1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FIRENZE, ITALIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 AUTUNNO 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Sono Amy. 6 00:01:47,066 --> 00:01:48,067 Sali. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Ok. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Solo… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Ecco fatto. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Di dove sei? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texas. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 È un miracolo che io sia qui. 13 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 E voglio vedere tutto finché posso. 14 00:02:41,120 --> 00:02:46,417 Il David, la cattedrale del Duomo, la Galleria degli Uffizi, Ponte Vecchio… 15 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 E cosa farai la seconda settimana? 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Firenze e l'Europa sono molto più dei giri turistici. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Mi basta che sia gratis. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Che ne dici di una relazione? È divertente. E gratis. 19 00:03:15,071 --> 00:03:16,739 Il tuo appartamento è qui. 20 00:03:16,822 --> 00:03:17,657 Grazie. 21 00:03:27,208 --> 00:03:28,376 Aspetta! 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Il mio altro numero, al locale. 23 00:03:33,631 --> 00:03:35,841 Un consiglio: evita gli americani. 24 00:03:35,925 --> 00:03:38,219 Non vivrai mai Firenze se frequenti solo loro. 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Ok. 26 00:03:41,681 --> 00:03:42,682 Niente americani! 27 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 - Immaginavo ci fosse una terza. Caroline. - Amy. 28 00:04:08,791 --> 00:04:11,836 Laureata all'Emory, come i miei, e Alpha Phi di terza generazione. 29 00:04:11,919 --> 00:04:14,130 Io alla Brown. Legge alla Georgetown. 30 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 32 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Ti abbiamo lasciato quella stanza. 33 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 Per le prossime sei settimane, lavoreremo a ritroso, partendo dal David, 34 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 per arrivare all'inizio del Rinascimento. 35 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Qualcuno di voi conosce la sindrome di Stendhal? 36 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Tanta bellezza, insostenibile e potente, faceva impazzire gli artisti. 37 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 E, credendo di non poter realizzare nulla di così bello, 38 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 si gettavano da Ponte Vecchio per farla finita. 39 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Ecco perché è fondamentale trovare la vostra voce mentre siete qui. 40 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Voglio vedere originalità. 41 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Visione autentica. 42 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Gli studenti che le mostreranno saranno selezionati 43 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 per esporre il loro lavoro in una galleria alla fine del programma. 44 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 Date il vostro meglio. 45 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Siate coraggiosi. 46 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Pronto? - Ehi, Zora, sono io. 47 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Ci sono tutti? 48 00:06:01,612 --> 00:06:05,241 È il barbecue del Labor Day di papà. Viene tutto il quartiere. 49 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 - Sono ancora arrabbiati? - Cercano di appoggiarti. 50 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Ma nessuno qui capisce il senso di pagare per studiare arte. 51 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Quindi, sì. 52 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 No, non direi arrabbiati. Più che altro costernati. 53 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 - Papà! È Amy che chiama dall'Italia! - Se si tratta di soldi, dille di no. 54 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Digli che è solo per sei settimane. 55 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 Giurisprudenza ci sarà ancora tra un semestre. Riprenderò. 56 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 E non chiederò soldi a loro. 57 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Mi pagherò tutto io. 58 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Ti lascerò mettere tutto su una cartolina. 59 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Ti voglio bene. 60 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Ciao. 61 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Sicura di volere il lavoro? 62 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 Solo così posso permettermi di stare qui. 63 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 Non dirlo a nessuno, però, ok? Nessuno. 64 00:06:54,915 --> 00:06:58,544 La Guardia di Finanza, l'incrocio tra l'IRS americana e l'FBI, 65 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 mi farebbe chiudere. 66 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 Vivono per scovare il lavoro nero. 67 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Ti prego, dimmi che significa lavorare al buio o… 68 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Qui significa lavorare sottobanco. 69 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - Ok. - Prendiamo un po' d'aria. 70 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Ci serve altra vodka. Può prestarcela un mio amico. 71 00:07:19,106 --> 00:07:21,609 Devi dirmi se hai seguito il mio consiglio. 72 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 A molti piace riempire le americane di regali. 73 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Mi sto solo divertendo. So badare a me stessa. 74 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Perché lavorare se puoi giocare? Non dovresti pulire i bagni. 