1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,521 --> 00:01:05,525 FLORENCE, ITALI 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 MUSIM LURUH 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Saya Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Masuklah. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Okey. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Sekejap… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Sudah. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Awak dari mana? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texas. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,618 Saya di sini sebenarnya satu keajaiban. 13 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Saya nak tengok semua selagi boleh. Patung David, 14 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 katedral di Duomo, Galeri Uffizi, Ponte Vecchio… 15 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Minggu kedua di sini nak buat apa? 16 00:02:53,299 --> 00:02:56,510 Florence dan Eropah bukan sekadar isi buku panduan. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Apa saja asalkan percuma. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Dapatkan kekasih. Menyeronokkan dan percuma. 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Pangsapuri awak di sini. 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Terima kasih. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Tunggu! 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Nombor saya lagi satu, di bar. 23 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Sedikit nasihat. 24 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Nak nikmati Florence, elak lepak dengan orang Amerika. 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Okey. 26 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Elak orang Amerika. 27 00:04:05,538 --> 00:04:08,582 - Ada lagi seorang. Saya Caroline. - Amy. 28 00:04:08,666 --> 00:04:11,752 Saya siswi legasi Emory. Generasi ketiga Alpha Phi. 29 00:04:11,836 --> 00:04:14,213 Siswi Brown. Undang-undang Georgetown. 30 00:04:14,297 --> 00:04:16,215 Saya Lindsay. Mount Holyoke. 31 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 32 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Awak dapat bilik terakhir. Di belakang sana. 33 00:04:54,628 --> 00:04:56,464 Untuk enam minggu seterusnya, 34 00:04:56,547 --> 00:04:59,342 kita akan mulakan kajian dengan patung David, 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 di permulaan idea Renaissance. 36 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Siapa pernah dengar tentang Sindrom Stendhal? 37 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Seniman jadi gila disebabkan keindahan yang berkuasa dan tak tertahan. 38 00:05:16,317 --> 00:05:20,112 Mereka percaya mereka takkan dapat hasilkan keindahan serupa, 39 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 dan lompat dari jambatan Ponte Vecchio untuk membunuh diri. 40 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Sebab itulah penting bagi kamu cari suara kamu sendiri sementara di sini. 41 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Saya berminat dengan keaslian. 42 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Visi sebenar. 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Ini yang kami cari dalam memilih segelintir pelajar 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 untuk pamer hasil kerja mereka di galeri di penghujung program. 45 00:05:44,470 --> 00:05:46,013 Hantar karya terbaik kamu. 46 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Beranikan diri. 47 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Helo? - Hei, Zora. Ini saya. 48 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Semua ada di situ? 49 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Ini barbeku Hari Buruh ayah. Seluruh kejiranan datang. 50 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 - Mereka masih marah? - Mereka cuba sokong. 51 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Orang sini tak faham. Kenapa bayar untuk belajar seni? 52 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Maksudnya, marah. 53 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Tak marah. Lebih kepada kecewa. 54 00:06:17,253 --> 00:06:20,172 Ayah! Amy telefon dari Itali! 55 00:06:20,256 --> 00:06:22,383 Kalau pasal duit, kata tak boleh. 56 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Beritahu ayah saya kata enam minggu saja. 57 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 Pengajian undang-undang semester depan. Saya akan balik. 58 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 Saya tak minta duit pun. 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Saya tanggung sendiri. 60 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Awak tulis semua itu dalam poskad. 61 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Saya sayang awak. 62 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Cakap nanti. 63 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Awak pasti nak kerja ini? 64 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Ini saja cara saya boleh sara diri di Florence. 65 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Tapi jangan beritahu sesiapa pun. 66 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Guardia di Firanza Itali macam LHDN dan polis sekali. 67 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 Mereka akan tutup bar saya. Mereka suka buru lavoro nero. 68 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Pekerja gelap? 69 00:07:05,885 --> 00:07:08,429 Saya harap maksudnya bekerja dalam gelap… 70 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Di sini maksudnya kerja secara haram. 71 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - Okey. - Awak perlu udara segar. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Kita perlu vodka. Kita pinjam dari bar kawan saya. 73 00:07:19,106 --> 00:07:21,525 Saya nak tahu awak ikut tak nasihat saya. 74 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 Mereka suka beri hadiah kepada kekasih warga Amerika. 75 00:07:26,280 --> 00:07:28,991 Saya cuma nak berseronok. Saya tahu jaga diri. 76 00:07:29,074 --> 00:07:32,161 Kenapa kerja kalau boleh main? Tak payah cuci tandas. 77 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Takkan nak datang Florence jadi hamba… 78 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Maksud saya, carilah seseorang yang… 79 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Saya ke sini untuk nikmati seni. 80 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Cuba sesuatu yang saya takkan alami lagi. 81 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Saya datang untuk… 82 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 kelahiran semula diri saya. 83 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Ia bukan tentang lelaki. 