichen, schuf er Sizilianer." 427 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Ok, lass uns essen. 428 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Ich hab Hunger. 429 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 In den USA essen wir erst Salat. 430 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Eine Innovation. 431 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Was ist los? 432 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Wie viel Essig ist da drauf? 433 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Ich habe den Balsamico genommen. 434 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Zum Glück ist er nur im Salat. 435 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Ok. Keine Sorge. 436 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Mit mir wirst du immer gut essen. 437 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Hast du Pasta hier? Und etwas Knoblauch? 438 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 -Ich mache uns etwas. -Ok. 439 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Ich habe die und Fusilli. 440 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 Der Knoblauch ist da. 441 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Si. 442 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Grazie. 443 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Ich bin nur noch zwei Wochen in Florenz. 444 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Ich fasse nicht, dass ich 445 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 fast wieder Jura studiert hätte, statt herzukommen. 446 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Meine Eltern, na ja, mein Dad, der diese Woche kommt… 447 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 Für ihn ist es wichtig, den richtigen Abschluss und Job zu haben. 448 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Es bedeutet wohl, Sicherheit zu haben. 449 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Warum hat Florenz die schönsten Kunstwerke? 450 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Wir sind im Tal. 451 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 Wir sind also anfällig für Angriffe. 452 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Damals hatte Florenz keine Armee. 453 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Dann dachten sie, 454 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 wenn sie die schönsten Gebäude und die schönste Kunst erschaffen, 455 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 denken die Leute, wir sind reich. 456 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 Sie würden nie eine Stadt angreifen, die eine große Armee haben muss. 457 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Schönheit kann Sicherheit bieten. 458 00:34:52,967 --> 00:34:54,218 Prost, Daddy. 459 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Es ist Campari mit Mineralwasser. Es ist ein Aperitivo. 460 00:35:03,727 --> 00:35:05,980 Ein Drink vorm Abendessen für den Appetit. 461 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Wann musste ich je meinen Appetit anregen? 462 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Koste ihn, Daddy. 463 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Ok. Also… 464 00:35:18,033 --> 00:35:19,660 Was die Uni angeht, Amahle. 465 00:35:19,743 --> 00:35:22,955 Du musst einen Plan machen dafür, wie es weitergeht. 466 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Weißt du, Amy, ich finde, das Kunstprogramm tut dir gut. 467 00:35:28,169 --> 00:35:33,257 Du hast alles immer auf deine Art gemacht, aber du scheinst kultivierter zu sein. 468 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Sogar glücklich. 469 00:35:34,425 --> 00:35:37,094 Sagten sie dir, du wirst die nächste da Vinci? 470 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Da Vinci ist nicht Italiens einziger Künstler. 471 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 Du hast die Frage nicht beantwortet. Was planst du nächstes Semester? 472 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Du sagtest, Georgetown hält dir einen Platz frei. 473 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 -Du kannst weitermachen, wo du… -Müssen wir darüber reden? Jetzt? 474 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Hier? 475 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Oder überhaupt? 476 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Ich aale mich in Florenz, Dad. Ich entdecke, lebe und lerne… 477 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Was verschweigst du, Amy? 478 00:36:03,162 --> 00:36:06,665 -Warum redest du nicht über die Rückkehr? -Ich lernte jemand kennen. 479 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Und wer ist er? 480 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Sein Name… 481 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Sein Name ist Giancarlo. 482 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Junger Mann? 483 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Ich brauche etwas Stärkeres. 484 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 -Dad. -Bourbon? 485 00:36:29,521 --> 00:36:30,606 Dad, sieh mich an. 486 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 -Es ist nicht ernst. -Ich will ihn kennenlernen. 487 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Klar, ja. 488 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Er ist perfekt dafür, euch nach dem Essen die Stadt zu zeigen. 489 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Das klingt toll. 490 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Ein tolles Restaurant? 491 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 Denn ich sparte mir Weight-Watchers-Punkte hierfür auf. 492 00:36:51,752 --> 00:36:53,295 Ich kenne ein Restaurant. 493 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Es ist toll. 494 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Hier lang, Dad. Ja. 495 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Ja, oder? 496 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Ist er das? Er sieht aus wie aus einem Film. 497 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 -Salute. -Salute. 