75 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Di certo non sei a Firenze per lavorare come una schiava… 76 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Volevo solo dire che potresti trovare qualcuno che… 77 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Sono venuta per vedere e vivere l'arte. 78 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Per provare cose che forse non potrò più provare. 79 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Sono venuta qui… 80 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 per avere il mio rinascimento. 81 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 Non per un uomo. 82 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 L'ultima cosa che voglio è trovare l'amore qui. 83 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Chi ha parlato di amore? 84 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Come mi trovo? 85 00:08:19,959 --> 00:08:22,169 - Ti sta piacendo Firenze? - Giusto. 86 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Che ho detto? 87 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Hai detto qualcosa sulle strade. 88 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 - E le chiese e l'autobus. - Sì. 89 00:08:46,110 --> 00:08:48,112 E hai detto che non sei simpatica. 90 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Wow. 91 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Ok. E per te è divertente fingere di non parlare inglese? 92 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Belle scarpe. 93 00:09:05,629 --> 00:09:06,839 È uno chef. 94 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 E sì, sono l'unica. 95 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Ho promesso di chiamare mia mamma prima de Il tocco di un angelo. 96 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Devo andare. Mandami burro di karité. 97 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Se l'occhio è la finestra dell'anima, 98 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 oggi voglio vedere la vostra anima. 99 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Non datemi Michelangelo. Datemi voi stessi. 100 00:09:44,918 --> 00:09:47,004 Significa: "Non voglio fare sesso". 101 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Come si dice: "Solo la punta?" 102 00:10:28,253 --> 00:10:29,088 Sì. 103 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Cioè… 104 00:10:32,466 --> 00:10:36,553 - Sei qui per studiare arte? - Non vale per tutti gli americani? 105 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Forse sì, ma… 106 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 nessuna bella come te. 107 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Allora, Amy, dimmi. 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Che artista italiano preferisci? 109 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Beh… Michael… 110 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, naturalmente. 111 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 E… 112 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 qualche altro. 113 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, ascolta, la mia famiglia ha una galleria. 114 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 È qui vicino. Dovresti venire. 115 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Ok. 116 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Grazie dell'invito. - Figurati. 117 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Wow. 118 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 È… la tecnica, 119 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 il chiaroscuro, quella danza con la luce e il buio. 120 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Sai, Amy, ho un amico che vive nel primo studio di Caravaggio. 121 00:11:45,247 --> 00:11:47,166 Vedere la luce lì 122 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 significa capire il suo modo di dipingere. 123 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Posso vederlo? 124 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 È stata proprio questa luce a ispirare gran parte del suo lavoro. 125 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - È… - Una cosa che in pochi possono vedere. 126 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Ma una bellezza rara 127 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 merita una rara bellezza. 128 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Lo chef. 129 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 - Lino, sì. - Amy. 130 00:13:14,169 --> 00:13:15,796 Come potrei dimenticarlo? 131 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Vedo che hai cambiato scarpe. 132 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Mi avevano stancato. 133 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Non sono interessata. 134 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 È per il mio amico. 135 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Sì, lo so. Sono qui solo per la mia paga. 136 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 137 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Ricordami perché non puoi pagarmi di giorno. 138 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Non lascerei mai i soldi qui la notte. 139 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 In Italia c'è un detto: 140 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "L'occasione fa l'uomo ladro". 141 00:13:54,459 --> 00:13:58,422 Quindi tornare a casa piena di contanti fa di me un bersaglio. 142 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Fatti accompagnare da lui. 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,926 Fatti accompagnare da lui. 144 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Sarebbe un onore accompagnarti. 145 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 È il tuo tentativo di farti perdonare per aver riso di me? 146 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Ok, fammi ricominciare. Quale cibo ti piace di più in Italia? 147 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Quindi queste sono chiacchiere da chef? 148 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Ho un debole per i cornetti. 149 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Dai, è tipo un donut. 150 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Lo sai che sei nel Paese con il miglior cibo. 151 00:14:37,586 --> 00:14:39,546 Pensavo che fosse la Francia. 