84 00:07:52,973 --> 00:07:55,851 Saya bukan nak cari cinta di sini. 85 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Siapa kata "cinta"? 86 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 - Hai, tampan! Apa khabar? - Hai. 87 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 Apa jadi kepada awak? 88 00:08:05,528 --> 00:08:09,073 Saya kerja sepanjang musim panas di restoran Pulau Elba. Hai. 89 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Saya Lino. 90 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 - Saya Amy. - Orang Amerika? 91 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Ya. 92 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Dari Texas. 93 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Apa pendapat awak setakat ini? 94 00:08:18,415 --> 00:08:19,875 Pendapat pasal diri? 95 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 - Pendapat awak tentang Florence. - Ya.Certo. 96 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Saya suka Florence. 97 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Saya suka jalan dan gereja. 98 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Tapi saya tak suka bas. 99 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Tapi saya tak mesra. 100 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Apa saya cakap? 101 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Awak cakap pasal jalan. 102 00:08:43,607 --> 00:08:45,943 - Serta gereja dan bas. - Ya. 103 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Kemudian awak kata awak tak mesra. 104 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Aduhai. 105 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Okey. Awak seronok pura-pura tak tahu berbahasa Inggeris? 106 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Cantik kasut. 107 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Jumpa lagi. 108 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Dia seorang cef. 109 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Jumpa lagi. 110 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Terima kasih. 111 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Ya, saya seorang saja. 112 00:09:26,400 --> 00:09:29,653 Saya janji telefon mak saya sebelum Touched by an Angel. 113 00:09:29,737 --> 00:09:31,905 Pergi dulu. Hantar shea butter. 114 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Jika mata tingkap kepada jiwa, 115 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 hari ini saya nak lihat jiwa kamu. 116 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Jangan tunjuk Michaelangelo. Tunjuk kamu. 117 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Maksudnya, "Saya tak mahu berasmara." 118 00:09:47,755 --> 00:09:49,882 Macam mana nak cakap, "Hujung saja"? 119 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 - Ciao. - Giancarlo. 120 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 - Piacere. - Amy. 121 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 - Sei americana? - Ya. 122 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Maksud saya… 123 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Si. 124 00:10:32,466 --> 00:10:36,553 - Awak di sini belajar seni? - Semua warga Amerika pun, bukan? 125 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Mungkin, tapi… 126 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 tak secantik awak. 127 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Amy, beritahu saya. 128 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Siapa artis Itali kesukaan awak? 129 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Saya rasa, Michael… 130 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michaelangelo, sudah tentu. 131 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Dan… 132 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 yang lain… 133 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 Dengar sini, keluarga saya miliki sebuah galeri. 134 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Dekat saja. Datanglah. 135 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Okey. 136 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Terima kasih kerana jemput saya. - Sama-sama. 137 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Wah. 138 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Tekniknya sungguh… 139 00:11:33,986 --> 00:11:34,945 Chiaroscuro, 140 00:11:35,028 --> 00:11:37,740 kontras antara terang dan gelap. 141 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ya, syabas. 142 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Amy, saya ada kawan yang tinggal di studio pertama Caravaggio. 143 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Melihat cahaya di sana 144 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 beri pemahaman cara dan gaya dia melukis. 145 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Boleh saya tengok? 146 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Cahaya inilah yang mengilhamkan kebanyakan karyanya. 147 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - Ini… - Sesuatu yang tak ramai dapat lihat. 148 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Tapi jelitawan yang sukar didapati… 149 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 berhak lihat keindahan jarang dilihat. 150 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Cef. 151 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 - Lino, ya. - Amy. 152 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Sukar dilupakan. 153 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Awak dah tukar kasut. 154 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Saya dah tak suka kasut itu. 155 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Saya tak berminat. 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,522 Ia untuk kawan saya. 157 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Saya tahu. Saya datang nak ambil upah. 158 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 159 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Kenapa tak boleh ambil upah siang hari? 160 00:13:46,326 --> 00:13:49,288 Sebab sama saya tak tinggal duit di bar semalaman. 161 00:13:49,371 --> 00:13:51,081 Di Itali ada pepatah, 162 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "Peluang wujudkan pencuri." 163 00:13:54,459 --> 00:13:58,422 Oleh itu saya jadi sasaran berjalan pulang dengan duit berkepuk. 164 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Biar dia teman awak pulang. 165 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 - Apa? - Biar dia teman awak pulang. 