498 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Du liebe Güte. 499 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Köstlich. 500 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Ja! 501 00:37:37,589 --> 00:37:39,883 -Daddy, schau. -Das nenne ich Essen. 502 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Er kommt sicher bald. 503 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 -Schon gut. -Das Essen ist gut. 504 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 -Das ist es. -Das beste in Florenz. 505 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 -Ciao. -Hi. 506 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Es war köstlich. 507 00:37:54,857 --> 00:37:57,359 Ciao. Ich bin Lino. Ist mir ein Vergnügen. 508 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Sie sind hier der Koch? 509 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 -Er ist Küchenchef. -Das Essen ist großartig. 510 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 511 00:38:05,868 --> 00:38:09,330 -Freut mich. -Ja. Hey! Ich kenne dich noch nicht! 512 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Freut mich. 513 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy hat erzählt, Sie sind Anwalt. 514 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 Und dass Sie für Bürgerrechte kämpfen. 515 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 Und dass Sie einmal sogar Mr. Martin Luther King trafen. 516 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Ich las "Letter from a Birmingham Jail". Auf Italienisch. 517 00:38:26,138 --> 00:38:28,140 Sie waren toll. Wie war Mr. King? 518 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 519 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Und ich war noch ein Teenager. 520 00:38:34,229 --> 00:38:36,774 Aber hat er Ihre Arbeit beeinflusst? 521 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Er hat jeden beeinflusst, mein Junge. 522 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Daddy… 523 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Sag mir… 524 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Wie kommt es, dass du in der Küche arbeitest? 525 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Du wurdest sicher geschult, oder? 526 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 -Dad… -Hast einen Abschluss? 527 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 Geschult? 528 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Er fragt, ob du auf der Universität warst. 529 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Klar, ja. Ich war auf der Universität. 530 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Ich studierte Poesie und Übersetzung. Ja. 531 00:39:06,970 --> 00:39:08,931 Aber ich habe keinen Abschluss. 532 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Poesie. 533 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Kein Abschluss. 534 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, wuchst du in Florenz auf? 535 00:39:16,897 --> 00:39:17,940 Nein. 536 00:39:18,023 --> 00:39:20,901 Ich bin aus einer sehr kleinen Stadt in Sizilien. 537 00:39:20,984 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 538 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 -Tut mir leid. Ciao. -Nein. 539 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Mineralwasser, danke. 540 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 -Hi. -Giancarlo. Freut mich, piacere. 541 00:39:31,286 --> 00:39:34,081 -Giancarlo. Piacere mio. -Wie… 542 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Ok. 543 00:39:35,791 --> 00:39:37,376 Es tut mir leid. 544 00:39:37,459 --> 00:39:40,295 -Ich wurde in der Galerie aufgehalten. -Schon ok. 545 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Also… 546 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 Dein Vater ist ein richtiger Texas-Cowboy. 547 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Haben Sie auch Pferde und Kühe? 548 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Ich habe einen Doktor in Rechtswissenschaft. 549 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Ok. 550 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Was war das gestern Abend? 551 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 Der Schnösel kommt zu spät und prahlt den ganzen Abend, 552 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 und der andere, der Küchenchef… 553 00:40:13,036 --> 00:40:16,248 -Lino ist nur ein Freund. -Der dich mehr als nur mag. 554 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Und um deine Frage zu beantworten: 555 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 -Ich mag keinen von beiden. -Super. 556 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Ich gebe dir einen Rat. 557 00:40:25,883 --> 00:40:28,302 Du kannst viele lieben in diesem Leben. 558 00:40:30,053 --> 00:40:32,681 Aber es ist schwer, jemanden zu finden, 559 00:40:32,764 --> 00:40:36,477 den du lieben und mit dem du in Frieden leben kannst. 560 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Und… 561 00:40:40,814 --> 00:40:45,194 Ich glaube nicht, dass du es hier findest, wo die Männer nicht wie du sind. 562 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Ich denke anders. 563 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Es ist egal. Du kommst bald nach Hause, oder? 564 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Ich zahlte nicht alles, damit du durch die Welt tingelst. 565 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 -Dich selbst findest… -Also… 566 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Ich zahlte dafür. 567 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 Ich. 568 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Ich wollte mit einem Teil von mir in Kontakt kommen, 569 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 den ich zu lange ignoriert habe. 570 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Wie bitte, Amy? 571 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Ich will Künstlerin sein. 572 00:41:10,219 --> 00:41:11,887 Ich will Schönheit im Leben. 573 00:41:11,970 --> 00:41:15,849 Du kannst in deiner Freizeit Kunst machen. Davon hält dich keiner ab. 574 00:41:17,059 --> 00:41:19,436 Ich studiere Jura nicht weiter. 