152 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Non mangiare la pasta dei francesi. 153 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Ogni pasto inizia e finisce con burro e patate. 154 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Se mai andrò a Parigi, potrei non concordare. 155 00:14:48,180 --> 00:14:50,390 E un viaggio ti renderebbe critica gastronomica? 156 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Wow. 157 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - È questo il problema degli americani. - Sei sempre così affascinante? 158 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Prima di Parigi, dovresti provare il vero cibo fiorentino. 159 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Sei mai stato a Parigi? 160 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 No. Non ho mai lasciato l'Italia. 161 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - Eppure sai tutto? - Sull'Italia, sì. 162 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Ok… 163 00:15:10,702 --> 00:15:12,120 Allora cos'è questo? 164 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Hai un buon occhio. 165 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Si dice che Dante abbia incontrato Beatrice qui. L'amore della sua vita. 166 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Una delle più belle storie d'amore di sempre. 167 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Davvero? 168 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 Ho detto: "Si dice". 169 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - È stato tanto tempo fa. Chi lo sa? - Perché parli inglese così bene? 170 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - Ho studiato per diventare traduttore. - Di libri? 171 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 Era l'unico modo per lasciare il mio paese. 172 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Si è rivelato solo un espediente per arrivare alla cucina. 173 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Quindi hai studiato per tradurre libri, ma ora sei uno chef? 174 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Ma mio padre… 175 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Non era quello che voleva per me. 176 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Sì. - Ti capisco. 177 00:15:56,331 --> 00:15:57,708 Più di quanto immagini. 178 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Mia mamma mi ha trasmesso l'amore per la cucina. 179 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Mi ha insegnato tutto da piccolo. 180 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 Non hai idea di quanto Firenze sia diversa da dove sono cresciuta. 181 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 182 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Esatto. 183 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 La terra di Lightnin' Hopkins e Freddie King. 184 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Ok, signor "Non mi piace l'America". 185 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Ehi, andiamo, è il blues. 186 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 L'America ha fatto almeno una cosa giusta. 187 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 O forse due. 188 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Bacio. - Come? 189 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 "Baci" significa questo. 190 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 No, grazie. 191 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 E il tuo nome. 192 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 193 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 In italiano, rievoca l'amore. 194 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 È "Amy". 195 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 È il diminutivo di "Amahle", 196 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 che è zulu del Sudafrica, e significa "bella". 197 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Sì, eccome. 198 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Ok. 199 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 - È stato… - È… 200 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 - Non è… - È… 201 00:17:35,639 --> 00:17:39,184 Devo ammetterlo, è stato molto meglio di prendere l'autobus. 202 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Grazie, Lino. 203 00:17:46,399 --> 00:17:47,234 Tieni. 204 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Sono arrivata. 205 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Ciao. 206 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 C'è un tizio che odora di aglio di sotto che chiede di te. 207 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Ciao. 208 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Scusa, avevo citofonato. 209 00:18:44,374 --> 00:18:45,208 Non funziona. 210 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Ora non dovrai prendere l'autobus. 211 00:18:58,013 --> 00:19:00,432 - Non posso accettarla. - No, è un regalo. 212 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Sembra nuova di zecca. - No. 213 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 In realtà è… 214 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 trovata. 215 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - A Firenze si fa così. - Sei uno chef e un ladro di biciclette? 216 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 È uno dei miei film preferiti in assoluto. 217 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 - Non so come ringraziarti. - Fammi cucinare per te al ristorante. 218 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Frequento un ragazzo. 219 00:19:31,838 --> 00:19:35,050 Non penserei mai che una come te non frequenti nessuno. 220 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Ma per favore, vieni come mia ospite. 221 00:19:41,223 --> 00:19:42,599 Anche loro, se vuoi. 222 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Sì. 223 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 La bella ragazza. 224 00:20:01,618 --> 00:20:02,786 Lino mi ha parlato di te. 225 00:20:06,915 --> 00:20:08,541 Venite, amiche, prego. 226 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Grazie. 