166 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Saya berbesar hati dapat iring awak. 167 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Ini cubaan baiki keadaan selepas awak gelakkan saya tempoh hari? 168 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Biar saya mula semula. Makanan apa awak paling suka di Itali? 169 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Ini bual kosong seorang cef? 170 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Saya suka sangat cornetti. 171 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Ayuh, itu donut. 172 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Awak di negara yang terkenal dengan juadahnya. 173 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Saya ingatkan itu Perancis. 174 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Jangan suruh orang Perancis masakkan pasta. 175 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Setiap sajian asyik mentega dan kentang. 176 00:14:45,677 --> 00:14:48,221 Jika saya ke Paris, saya mungkin tak setuju. 177 00:14:48,305 --> 00:14:50,974 Sekali ke Paris boleh jadi pengkritik makanan? 178 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - Itu masalahnya dengan orang Amerika. - Awak pandai ambil hati, ya? 179 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Awak patut cuba sajian Florence sebenar sebelum ke Paris. 180 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Awak pernah ke Paris? 181 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 Saya tak pernah tinggalkan Itali. 182 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - Jadi awak tahu segalanya? - Tentang Itali, ya. 183 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 Okey… 184 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 Kalau begitu, ini apa? 185 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Pandai awak pilih. 186 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Orang kata Dante jumpa Beatrice di sini. Cinta hatinya. 187 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Antara kisah cinta paling indah. 188 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Yakah? 189 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 "Orang kata." 190 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - Kisah lama. Mana saya tahu. - Kenapa bahasa Inggeris awak bagus? 191 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - Saya belajar jadi penterjemah. - Buku? 192 00:15:34,768 --> 00:15:37,312 Itu saja cara saya boleh tinggalkan kampung. 193 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Ia cuma alasan untuk bekerja di dapur. 194 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Jadi awak belajar terjemah buku, tapi sekarang awak cef? 195 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Tapi ayah saya… 196 00:15:50,826 --> 00:15:52,911 Bukan itu yang dia mahu untuk saya. 197 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Ya. - Saya faham. 198 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Amat faham. 199 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Mak saya yang buat saya suka memasak. 200 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Dia ajar saya sejak saya kecil. 201 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Florence amat berbeza berbanding tempat saya membesar. 202 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 203 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Betul. 204 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Tempat Lightnin’ Hopkins dan Freddie King. 205 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Okey, Encik Saya Tak Suka Amerika. 206 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Hei, itu blueslah. 207 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 - Hai, Dulai. - Hai, Lino. 208 00:16:27,612 --> 00:16:30,365 Setidaknya ada satu Amerika buat betul. 209 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Atau dua. 210 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Terima kasih. 211 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Cium. - Apa? 212 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Maksud "Baci". 213 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Terima kasih sajalah. 214 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Nama awak pula. 215 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 "Ami." 216 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 Dalam bahasa Itali, ia bangkitkan cinta. 217 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Nama saya "Amy." 218 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Nama panjang saya "Amalhe." 219 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Dalam bahasa Zulu maksudnya, "yang cantik." 220 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Memang betul. 221 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Okey. 222 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Itu tadi… 223 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Ia tak… 224 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Saya mengaku, ia lebih baik daripada naik bas. 225 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Terima kasih, Lino. 226 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 227 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Nah, ambil balik. 228 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Saya masuk dulu. 229 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Buonanotte. 230 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Jumpa lagi. 231 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Ada lelaki berbau bawang putih di bawah cari awak. 232 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hai. 233 00:18:41,830 --> 00:18:45,208 - Maaf, saya dah tekan loceng. - Ia tak berfungsi. 234 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Lihat! 235 00:18:49,921 --> 00:18:51,590 Awak dah tak perlu naik bas. 236 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 - Saya tak boleh terima. - Ini hadiah. 237 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Ia nampak baru. - Tidak… 238 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Tidak, sebenarnya ia… 239 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 dijumpai. 240 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Ini cara Florence. 241 00:19:10,442 --> 00:19:13,028 Jadi awak cef dan pencuri basikal? 242 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Itu filem kegemaran saya. 243 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Terima kasih. 244 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Saya nak masak untuk awak di restoran saya. 245 00:19:29,336 --> 00:19:30,962 Saya sudah ada teman, Lino. 246 00:19:31,922 --> 00:19:35,050 Saya tak boleh bayang wanita seperti awak tanpa teman. 