575 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Ich ziehe nach L.A. 576 00:41:21,897 --> 00:41:24,525 Ich möchte Kunst zu meiner Arbeit machen. 577 00:41:25,526 --> 00:41:27,861 Du hast dich hier vollquatschen lassen. 578 00:41:28,445 --> 00:41:30,280 Smokey Robinson hatte recht. 579 00:41:31,323 --> 00:41:33,575 “Reisen ist ein Paradies für Narren.” 580 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Das war Emerson. 581 00:41:37,162 --> 00:41:38,789 Er hatte zumindest recht. 582 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Sieh dich um. 583 00:41:44,336 --> 00:41:46,588 Das ist nicht dein wahres Leben, Amy. 584 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hi. 585 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Hör zu… 586 00:42:25,794 --> 00:42:27,671 Ich weiß, gestern Abend war… 587 00:42:32,509 --> 00:42:35,721 Ich kaufte das Tagebuch, das dir auf dem Flohmarkt gefiel. 588 00:42:37,264 --> 00:42:40,100 Ich dachte, ich sollte deine Familie kennenlernen. 589 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Aber du brachtest Giancarlo in mein Restaurant, Amy. 590 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 -Ich weiß. Er war nur eine Ablenkung. -Und ich? Was bin ich? 591 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Sul serio, was bin ich für dich? Denn ich weiß es nicht. 592 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 Entweder schämst du dich für mich… 593 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 -Nein! -Oder ich bin nicht gut genug. 594 00:42:57,242 --> 00:43:02,372 Ich habe keine Kunst-Galerie. Ich bin nicht gebildet, ich koche. 595 00:43:02,456 --> 00:43:03,457 Das bin ich. 596 00:43:04,207 --> 00:43:07,377 Ich koche, weil es mich glücklich macht. 597 00:43:07,461 --> 00:43:08,503 Und lebendig. 598 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 Ich musste für dieses Arschloch kochen? 599 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Er aß mein Essen. 600 00:43:14,926 --> 00:43:16,178 In meinem Restaurant. 601 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Mit deiner Familie. 602 00:43:21,099 --> 00:43:22,559 Es tut mir leid. 603 00:43:25,937 --> 00:43:27,064 Amy, ich mag dich. 604 00:43:29,149 --> 00:43:30,525 Und du magst mich auch. 605 00:43:31,526 --> 00:43:35,781 Deswegen kamst du gestern ins Restaurant. Ich… Ich fühle etwas. 606 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Wie noch nie zuvor. 607 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Ich denke, 608 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 wir können toll zusammen sein. 609 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Ok. 610 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 611 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Wir sollten keine Zeit mehr miteinander verbringen. 612 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Für mich ist es… 613 00:44:25,580 --> 00:44:26,665 Es ist leichter. 614 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 615 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Bitte nimm das. 616 00:44:39,928 --> 00:44:41,179 Bitte. 617 00:45:32,814 --> 00:45:35,150 Zora, ich machte gestern Abend Schluss. 618 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 Und Lino? 619 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Ich kenne ihn gar nicht. Nicht wirklich. 620 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Du sagtest, dir wird übel, wenn du ihn nicht wiedersehen kannst. 621 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Niemand trifft seinen potenziellen Seelenverwandten 622 00:45:48,747 --> 00:45:50,916 an einer Straßenecke im Ausland. 623 00:45:50,999 --> 00:45:53,627 Oder Gott hat einen grausamen Sinn für Humor. 624 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 -Hat er. -Das Programm ist vorbei. 625 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Ich reise in zwei Tagen ab. 626 00:45:58,548 --> 00:45:59,549 Komm schon, Zora. 627 00:46:00,550 --> 00:46:04,721 Wir beide wissen, dass so was nie klappt. Eine Märchenliebe. 628 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Das sind keine Geschichten für uns. 629 00:46:08,850 --> 00:46:12,145 Und was, wenn es keine Geschichte ist, Amy? 630 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Was wenn es dein Leben ist? 631 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 KUNST-PROJEKT 632 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brava, Amy. 633 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Applaus, Ame. 634 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Ames, du hast hier mehr gelernt als wir alle zusammen. 635 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Entschuldigt mich kurz. 636 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 637 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, warte. 638 00:47:11,872 --> 00:47:13,415 Wolltest du einfach gehen? 639 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Warum hast du nicht Hallo gesagt? 640 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Ich wollte den Abend nicht ruinieren. 641 00:47:20,338 --> 00:47:22,424 Wie wir letztens auseinandergingen… 642 00:47:25,635 --> 00:47:29,222 Ich bin froh, dich noch mal zu sehen. Mich zu verabschieden. 643 00:47:32,392 --> 00:47:34,769 Bitte komm heute nach der Arbeit zu mir. 644 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Ich warte am Fenster und lass dich rein. 645 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 646 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Ich will dich einigen Leuten vorstellen. Sie warten. 647 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Ok. 648 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 Bitte komm. 649 00:50:09,299 --> 00:50:11,676 Unsere Geschichte muss nicht hier enden. 650 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Mein Flug geht in drei Stunden. 651 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Menschen essen überall auf der Welt. 652 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Was genau stellst du dir vor? 653 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Untertitel von: Magdalena Brnos