227 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Ehi! 228 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - Non è niente male. - Già, decisamente. 229 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 Acqua? 230 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Potremmo vedere un menù? - No. 231 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Mangiate il menù. 232 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Credo intenda che avremo un assaggio di tutto. 233 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 ¡Gracias! 234 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Ok, è "grazie". 235 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 - Hai imparato almeno una parola italiana? - Vai a letto anche con lui? 236 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Dio, Lindsay… 237 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 No, frequenta quel John vattelappesca. 238 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 239 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 - Lino è un amico. - Certo. 240 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Un amico che ti dà una bici e il tavolo migliore? 241 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Sì… 242 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Agli amici! 243 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Oh, mio Dio. 244 00:21:40,550 --> 00:21:41,384 Wow. 245 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Tornerò sicuramente qui in luna di miele. 246 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Siete solo amici? 247 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Perché… 248 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 - Potete essere di più? - Esatto. 249 00:23:05,051 --> 00:23:07,470 - Se continui a venire qui. - Oh, mio Dio. 250 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Wow. 251 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Noi… noi vámonos… 252 00:23:22,902 --> 00:23:23,736 Chica. 253 00:23:25,029 --> 00:23:26,114 Ciao! 254 00:23:26,197 --> 00:23:27,449 Fai le scelte giuste! 255 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Sono state bene. 256 00:23:33,705 --> 00:23:36,791 Nessuna di noi credo abbia mai mangiato così bene. 257 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Io di certo no. 258 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Grazie. 259 00:23:50,930 --> 00:23:51,973 Amy! 260 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 - Ehi! - Ciao! 261 00:23:55,185 --> 00:23:56,352 Sono già le dieci. 262 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Non mi saluti? 263 00:24:00,523 --> 00:24:01,357 No. 264 00:24:02,150 --> 00:24:02,984 Ciao. 265 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Dovevo venirti a prendere qui, no? Ok. - Sì. 266 00:24:07,739 --> 00:24:08,573 Ok. 267 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Ciao. 268 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Siamo quasi a metà del programma, e mi chiedevo 269 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 come stessi andando. 270 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Beh, apprezzo la tua domanda, ma solo tu puoi rispondere. 271 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Devo solo sapere… 272 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 se pensa che qualcuno dei miei lavori sia all'altezza della mostra. 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 O… 274 00:24:45,026 --> 00:24:48,863 se pensa ci siano modi in cui dovrei migliorare… 275 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Mi dispiace… 276 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Ti sto dicendo 277 00:24:57,830 --> 00:24:59,415 di alzare lo sguardo 278 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 dal foglio su cui fai i tuoi schizzi. 279 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 O meglio, rivolgilo dentro di te. 280 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Penso che un giorno 281 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 ti guarderai indietro e capirai te stessa in un modo tutto nuovo 282 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 per via delle tue scelte di oggi, in quanto giovane donna. 283 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 E forse tutto questo si farà strada verso una tela. 284 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 O forse no. 285 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 In ogni caso… 286 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 sboccerai. 287 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 Ragazza mia, "pronto" fa tanto salsa di pomodoro di sottomarca. 288 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 289 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 - Com'è andato il trasloco a Los Angeles? - Z, tesoro. 290 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 - Dov'è la musica da adulti? - Aspetta… 291 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 - Quella è… - Tua madre? Sì. 292 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 È arrivata ieri sera. Lei e Ron hanno rotto. 293 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Ha prenotato un ritiro di meditazione silenziosa in un ashram a Topanga. 294 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 E io l'ho incoraggiata a portarsi avanti. Stando in silenzio. 295 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Sto benissimo, Amahle. 296 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Sono libera dalle stronzate. 297 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Finalmente libera dal complesso industriale romantico 298 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 che dice alle donne di concentrarsi di più su qualunque relazione 299 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 che su quella che hanno con loro stesse. 300 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mamma, puoi ripassarmi Zora? 301 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 E, tesoro, 302 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 so che volevi studiare arte nella bianchissima Europa, 303 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 non come la figlia di Mary, che è in Kenya con una Fulbright. 304 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Ma ascoltami. 