247 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Datanglah, sebagai tetamu saya. 248 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Ya? 249 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Mereka pun boleh ikut. 250 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 RESTORAN VIGNA VECCHIA 251 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Awak Amy? 252 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Ya. 253 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 - Ya, saya Amy. - Che meraviglia! 254 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Si cantik. 255 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino pasal awak. L'americana? 256 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 - Ya. - Ya. 257 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Mari ikut saya. Kawan? 258 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Marilah. 259 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Terima kasih. 260 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 - Dia dah sampai. - Hei. 261 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - Ini hebat. - Memang hebat. 262 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Air? Frizzante? 263 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Ya. Terima kasih. 264 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Boleh tengok menu? - Tidak. 265 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Awak makan menu. 266 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 267 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Saya rasa maksud dia, kita dapat rasa semua. 268 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 - Ya, betul. - Gracias! 269 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Sepatutnya, "grazie." 270 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 - Awak belajar satu perkataan saja? - Awak main cinta dengan dia juga? 271 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Ya Tuhan, Lindsay… 272 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Tak, dia bercinta dengan John apa entah. 273 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 274 00:20:49,165 --> 00:20:51,126 - Lino kawan saya. - Yalah. 275 00:20:51,209 --> 00:20:55,088 Kawan yang hadiahkan basikal dan letak kita di meja utama? 276 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Ya… 277 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Untuk kawan! 278 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Ya Tuhan. 279 00:21:40,550 --> 00:21:41,384 Sedapnya. 280 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Semuanya enak? 281 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 - Amat enak. - Ya? Baguslah. 282 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Saya pasti akan kembali waktu berbulan madu. 283 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Kamu cuma kawan? 284 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Sebab… 285 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 - Boleh jadi lebih lagi? - Yalah. 286 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 - Kalau datang selalu. - Aduhai. 287 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Kami akan vamonos. 288 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 - Chica. - Ciao! Jumpa lagi! 289 00:23:26,197 --> 00:23:27,365 Buat pilihan bijak. 290 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Ciao. 291 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Kawan awak seronok. 292 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Kami tak pernah makan sepuas ini. 293 00:23:36,875 --> 00:23:38,168 Saya tak pernah. 294 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Saya berbesar hati. 295 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Terima kasih. 296 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 297 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 - Hei! - Hai! 298 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Dah pukul 10. 299 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Tak sapa saya? 300 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 - Tak. Hai. - Ciao, bella. 301 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Saya cakap nak jemput di sini, bukan? - Ya. 302 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 - Jomlah. - Okey. 303 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Ciao. 304 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Jumpa lagi. 305 00:24:25,632 --> 00:24:29,427 Program ini dah hampir separuh jalan dan saya nak tahu 306 00:24:29,511 --> 00:24:30,845 tentang prestasi saya. 307 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Saya hargai soalan awak, tapi hanya awak boleh menjawabnya. 308 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Saya cuma nak tahu jika… 309 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 awak rasa hasil kerja saya cukup bagus untuk pameran. 310 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Atau… 311 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 jika awak rasa ada cara saya patut perbaikinya… 312 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Awak masih menguntum. Faham? 313 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Maafkan saya… 314 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Awak perlu… 315 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 pandang ke atas. 316 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 Bukannya fokus pada kertas yang awak lukis. 317 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Lebih tepat lagi, selam hati. 318 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Saya rasa awak akan 319 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 kenang kembali satu hari nanti dan faham diri awak dengan cara baru 320 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 disebabkan pilihan yang awak buat sebagai gadis muda sekarang. 321 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Mungkin ini akan cari jalan ke kanvas. 322 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Mungkin tidak. 323 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Walau apa pun, 324 00:25:26,776 --> 00:25:28,069 awak akan berkembang. 325 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 326 00:25:41,207 --> 00:25:45,044 "Pronto" bunyi macam sos tomato tanpa jenama yang dijual di kedai. 327 00:25:45,128 --> 00:25:46,087 Z! 328 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 - Pindah ke LA lancar? - Z, sayang. 329 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 - Mana muzik folk dewasa kamu? - Tunggu… 330 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 - Itu… - Mak awak? Ya. 331 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Dia terbang ke LA malam tadi. Mak dan Ron berpisah. 332 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Mak tempah percutian ashram di Topanga untuk bertafakur. 333 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Saya sokong dia mula awal. Bertafakur diam-diam. 334 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Mak sihat, Amahle. 335 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Mak bebas daripada hubungan mengarut. 336 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Mak akhirnya bebas daripada institusi industri percintaan 337 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 yang beritahu wanita supaya fokus pada hubungan lain 338 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 dan bukannya pada kesejahteraan diri. 339 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Boleh serah telefon kepada Zora semula? 340 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Sayang, 341 00:26:27,920 --> 00:26:32,300 mak tahu kamu nak belajar seni di Eropah, tempat mat salih, 342 00:26:32,383 --> 00:26:36,054 tak macam anak Mary yang dapat biasiswa Fulbright di Kenya. 343 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Tapi dengar cakap mak. 344 00:26:37,764 --> 00:26:40,767 Jangan pula termakan 345 00:26:40,850 --> 00:26:44,604 dengan kisah cinta dongeng puteri istana, faham? 346 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Anak Mary bercinta dengan graduan PhD di Nairobi. 347 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Itu baru hebat. 348 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Mak belum habis cakap. Okey, zen. 349 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 Bukan mak kalau dia tak canggah diri sendiri 350 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 macam-macam cara sekali bercakap. 351 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Berpisah lagi? 352 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Dia okey? - Dia akan okey. 353 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Dia banyak berlatih. 354 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Saya harap kita lebih wajar daripada mereka. 355 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Tak tunggang arak sekarang permulaan bagus. 356 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 - Kerja baru macam mana? - Okey. 357 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Saya patut siapkan rancangan mengajar, tapi tahulah… 358 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Anak-anak Destiny itu 359 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 mahukan saudara lelaki untuk berhenti sebut nama mereka, okey. 360 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Apa sajalah. 361 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Awak apa cerita? 362 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Tempat ini buat saya ragu-ragu jika saya ada bakat. 363 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Kami tahu awak boleh melukis, Amy. 364 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Sama macam saya main piano lagu "Wind Beneath My Wings." 365 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Itulah. Awak dah tak main piano. 366 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Saya tak mahu seni jadi sesuatu yang saya buat sekali. 367 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Letak telefon. 368 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Alamak, mak jumpa album Chaka Khan saya. 369 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Saya perlu jaga orang bercerai. 370 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Ayah dan Maxine dah beli tiket lawat awak. 371 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Dia nak bawa sos barbeku banyak-banyak dalam bagasi. 372 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Dari jauh boleh bau dia. 373 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 Sayang awak. Lain kali. 374 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mak. 375 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 - Mak janganlah selongkar. - Tak boleh. 376 00:28:13,067 --> 00:28:16,529 Itu baju saya beromen dengan Neneh Cherry lepas persembahannya. 377 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Dia ajak saya pergi jelajah dengan dia. 378 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Apa awak tahu tentang Lino? 379 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 Kejap saya fikir. 380 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 Kami sampai Florence lebih kurang masa yang sama. 381 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 Enam tahun sejak datang dari Sicily untuk bekerja. 382 00:28:33,713 --> 00:28:37,383 - Dia ke sini sebab belajar, bukan? - Saya tak ingat. Mungkin. 383 00:28:37,467 --> 00:28:40,094 Boleh jadi. Jika ya, pasti tak mudah baginya. 384 00:28:40,178 --> 00:28:42,305 - Sukar bagi mereka di sini. - Siapa? 385 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Orang Sicily. 386 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sicily tak macam Itali lain. Sesuatu pasal utara selatan. 387 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 Itali Selatan lain sangat. 388 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 Budayanya amat berbeza. 389 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Mereka dianggap orang luar. 390 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 - Itu saya faham. - Kenapa tanya pasal Lino? 391 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Ciao! 392 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia tanya jika kami boleh pinjam… 393 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 sebotol Prosecco. 394 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Sebotol Prosecco? 395 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Baik, sebotol. 396 00:29:31,270 --> 00:29:33,231 Saya asyik fikir makan malam itu. 397 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Ia… 398 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Ia seni. 399 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Saya luah perasaan melalui makanan. 400 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Saya tak bermaksud pergi tergesa-gesa malam itu, cuma Giancarlo… 401 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Saya dan dia… 402 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 Di Itali ada pepatah, 403 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 "Cinta wujud tanpa syarat." 404 00:30:02,552 --> 00:30:06,848 Sudah tentu. Biar saya teka. Ia sebahagian daripada lagu kebangsaan. 405 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Tapi kita kawan, bukan? 406 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Kita sesuatu. 407 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Kawan boleh bawa kawan lawat Florence? 408 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Ya. 409 00:30:25,241 --> 00:30:27,201 Jika tak jatuh cinta dengan saya, 410 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 pasti awak akan jatuh cinta dengan Florence. 