305 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Non cascare in una di quelle stronzate da principessa Disney, ci siamo capite? 306 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 La figlia di Mary frequenta un dottorando a Nairobi. 307 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Quella sì che è tutta un'altra cosa… 308 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Non avevo finito, sto parlando… Ok, zen. 309 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 Non sarebbe mamma se non si contraddicesse 310 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 in otto modi diversi in una chiamata. 311 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Un'altra rottura? 312 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Sta bene? - Dalle tempo. 313 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Ha fatto pratica. 314 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Dio, spero che faremo scelte migliori di loro. 315 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Non aver bevuto mezza bottiglia di Hennessy è un buon inizio. 316 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 - Il nuovo lavoro? - Tutto bene. 317 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Dovrei finire i programmi delle lezioni adesso, ma, sai… 318 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Macché "Say My Name"… Quelle Destiny's Child 319 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 prima o poi vorranno che il loro uomo smetta di chiamarle. Ok? 320 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Comunque. 321 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Tu che mi racconti? 322 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Questo posto mi fa dubitare di avere talento. 323 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Sappiamo tutti che sai disegnare, Amy. 324 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Proprio come io so suonare "Wind Beneath My Wings" al piano. 325 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Ecco, appunto. Ormai non suoni più. 326 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 E non voglio che l'arte sia solo una cosa che facevo un tempo. 327 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Su, riattacca. 328 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Oh, Signore. Mamma ha trovato i miei album di Chaka Khan. 329 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Devo badare alla divorziata. 330 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Papà e Maxine vengono da te a Firenze. 331 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Vuole vedere quanta salsa barbecue riesce a portare. 332 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Ne sentirai l'odore prima di vederlo. 333 00:28:01,389 --> 00:28:02,640 Ti voglio bene. Ciao. 334 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mamma. 335 00:28:05,977 --> 00:28:08,438 - Puoi non frugare tra le mie cose? - No. 336 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 Ce l'avevo quando ho pomiciato con Neneh Cherry dopo un suo concerto. 337 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Poi mi ha invitato in tournée con lei. 338 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Cosa sai di Lino? 339 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Fammi pensare. 340 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 Siamo arrivati a Firenze più o meno insieme, perciò, 341 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 è venuto dalla Sicilia per lavoro sei anni fa. 342 00:28:33,713 --> 00:28:35,757 Pensavo fosse venuto per studiare. 343 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 Non ricordo. Forse. 344 00:28:37,467 --> 00:28:41,179 Probabile. Allora non sarà stato facile. È dura per loro qui. 345 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Loro chi? 346 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 I siciliani. 347 00:28:44,682 --> 00:28:48,603 La Sicilia non è come il resto d'Italia. Differenze tra nord a sud. 348 00:28:48,686 --> 00:28:51,355 Il Sud Italia rispetto a qui è un altro mondo. 349 00:28:51,439 --> 00:28:53,107 Totalmente un'altra cultura. 350 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Spesso li vedono come estranei. 351 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 - Ne so qualcosa. - Perché chiedi di Lino? 352 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia chiede se puoi prestarci una… 353 00:29:14,462 --> 00:29:16,172 bottiglia di Prosecco. 354 00:29:16,255 --> 00:29:18,466 Una sola bottiglia di Prosecco? 355 00:29:31,312 --> 00:29:33,272 Non faccio che pensare alla cena. 356 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Era… 357 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Era arte. 358 00:29:41,155 --> 00:29:43,157 Mi esprimo attraverso il cibo. 359 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Non volevo andare via così quella sera. È solo che Giancarlo… 360 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Beh, io e lui… 361 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 In Italia, abbiamo un detto: 362 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "L'amore domina senza regole". 363 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 Ovviamente. Lasciami indovinare. 364 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Fa parte dell'inno nazionale. 365 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Ma siamo amici, giusto? 366 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Siamo qualcosa. 367 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 E un amico può portare un'amica in giro per Firenze. 368 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 E se non ti innamorerai di me, 369 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 almeno ti innamorerai di Firenze. 370 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Ok. 371 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Ok. 372 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Ok. 373 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Non lo compri? 374 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Non lo so. 375 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 Spero ne scelgano uno per la mostra. 376 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Così forse mio padre mi vedrà come un'artista. 377 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Che c'è? 378 00:32:21,524 --> 00:32:22,358 Wow. 379 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Questo qui. 380 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Mi piace davvero tanto. 381 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 È della nostra serata insieme? 382 00:32:37,957 --> 00:32:40,376 Perché non parli mai della Sicilia? 383 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 La Sicilia è un enigma. 384 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Questa non è una risposta. 385 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Ok, allora ascolta, noi diciamo 386 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 che quando Dio creò la Sicilia creò un vero paradiso. 387 00:32:51,554 --> 00:32:54,056 E poi, per compensare, creò i siciliani. 388 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Ok, mangiamo. 389 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Negli USA, di solito iniziamo dall'insalata. 390 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Innovativo. 391 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Che succede? 392 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Quanto aceto hai usato? 393 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 È balsamico invecchiato. 394 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Beh, almeno è solo nell'insalata. 395 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Ok. Non preoccuparti. 396 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Con me, mangerai sempre bene. 397 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Hai della pasta qui? E dell'aglio? 398 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 - Preparo qualcos'altro. - Ok. 399 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Ho questa, e poi ho i fusilli. 400 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 E poi l'aglio è lì. 401 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Mi restano solo due settimane a Firenze. 402 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 E pensare che per poco 403 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 non tornavo all'università invece di venire. 404 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Per i miei genitori, cioè, per mio padre, che sarà qui questa settimana, 405 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 è molto importante che io abbia la laurea giusta, il lavoro giusto. 406 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Insomma, immagino che per lui significhi sicurezza. 407 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Sai perché Firenze ha le più belle opere d'arte? 408 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Firenze è in una valle, 409 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 quindi è vulnerabile agli attacchi. 410 00:34:25,940 --> 00:34:28,442 Secoli fa, non aveva alcuna forza militare. 411 00:34:28,984 --> 00:34:30,194 Ma poi hanno pensato 412 00:34:30,694 --> 00:34:34,532 che creando gli edifici più belli, l'arte più incredibile, 413 00:34:35,366 --> 00:34:37,451 la gente li avrebbe creduti ricchi. 414 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 E non avrebbe mai attaccato una città che aveva di certo un grande esercito. 415 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Quindi, la bellezza può offrire sicurezza. 416 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Salute, papà. 417 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 È un Campari Soda. È un aperitivo. 418 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Un drink per aprire l'appetito. 419 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Quando mai ne ho avuto bisogno? 420 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Provalo, papà. 421 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Ok. Allora. 422 00:35:18,033 --> 00:35:19,660 L'università, Amahle. 423 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Devi avere un progetto chiaro per il futuro. 424 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Sai, Amy, credo che questo programma ti faccia bene. 425 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Hai sempre fatto le cose a modo tuo, 426 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 ma, non so, sembri più sofisticata. 427 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Felice, persino. 428 00:35:34,425 --> 00:35:37,094 Ti hanno convinta di essere la nuova da Vinci? 429 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Papà, da Vinci non è l'unico artista italiano. 430 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 Hai eluso la mia domanda. 431 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Che farai il prossimo semestre? 432 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Hai detto che alla Georgetown ti avrebbero tenuto il posto. 433 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 - Hai detto di poter riprendere gli studi. - Dobbiamo parlarne adesso? 434 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Qui? 435 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 O in generale? 436 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Sto benissimo a Firenze, papà. Sto scoprendo, vivendo e imparando… 437 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Cosa mi nascondi, Amy? 438 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Perché non vuoi parlare dell'università? 439 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Ho conosciuto un ragazzo. 440 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 E chi sarebbe? 441 00:36:15,925 --> 00:36:16,967 Si chiama… 442 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Si chiama Giancarlo. 443 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Giovanotto? 444 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Mi serve qualcosa di più forte. 445 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Papà. - Avete bourbon? 446 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Papà, guardami. 447 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Non è niente di serio. 448 00:36:33,150 --> 00:36:34,235 Voglio conoscerlo. 449 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Certo, sì. 450 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Anzi, è la persona adatta a mostrarvi la città dopo cena. 451 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Che idea deliziosa. 