411 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Okey. 412 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Ciao. 413 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Okey. 414 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Berapa? 415 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 KULIT ASLI 30 EURO 416 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Okey. 417 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Terima kasih. 418 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Awak tak nak beli? 419 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Entahlah. 420 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 Karya saya perlu masuk pameran itu. 421 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Baru ayah lihat saya sebagai artis. 422 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Apa? 423 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Yang ini. 424 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Saya suka yang ini. 425 00:32:31,033 --> 00:32:32,952 Ini daripada malam kita bersama? 426 00:32:37,957 --> 00:32:40,376 Kenapa awak tak cerita pasal Sicily? 427 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sicily satu enigma. 428 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Jawapan itu kabur. 429 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Beginilah, orang kata, 430 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Waktu Tuhan buat Sicily, ia sememangnya syurga. 431 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 Untuk seimbangkannya, Tuhan buat orang Sicily." 432 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Okey, jom makan. 433 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Saya lapar. 434 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Di Amerika, kami makan salad dulu. 435 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Satu inovasi. 436 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Kenapa? 437 00:33:14,660 --> 00:33:16,454 Berapa banyak cuka awak letak? 438 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Saya guna balsamik tua. 439 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Tak apa, dalam salad saja. 440 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Okey. Jangan risau. 441 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Dengan saya, awak akan makan yang enak-enak. 442 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Di sini ada pasta? Bawang putih? 443 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 - Saya masak lain. - Okey. 444 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Saya ada ini, dan ada fusili. 445 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 Bawang putih ada di sana. 446 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Si. 447 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Grazie. 448 00:33:54,283 --> 00:33:56,786 Saya cuma ada dua minggu lagi di Florence. 449 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Rasa tak percaya saya hampir saja 450 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 sambung pengajian dan tak datang ke sini. 451 00:34:04,251 --> 00:34:05,586 Mak dan ayah saya… 452 00:34:05,669 --> 00:34:09,131 Sebenarnya ayah saya yang akan datang minggu ini, 453 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 penting baginya saya dapatkan ijazah dan kerja yang sesuai. 454 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Mungkin itu maksudnya kestabilan, keselamatan. 455 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Tahu kenapa Florence miliki seni hebat? 456 00:34:21,644 --> 00:34:23,187 Florence berada di lembah. 457 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 Ia mudah diserang. 458 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Dulu-dulu tak ada tentera. 459 00:34:29,110 --> 00:34:30,486 Kemudian mereka fikir, 460 00:34:30,569 --> 00:34:34,532 jika kita bina bangunan indah dan seni hebat, 461 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 orang akan fikir Florence kaya. 462 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 Mereka takkan serang bandar yang jelas ada tentera besar. 463 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Jadi keindahan juga beri keselamatan. 464 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Selamat, ayah. 465 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Ia Campari dan soda. Macam aperitivo. 466 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Minuman pembuka selera. 467 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Bila pernah ayah tak berselera? 468 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Cuba sajalah. 469 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Okey, jadi… 470 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Pengajian kamu. 471 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Kamu perlu rancangan seterusnya. 472 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Amy, saya rasa program seni ini sesuai betul dengan awak. 473 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Kamu memang selalu ikut kepala sendiri, tapi 474 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 saya rasa awak nampak lebih anggun. 475 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Gembira. 476 00:35:34,425 --> 00:35:37,219 Mereka buat kamu fikir kamu da Vinci seterusnya? 477 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Ayah, bukan dia saja seniman Itali. 478 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 Kamu elak soalan ayah. 479 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Apa rancangan semester depan? 480 00:35:45,102 --> 00:35:47,938 Kamu kata Georgetown kekalkan tempat untuk kamu. 481 00:35:48,022 --> 00:35:52,026 - Kamu boleh sambung… - Perlukah cakap hal itu sekarang? 482 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Di sini? 483 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 Langsung? 484 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Saya nikmati Florence, ayah. Saya teroka, hidup dan belajar… 485 00:36:00,951 --> 00:36:02,578 Apa kamu rahsiakan, Amy? 486 00:36:03,078 --> 00:36:05,331 Kenapa tak cakap pasal pengajian kamu? 487 00:36:05,414 --> 00:36:06,665 Saya jumpa seseorang. 488 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Siapa orang itu? 489 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Namanya… 490 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Namanya Giancarlo. 491 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Anak muda? 492 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Saya perlukan minuman lebih keras. 493 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Ayah. - Ada bourbon? 494 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Pandang saya. 495 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Ia tak serius. 496 00:36:33,150 --> 00:36:34,360 Saya nak jumpa dia. 497 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Sudah tentu. 498 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Dia orang sesuai untuk tunjuk ayah bandar ini selepas kita makan. 499 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Bagus bunyinya. 500 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Baik pilih tempat bagus 501 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 sebab saya dah diet dan boleh makan sakan percutian ini. 502 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 Saya tahu satu tempat. 503 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Cantiknya. 504 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Sini, ayah. Ya. 505 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Cantik, bukan? 506 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Itu dia? Nampak macam dalam filem. 507 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 - Salute. - Salute. 508 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Aduhai. 509 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Nampak sedap. 510 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Ya! 511 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 - Ayah, tengok. - Baru betul. 512 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Dia pasti akan datang. 513 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Tak mengapa. - Juadah enak-enak. 514 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - Betul. - Terbaik di Florence. 515 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 - Ciao. - Hai. 516 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Semuanya sedap sangat. 517 00:37:54,815 --> 00:37:57,359 Ciao. Saya Lino. Terima kasih kerana datang. 518 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Awak tukang masak di sini? 519 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - Dia cef, ayah. - Masakan awak hebat. 520 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 521 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Gembira dapat bertemu. - Ya. Hei, kita baru jumpalah. 522 00:38:10,706 --> 00:38:11,832 Saya berbesar hati. 523 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy beritahu saya awak peguam 524 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 dan perjuangkan hak awam. 525 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 Serta awak pernah jumpa En. Martin Luther King. 526 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Saya baca "Letters from a Birmingham Jail" dalam bahasa Itali. 527 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Saya suka baca. Bagaimana En. King? 528 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 529 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Saya remaja waktu itu. 530 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 Oh, tapi dia pengaruhi perjuangan awak? 531 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Dia pengaruhi semua orang. 532 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Ayah… 533 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Beritahu saya… 534 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Bagaimana awak bekerja di dapur? 535 00:38:49,370 --> 00:38:52,081 Awak bersekolah tak? 536 00:38:52,164 --> 00:38:53,665 - Ayah… - Awak ada ijazah? 537 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 "Bersekolah"? 538 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Dia tanya jika awak pergi universiti. 539 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Ya. Saya masuk universiti. 540 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Saya belajar puisi dan terjemahan. Ya. 541 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Malangnya, tak tamat pengajian. 542 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Belajar puisi. 543 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Tak tamat. 544 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Lino, awak membesar di Florence? 545 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Tidak. Saya dari pekan kecil di Sicily. 546 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 547 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 - Maaf. Ciao. - Tak apa. 548 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Ambilkan air soda. 549 00:39:26,949 --> 00:39:29,201 - Hai. - Giancarlo. Selamat berkenalan, piacere. 550 00:39:31,286 --> 00:39:33,664 - Giancarlo. Piacere mio. - Apa khabar… 551 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Okey. 552 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Saya minta maaf. Ada hal di galeri. 553 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Tak mengapa. 554 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Jadi, 555 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 ayah awak koboi Texas sebenar. 556 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Awak ada kuda dan lembu juga? 557 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Saya ada ijazah kedoktoran dalam perundangan. 558 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Okey. 559 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Apa itu malam tadi? 560 00:40:06,697 --> 00:40:09,950 Yang bergaya datang lambat, cakap besar sepanjang malam. 561 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 Seorang lagi, macam Cef Boyardee… 562 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino cuma kawan, ayah. 563 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Jelas dia suka kamu. 564 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 Ini jawapan ayah. 565 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 - Dua-dua ayah tak suka. - Baguslah. 566 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Ayah nak beri nasihat. 567 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Kamu boleh sayang ramai orang, 568 00:40:30,137 --> 00:40:33,891 yang penting, cari seseorang yang kamu boleh sayangi 569 00:40:33,974 --> 00:40:36,477 dan hidup bersama dengan aman. 570 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Dan… 571 00:40:40,689 --> 00:40:42,399 kamu takkan jumpa itu 572 00:40:42,483 --> 00:40:45,194 di sini dengan lelaki yang tiada persamaan dengan kamu. 573 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Itu tak benar, ayah. 574 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Itu tak penting. Kamu akan pulang tak lama lagi. 575 00:40:49,615 --> 00:40:52,826 Ayah tak bayar ini semua supaya kamu boleh mengembara. 576 00:40:52,910 --> 00:40:54,870 - Mencari diri kamu. - Sebenarnya… 577 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Saya yang bayar. 578 00:40:57,164 --> 00:40:58,248 Saya buat sendiri. 579 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Akhirnya saya beri peluang untuk berhubung dengan diri saya 580 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 yang saya abaikan selama ini. 581 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Apa maksud kamu? 582 00:41:07,716 --> 00:41:11,887 Saya nak jadi artis, ayah. Saya nak keindahan dalam hidup saya. 583 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Kamu boleh buat waktu lapang. Tiada siapa halang kamu. 584 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Saya tak mahu teruskan pengajian. 585 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Saya nak pindah ke LA. 586 00:41:21,897 --> 00:41:24,525 Saya nak jadikan seni sebagai kerja saya. 587 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Kamu biar mereka pengaruhi kamu. 588 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Betul kata Smokey Robinson. 589 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 "Melancong syurga orang bodoh." 590 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 - Itu Emersonlah, ayah. - Siapa pun, betul katanya. 591 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Tengok keliling. 592 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Ini bukan kehidupan sebenar kamu. 593 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hai. 594 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Begini… 595 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Saya tahu malam tadi… 596 00:42:32,426 --> 00:42:35,721 Saya belikan buku nota yang awak suka dari pasar lambak. 597 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Saya ingat awak nak keluarga awak jumpa saya. 598 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Tapi awak bawa Giancarlo, ke restoran saya, Amy. 599 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Ya, untuk alih perhatian… - Saya? Siapa saya? 600 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Siapa saya kepada awak. Saya sendiri tak tahu sekarang. 601 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 Awak malu dengan saya? 602 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 - Tak! - Tak cukup bagus untuk awak? 603 00:42:57,242 --> 00:43:01,788 Saya tahu saya tiada galeri seni, tak berpelajaran. 604 00:43:01,872 --> 00:43:03,123 Saya masak. Itu saya. 605 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 Saya masak 606 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 sebab itu buat saya bahagia dan bersemangat. 607 00:43:09,838 --> 00:43:12,341 Saya terpaksa masak untuk si tak guna itu? 608 00:43:12,966 --> 00:43:14,343 Dia makan makanan saya. 609 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 Di restoran saya, 610 00:43:17,220 --> 00:43:18,555 bersama keluarga awak. 611 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Maafkan saya. 612 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 Amy, saya suka awak. 613 00:43:28,982 --> 00:43:33,320 Saya rasa awak pun sukakan saya. Sebab itu awak datang ke restoran saya. 614 00:43:33,403 --> 00:43:34,321 Saya… 615 00:43:34,404 --> 00:43:36,031 Saya dapat rasakan sesuatu 616 00:43:37,491 --> 00:43:39,034 yang saya tak pernah rasa. 617 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Saya rasa 618 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 kita boleh jadi hebat. 619 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Okey. 620 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 621 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Saya rasa kita tak usah luang masa bersama lagi. 622 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Bagi saya 623 00:44:25,580 --> 00:44:26,540 ia lebih mudah. 624 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 625 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Tolong ambil ini. 626 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Ambillah. 627 00:45:32,898 --> 00:45:35,150 Saya berpisah dengannya malam tadi. 628 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 Lino pula? 629 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Saya tak kenal sangat pun dia. 630 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Awak kata awak rasa susah hati tak dapat jumpa dia lagi. 631 00:45:45,911 --> 00:45:48,747 Tiada siapa terserempak dengan bakal teman sejiwa 632 00:45:48,830 --> 00:45:51,041 di sudut jalan di negara asing. 633 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Melainkan Tuhan ada sifat lucu yang kejam. 634 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 - Memang pun. - Program dah tamat. 635 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Saya akan balik lagi dua hari. 636 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Ayuh, Zora. 637 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Kita tahu benda begini takkan berjaya. 638 00:46:03,512 --> 00:46:04,888 Cinta dongeng. 639 00:46:06,264 --> 00:46:08,767 Kisah begitu bukan untuk gadis macam kita. 640 00:46:08,850 --> 00:46:12,145 Bagaimana kalau ia bukan kisah semata? 641 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Mungkin ia hidup awak. 642 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 PROJEK SENI 643 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Syabas, Amy. 644 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Tepukan, Ame. 645 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Banyak manfaat awak dapat daripada program ini berbanding kami. 646 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Saya minta diri sekejap. 647 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino. 648 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, tunggu. 649 00:47:11,371 --> 00:47:13,206 Awak nak pergi begitu saja? 650 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Kenapa tak sapa? 651 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Saya tak nak rosakkan malam penting awak. 652 00:47:20,505 --> 00:47:22,424 Hal tempoh hari… 653 00:47:25,635 --> 00:47:29,222 Saya gembira jumpa awak lagi. Dapatlah ucap selamat tinggal. 654 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Malam ini datang ke rumah lepas kerja. 655 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Saya akan tunggu di tingkap dan buka pintu. 656 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy. 657 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Saya nak kenalkan awak kepada orang. Mereka menunggu. 658 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Okey. 659 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 Tolong datang. 660 00:50:09,340 --> 00:50:11,593 Kisah kita tak perlu berakhir di sini. 661 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Penerbangan saya lagi tiga jam. 662 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Orang di seluruh dunia makan. 663 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Apa yang awak fikirkan? 664 00:52:16,634 --> 00:52:18,970 Terjemahan sari kata oleh NNorhan