452 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Spero di mangiare bene, 453 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 perché sono rimasta a stecchetto in vista di questo viaggio. 454 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 So io dove portarvi. 455 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Niente male. 456 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Da questa parte, papà. Sì. 457 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Lo so, non è vero? 458 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 - Salute. - Salute. 459 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Oh, mamma mia. 460 00:37:32,042 --> 00:37:33,669 Sembra delizioso. Sì! 461 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 - Papà, guarda. - Adesso si ragiona. 462 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Di certo starà arrivando. 463 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Non fa niente. - Il cibo è buono. 464 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - Decisamente. - È il migliore di Firenze. 465 00:37:51,020 --> 00:37:52,062 Ciao. 466 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Era tutto buonissimo. 467 00:37:55,899 --> 00:37:57,359 Sono Lino. Piacere. 468 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Oh, quindi sei tu il cuoco? 469 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - Lo chef, papà. - Beh, il cibo è fantastico. 470 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Piacere, signore. - Sì… Ehi! Ti ho appena conosciuto. 471 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Piacere. 472 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy mi ha detto che è un avvocato. 473 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 E che ha lavorato per i diritti civili. 474 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 E che ha anche conosciuto il signor Martin Luther King. 475 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Ho letto Lettere dal carcere di Birmingham. In italiano. 476 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Fantastico. Com'era il signor King? 477 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 478 00:38:30,351 --> 00:38:32,311 Ed ero solo un adolescente. 479 00:38:34,396 --> 00:38:36,774 Ma ha influenzato il suo lavoro? 480 00:38:39,485 --> 00:38:41,028 Ha influenzato tutti. 481 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Papà… 482 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Dimmi… 483 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Come sei arrivato a lavorare in cucina? 484 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Cioè, hai un po' di università in te? 485 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 - Papà… - Hai una laurea? 486 00:38:54,666 --> 00:38:55,793 "Università in me?" 487 00:38:55,876 --> 00:38:57,878 Chiede se sei laureato. 488 00:38:59,254 --> 00:39:01,340 Certo. Ho frequentato l'università. 489 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Ho studiato poesia e traduzione. Sì. 490 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Purtroppo non ho finito gli studi. 491 00:39:09,807 --> 00:39:10,933 Ha studiato poesia. 492 00:39:12,434 --> 00:39:13,727 Non ha finito. 493 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, sei cresciuto a Firenze? 494 00:39:17,523 --> 00:39:20,818 No. Vengo da un paesino della Sicilia. 495 00:39:20,901 --> 00:39:21,735 Amy. 496 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 - Scusami tanto. - Ciao, no. 497 00:39:26,949 --> 00:39:28,784 - Ciao. - Giancarlo. Piacere. 498 00:39:33,122 --> 00:39:34,081 Come…? 499 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Ok. 500 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Mi dispiace tanto. Sono stato trattenuto alla galleria. 501 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Non fa niente. 502 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Allora… 503 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 Tuo padre è un vero cowboy del Texas. 504 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Ha anche cavalli e mucche? 505 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Ho un dottorato in giurisprudenza, ecco cos'ho. 506 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Ok. 507 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Non ho parole per ieri sera. 508 00:40:06,738 --> 00:40:10,367 Tra l'elegante che arriva tardi per poi fare il gradasso, 509 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 e l'altro, lo Chef Boyardee… 510 00:40:13,036 --> 00:40:16,248 - Lino è solo un amico, papà. - Ha un debole per te. 511 00:40:16,748 --> 00:40:19,084 E, per rispondere alla tua domanda, no. 512 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 - Non mi piace nessuno dei due. - Ottimo. 513 00:40:24,089 --> 00:40:25,382 Ti do un consiglio. 514 00:40:25,883 --> 00:40:28,260 Puoi amare molte persone nella tua vita, 515 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 ma il trucco è trovare qualcuno da amare e con cui vivere in pace. 516 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 E… 517 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 non credo che lo troverai 518 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 dall'altra parte del mondo in uomini così diversi da te. 519 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Non credo sia vero. 520 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Non importa, perché presto tornerai a casa, no? 521 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Non ho pagato tutti questi soldi perché girassi il mondo. 522 00:40:52,993 --> 00:40:55,287 - Cercando te stessa. - In realtà… 523 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Ho pagato io. 524 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 È una cosa mia. 525 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Finalmente sono potuta entrare in contatto con una parte di me 526 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 che ignoravo da troppo tempo. 527 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Che intendi, Amy? 528 00:41:07,716 --> 00:41:09,676 Voglio essere un'artista, papà. 529 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Voglio bellezza nella mia vita. 530 00:41:11,970 --> 00:41:15,807 Puoi dedicarti all'arte nel tempo libero. Nessuno te lo impedisce. 531 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Non tornerò all'università. 532 00:41:19,520 --> 00:41:21,230 Mi trasferisco a Los Angeles. 533 00:41:21,897 --> 00:41:24,024 Voglio fare dell'arte il mio lavoro. 534 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Ti sei lasciata condizionare. 535 00:41:28,445 --> 00:41:30,239 Smokey Robinson aveva ragione. 536 00:41:31,323 --> 00:41:33,951 "Viaggiare è il paradiso degli sciocchi." 537 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 - È di Emerson. - Chiunque fosse aveva ragione. 538 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Guardati intorno. 539 00:41:44,336 --> 00:41:46,463 Questa non è la tua vita reale, Amy. 540 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Ciao. 541 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Senti… 542 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 So che ieri sera è stata… 543 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Ti ho preso il quaderno che ti piaceva al mercato. 544 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Pensavo volessi presentare me ai tuoi. 545 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Ma hai portato Giancarlo nel mio ristorante, Amy. 546 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Lo so. Era solo una distrazione… - E io? Io cosa sono? 547 00:42:50,068 --> 00:42:52,613 Dimmi cosa sono per te. Perché non lo so. 548 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 O ti vergogni di me… 549 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 - No! - O non sono abbastanza. 550 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Lo so, non ho una galleria d'arte. Non sono istruito. Io cucino. Sono questo. 551 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 E cucino 552 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 perché mi rende felice. 553 00:43:07,461 --> 00:43:08,712 E mi fa sentire vivo. 554 00:43:12,924 --> 00:43:14,343 Ha mangiato il mio cibo, 555 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 nel mio ristorante, 556 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 con la tua famiglia. 557 00:43:21,058 --> 00:43:22,142 Mi dispiace tanto. 558 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Amy, tu mi piaci. 559 00:43:29,149 --> 00:43:30,817 E penso di piacerti anch'io. 560 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Per questo sei venuta a cena qui ieri. 561 00:43:34,404 --> 00:43:36,239 Sento che c'è qualcosa tra noi. 562 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Qualcosa di unico. 563 00:43:45,040 --> 00:43:48,794 Credo che la nostra potrebbe essere una storia incredibile. 564 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Ok. 565 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 È meglio se non passiamo altro tempo insieme. 566 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Per me è… 567 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 più facile. 568 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino. 569 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Per favore, prendilo. 570 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Per favore. 571 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, l'ho lasciato ieri sera. 572 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 E Lino? 573 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Non lo conosco nemmeno. Non davvero. 574 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Hai detto di star male al pensiero di non rivederlo più. 575 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Nessuno si imbatte nella sua potenziale anima gemella 576 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 all'angolo di una strada in un Paese straniero. 577 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 A meno che Dio non abbia un senso dell'umorismo crudele. 578 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 - Ce l'ha. - Il programma è finito. 579 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 E io parto tra due giorni. 580 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Dai, Zora. 581 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Sappiamo entrambe che non funziona mai. 582 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 L'amore da favola. 583 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Non sono storie per ragazze come noi. 584 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 E se questa non fosse una storia, Amy? 585 00:46:12,854 --> 00:46:14,439 Se fosse solo la tua vita? 586 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Un applauso, Ame. 587 00:46:31,998 --> 00:46:35,961 Ames, hai tratto più tu dal programma di tutti noi messi insieme. 588 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Potete scusarmi un momento? 589 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 590 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, aspetta. 591 00:47:11,872 --> 00:47:13,290 Saresti andato via così? 592 00:47:14,666 --> 00:47:16,293 Perché non mi hai salutata? 593 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Per non rovinarti la grande serata. 594 00:47:20,463 --> 00:47:22,007 Senti, per l'altro giorno… 595 00:47:25,635 --> 00:47:27,429 Sono felice di averti rivista. 596 00:47:28,054 --> 00:47:29,806 Per dirci addio come si deve. 597 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Ti prego, vieni da me stasera dopo il lavoro. 598 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Ti aspetterò alla finestra per farti entrare. 599 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 600 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Voglio presentarti a delle persone. Stanno aspettando. 601 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Ok. 602 00:47:55,665 --> 00:47:56,625 Ti prego, vieni. 603 00:50:09,382 --> 00:50:11,593 La nostra storia non deve finire qui. 604 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Il mio volo parte fra tre ore. 605 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 La gente mangia in tutto il mondo. 606 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Cos'hai in mente di preciso? 607 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro