1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FIRENZE I ITALIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 HØSTEN 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Hopp inn. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Greit. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Bare… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Der. 10 00:02:12,717 --> 00:02:16,137 Ma sei matta? Guarda dove vai! Guarda questa cretina… 11 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Hvor er du fra? 12 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Texas. 13 00:02:36,073 --> 00:02:38,201 Det er et lite mirakel at jeg er her. 14 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Jeg vil se alt mens jeg kan. David-statuen, 15 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 katedralen ved Duomo, Uffizi-galleriet, Ponte Vecchio… 16 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Og den andre uken din? 17 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Firenze og Europa er mer enn i reiseguidene. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Alt som er gratis. 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Finn en elsker. Det er moro. Og gratis. 20 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. Her er leiligheten din. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Takk. Grazie. 22 00:03:26,999 --> 00:03:28,376 Vent! 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 Det andre nummeret mitt. I baren. 24 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Et lite råd. 25 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Unngå amerikanere. Du vil ikke oppleve Firenze med dem. 26 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Greit. 27 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Ingen amerikanere. 28 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 -Det skulle være en tredje, ja. Caroline. -Amy. 29 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Emory-student og tredje generasjons Alpha Phi. 30 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Brown, så juss ved Georgetown. 31 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsey. Mount Holyoke. 32 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 33 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Du fikk sistevalg av rom. Det er der bak. 34 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 I de neste seks ukene går vi bakover fra David-statuen 35 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 og starter med renessansens begynnelse. 36 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Hvem har hørt om Stendhal-syndromet? 37 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Kunstnere gikk fra vettet på grunn av all skjønnheten. Uutholdelig og mektig. 38 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 I den tro at de aldri selv ville skape noe like vakkert, 39 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 kastet de seg i døden fra Ponte Vecchio. 40 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Derfor må dere finne deres egen stemme her. 41 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Jeg er interessert i originalitet. 42 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 En synsevne. 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Det er det vi ser etter når vi velger uten noen 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 til å vise sitt arbeid i et galleri ved slutten av programmet. 45 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 Send inn deres beste. 46 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Vær modige. 47 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 -Hallo? -Hei, Zora. Det er meg. 48 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Er alle der? 49 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Pappas Labour Day-grilling. Hele nabolaget kommer. 50 00:06:06,033 --> 00:06:06,992 Fortsatt sinte? 51 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 De vil være støttende. 52 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 Men ingen forstår det å betale for å lære kunst. 53 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Ja, altså. 54 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Nei, ikke sinte. Heller forferdet. 55 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 -Pappa! Amy ringer fra Italia! -Gjelder det penger, si nei. 56 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 Si at det bare er seks uker. 57 00:06:25,052 --> 00:06:27,138 Jusstudiene er der neste semester. 58 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 Jeg skal tilbake. 59 00:06:28,514 --> 00:06:30,599 Og jeg ber ikke om penger. 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,143 Jeg dekker det selv. 61 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Det skal du få skrive på et postkort. 62 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Glad i deg. 63 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Ha det. 64 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Vil du ha jobben? 65 00:06:48,409 --> 00:06:51,036 Eneste måte jeg har råd til å være her. 66 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Bare ikke si det til noen. 67 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Finanstilsynet er som USAs skattevesen og FBI i ett. 68 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 De ville stengt baren. 69 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 De lever for å jakte lavoro nero. 70 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Lavoro nero? 71 00:07:05,885 --> 00:07:08,429 Si at det betyr å jobbe i mørket eller noe. 72 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Det betyr ikke å betale skatt. 73 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 -Greit. -Få deg litt frisk luft. 74 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Vi trenger mer vodka. Vi kan låne fra min venns bar. 75 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Og hørte du på mine råd? 76 00:07:23,819 --> 00:07:26,447 Mange overøser amerikanske jenter med gaver. 77 00:07:26,530 --> 00:07:29,158 Jeg klarer å ta vare på meg selv. 78 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Du kan heller leke. Da må du ikke vaske doer. 79 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 Du kom ikke til Firenze for å slave… 80 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Jeg mente at du kan finne en… 81 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Jeg kom for å se og oppleve kunst. 82 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 For å prøve ting jeg kanskje aldri igjen får prøvd. 83 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Jeg kom for å ha… 84 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 min egen renessanse. 85 00:07:51,180 --> 00:07:52,264 Ikke for en mann. 86 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Det siste jeg vil er å finne kjærligheten her. 87 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Hvem sa kjærlighet? 88 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 -Hei, kjekken. Hvordan går det? -Hei. 89 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Hva skjedde med deg? 90 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Jeg jobbet hele sommeren på en restaurant på Elba. Hei. 91 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Lino. 92 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 -Jeg heter Amy. -Amerikaner? 93 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Ja. 94 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Fra Texas. 95 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Hvordan er Firenze for deg? 96 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 For meg? 97 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 -Hva synes du om Firenze? -Å ja. 98 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Jeg liker Firenze. 99 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Jeg liker gatene og kirkene. 100 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Men jeg liker ikke bussen. 101 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Men jeg er usympatisk. 102 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Hva sa jeg? 103 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Noe om gatene. 104 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 -Og kirker og bussen. -Ja. 105 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 Så at du ikke er hyggelig. 106 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Jøss. 107 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Greit. Er det moro å late som du ikke snakker engelsk? 108 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Fine sko. 109 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Ha det. Vi ses. 110 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 Kjøkkensjef. 111 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 Ciao. 112 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Grazie. 113 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Ja, jeg er den eneste. 114 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Jeg lovet å ringe før En engel iblant oss begynner. 115 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Jeg må legge på. Send sheasmør. 116 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Om øyet er sjelens vindu, 117 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 vil jeg se deres sjel i dag. 118 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Ikke gi meg Michelangelo. Gi meg dere. 119 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. Jeg vil ikke ha sex. 120 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Hvordan sier man: "Bare tuppen." 121 00:10:00,225 --> 00:10:02,186 En cappuccino. 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Ecco qua. No, è già pagato. 123 00:10:04,772 --> 00:10:05,606 Scusa? 124 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 Questo l'ha pagato lui. 125 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Pagato. Lui. 126 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Grazie. 127 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 -Ciao. -Giancarlo. 128 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 -Piacere. -Amy. 129 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 -Sei americana? -Ja. 130 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Altså… 131 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Sì. 132 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Er du her for å studere kunst? 133 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Som alle amerikanere? 134 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Kanskje noen, men… 135 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 ingen like vakre. 136 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Amy, få høre. 137 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Din yndlingskunstner fra Italia? 138 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Vel, Michael… 139 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Michelangelo, så klart. 140 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Og… 141 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 Noen andre… 142 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 A proposito, familien min eier et galleri. 143 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Like ved. Du burde komme. 144 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Ok. 145 00:11:15,008 --> 00:11:16,719 Veramente, tre settimane? 146 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 Ciao. 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 -Takk for invitasjonen. -Så klart. 148 00:11:29,606 --> 00:11:30,441 Jøss. 149 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Det er… teknikken. 150 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 Chiaroscuroen, dansen mellom lys og mørke. 151 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Sì, brava. 152 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Amy, jeg har en venn som bor i Caravaggios første studio. 153 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Å se lyset der 154 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 er å forstå hvordan han malte slik. 155 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Får jeg se? 156 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Dette lyset inspirerte mye av hans arbeid. 157 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 -Det er… -Noe veldig få får sett. 158 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Men en sjelden skjønnhet… 159 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 fortjener sjelden skjønnhet. 160 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Kjøkkensjefen. 161 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 -Lino, ja. -Amy. 162 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Hvordan glemme det? 163 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Du har byttet sko. 164 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Jeg var lei av dem. 165 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Jeg er ikke interessert. 166 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Til vennen min. 167 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Å ja. 168 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Jeg vet det. Jeg skulle bare få lønna mi. 169 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane? 170 00:13:43,240 --> 00:13:48,704 -Hvorfor får jeg ikke lønn om dagen igjen? -Jeg har ikke kontanter her heller. 171 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 I Italia sier vi: 172 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 "Mulighet skaper tyven." 173 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Jeg blir et mål om jeg går hjem med kontanter. 174 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 La ham følge deg hjem. 175 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 -Hva? -La ham følge deg. 176 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Det ville vært en ære å eskortere deg. 177 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 Prøver du å gjøre opp for at du lo av meg da vi møttes. 178 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Jeg begynner på nytt. Hvilken mat liker du best her? 179 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Småprat for en kjøkkensjef? 180 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Jeg er svak for cornetti. 181 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Det er en smultring. 182 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Du er jo i landet kjent for den beste maten. 183 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Er ikke det Frankrike? 184 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Ikke la franskmenn lage pasta. 185 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Hver måltid begynner og slutter med smør og poteter. 186 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Drar jeg til Paris, kan jeg bli uenig. 187 00:14:48,180 --> 00:14:50,390 Matkritiker etter én tur til Paris? 188 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Oi sann! 189 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 -Problemet med amerikanere. -Er du alltid så sjarmerende? 190 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Før Paris burde du smake ekte mat fra Firenze. 191 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 Har du vært i Paris? 192 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 Nei. Jeg har aldri vært utenlands. 193 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 -Så du vet alt? -Om Italia, ja. 194 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 Greit… 195 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 -Så hva er dette? -Ja… 196 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Du har et godt øye. 197 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Dante skal ha møtt Beatrice her. Hans livs kjærlighet. 198 00:15:20,253 --> 00:15:22,881 En av tidenes kjærlighetshistorier, sies det. 199 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 Er det? 200 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 Sies det, sa jeg. 201 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 -Lenge siden. Hva vet jeg? -Hvorfor snakker du godt engelsk? 202 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 -Jeg studerte oversettelse. -Av bøker? 203 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 Bare slik kunne jeg forlate landsbyen min. 204 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 En unnskyldning for å få jobbe i et kjøkken. 205 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Du studerte for å oversette bøker, men nå er du kjøkkensjef? 206 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Men faren min… 207 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Han ønsket ikke det for meg. 208 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 Jeg kjenner til det. 209 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Mer enn du vil tro. 210 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Mamma ga meg kjærligheten til matlaging. 211 00:16:02,921 --> 00:16:05,090 Hun lærte meg det da jeg var liten. 212 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 Firenze er så annerledes fra der jeg vokste opp. 213 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Texas. 214 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 Jepp. 215 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Lightnin’ Hopkins og Freddie Kings hjem. 216 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 Greit, "herr jeg liker ikke USA". 217 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Det er jo blues. 218 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 -Ciao, Dulai. -Ciao, Lino. 219 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 USA gjorde jo én ting rett. 220 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Kanskje to. 221 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Grazie. 222 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 -Kyss. -Hva? 223 00:16:56,767 --> 00:16:58,518 "Baci" betyr "kyss". 224 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Nei takk. 225 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Og… ditt navn. 226 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Ami. 227 00:17:07,861 --> 00:17:10,822 På italiensk bringer det tankene til kjærlighet. 228 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Det er Amy. 229 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Kortform av Amalhe. 230 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 Zulu fra Sør-Afrika. Det betyr "den vakre". 231 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Ja, det gjør det. 232 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Ok. 233 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 Det var… 234 00:17:33,386 --> 00:17:34,304 Det var ikke… 235 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Det var faktisk mye bedre enn å ta bussen. 236 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Takk, Lino. 237 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 238 00:17:45,065 --> 00:17:47,067 Her. 239 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Her bor jeg. 240 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 Buonanotte. 241 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Ha det. 242 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 En fyr som lukter hvitløk spør etter deg nede. 243 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Hei. 244 00:18:41,705 --> 00:18:43,039 Jeg prøvde å ringe på. 245 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Den fungerer ikke. 246 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Ta-da! 247 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 Du slipper å ta bussen. 248 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 -Jeg kan ikke ta imot den. -En gave. 249 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 -Den ser ny ut. -Nei. 250 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Nei, den er faktisk… 251 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Funnet. 252 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 -Sånn vi gjør det i Firenze. -Kokk og sykkeltyv? 253 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 En av mine favorittfilmer. 254 00:19:22,078 --> 00:19:25,540 -Hvordan kan jeg takke? -La meg lage mat på restauranten. 255 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Jeg treffer en annen. 256 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 En kvinne som deg har selvsagt noen. 257 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Men kom som min gjest. 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Sì? 259 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Og de kan også bli med. 260 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Amy? 261 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Ja. 262 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 -Ja, Amy. -Che meraviglia! 263 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Den vakre. 264 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Lino fortalte om deg. L'americana? 265 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Sì, americana. 266 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Følg meg. Venner? 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Kom, venner. 268 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Takk. 269 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 -Hun er her. -Hei. 270 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 -Ganske kult. -Ja visst. 271 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Vann? Frizzante? 272 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Sì. Grazie. 273 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 -Kan vi se menyen? -Nei. 274 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Dere spiser menyen. 275 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tutto. 276 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Jeg tror vi får smake på alt. 277 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 -Brava, sì. -Gracias! 278 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Det heter "grazie". 279 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 -Har du lært ett ord på italiensk? -Puler du ham? 280 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Herregud, Lindsay… 281 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Hun møter han… John et eller annet. 282 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 283 00:20:48,999 --> 00:20:50,542 -Lino er en venn. -Nettopp. 284 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 En venn som gir deg en sykkel og det beste bordet? 285 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Ja… 286 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Skål for venner! 287 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Herregud! 288 00:21:40,550 --> 00:21:41,384 Jøss. 289 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Var alt godt? 290 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 -Veldig godt. -Ja. Bra. 291 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Jeg kommer tilbake til bryllupsreisen. 292 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Bare venner? 293 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 For… 294 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 -Kan dere bli mer? -Jeg tror det. 295 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 -Om du kommer hit igjen. -Du store. 296 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Jøss. 297 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Vi skal… vamonos. 298 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 -Chica. -Ciao! Ha det bra! 299 00:23:26,197 --> 00:23:27,282 Ta gode valg. 300 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 Ciao. 301 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Vennene dine koste seg. 302 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Ingen av oss har nok spist så godt før. 303 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Jeg har ikke det. 304 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Det var en glede. 305 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Takk. 306 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 307 00:23:52,765 --> 00:23:54,392 -Hei. -Hei. 308 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Er klokken ti alt? 309 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Sier du ikke hallo? 310 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 -Nei, hei. -Ciao, bella. 311 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 -Jeg skulle hente deg her, vel? -Jo. 312 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 -Da går vi. -Ok. 313 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 Ciao. 314 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Ha det. 315 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Nesten halvveis ut i programmet, og jeg lurte på… 316 00:24:29,469 --> 00:24:30,845 Hvordan klarer jeg meg? 317 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Takk for at du spør, men bare du kan svare på det. 318 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Jeg må bare vite… 319 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 om noe av mitt arbeid er bra nok for utstillingen. 320 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Eller… 321 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 om det er måter å forbedre meg på. 322 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 Du er en lukket blomst. Forstår du? 323 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Beklager… 324 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Jeg ber deg 325 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 om å se opp. 326 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 I stedet for ned på papiret du tegner på. 327 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Eller heller, se inn. 328 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Du vil nok 329 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 se tilbake og forstå deg selv på en ny måte en dag. 330 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 På grunn av valgene du nå tar som ung kvinne. 331 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Kanskje det finner veien til et lerret. 332 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 Kanskje ikke. 333 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Uansett… 334 00:25:26,776 --> 00:25:28,069 vil du blomstre. 335 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto. 336 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 "Pronto" høres ut som ukjent tomatsaus på supermarkedet. 337 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 338 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 -Hvordan var det å flytte til L.A.? -Z? 339 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 -Hvor er voksenmusikken? -Vent… 340 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 -Er det…? -Din mor, ja. 341 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Hun fløy hit i går kveld. Hun og Ron gikk fra hverandre. 342 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Hun skal på stille meditasjon på et ashram i Topanga. 343 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Jeg ba henne tyvstarte på den stille delen. 344 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Det går så bra, Amahle. 345 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Fri fra alt pisset. 346 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Endelig fri fra det romantiske industrikomplekset 347 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 som ber kvinner fokusere mer på et forhold 348 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 enn forholdet til seg selv. 349 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Mamma, kan jeg få snakke med Zora? 350 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Og, vennen, 351 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 jeg vet at du ville studere kunst i det hvite Europa. 352 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 I motsetning til Marys datter som tar et program i Kenya. 353 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Men hør her, 354 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 ikke fall for noe Disney-prinsessetull. 355 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Jenta til Mary er sammen med en som tar doktorgrad i Nairobi. 356 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 Det er noe annet. 357 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Jeg er ikke ferdig. Jeg snakker her. Greit, zen. 358 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 Mamma må motsi seg selv 359 00:26:56,532 --> 00:26:58,785 på åtte måter på én samtale. 360 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Enda et brudd? 361 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 -Går det bra? -Det går seg til. 362 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Hun har øvd. 363 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Jeg håper vi tar bedre valg enn dem. 364 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Ikke være halvveis i whiskyflaska er en bra start. 365 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 -Og den nye jobben? -Grei nok. 366 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Jeg skal lage læreplaner nå, men… 367 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 De i Destiny's Child, vet du, 368 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 ville ønsket at han skulle slutte å si navnet deres. 369 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Ja, sikkert. 370 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Og du, vennen? 371 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Jeg er usikker på om jeg har talent. 372 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Alle vet at du kan tegne, Amy. 373 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Slik jeg kan spille "Wind Beneath My Wings" på piano. 374 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Men du spiller aldri mer. 375 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Kunst skal ikke bli en greie jeg holdt på med en gang. 376 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Legg på nå. 377 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Herregud, mamma fant Chaka Khan-platene. 378 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Tilbake til fraskiltvakt. 379 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Pappa og Maxine skal besøke deg. 380 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Han sjekker hvor mye grillsaus han får med seg. 381 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Du lukter ham før du ser ham. 382 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Glad i deg. Ha det. 383 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mamma? 384 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 -Kan du slutte å snoke? -Nei. 385 00:28:13,067 --> 00:28:16,446 Jeg klinte med Neneh Cherry i den kjolen etter en konsert. 386 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Hun inviterte meg med på turneen sin. 387 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Hva vet du om Lino? 388 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 La meg tenke. 389 00:28:28,124 --> 00:28:30,835 Vi kom til Firenze omtrent samtidig, så… 390 00:28:30,918 --> 00:28:34,213 Det er vel seks år siden han kom fra Sicilia for å jobbe. 391 00:28:34,297 --> 00:28:37,383 -For å studere, vel? -Jeg husker ikke. Kanskje. 392 00:28:37,467 --> 00:28:41,179 Antagelig. Ikke lett, i så fall. Det er tøft for dem. 393 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Hvem? 394 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Sicilianere. 395 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Det er ikke som resten av Italia. En nord-sør-greie. 396 00:28:48,811 --> 00:28:51,314 Sør-Italia er uendelig langt unna. 397 00:28:51,397 --> 00:28:53,024 En helt annen kultur. 398 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Ofte ansett som utenforstående. 399 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 -Det vet jeg litt om. -Hvorfor spør du om Lino? 400 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 Ciao! 401 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia spør om vi kan låne… 402 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 en flaske prosecco. 403 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Én flaske prosecco? 404 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 En flaske, så klart. 405 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 Jeg tenker stadig på den middagen. 406 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Det var… 407 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Det var kunst. 408 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Jeg uttrykker meg gjennom mat. Sì. 409 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Jeg mente ikke å haste av gårde. Men Giancarlo… 410 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 Han og jeg… 411 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 I Italia har vi et uttrykk. 412 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 Kjærlighet hersker uten regler. 413 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 Så klart. La meg gjette. 414 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 En del av nasjonalsangen. 415 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Men vi er vel venner? 416 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Vi er noe. 417 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 En venn kan vise en annen venn rundt i Firenze. 418 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Sì. 419 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 Om du ikke forelsker deg i meg, 420 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 vil du i det minste forelske deg i Firenze. 421 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Greit. 422 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Ciao. 423 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Ok. 424 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Hvor mye? 425 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 EKTE SKINN 426 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Ok. 427 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 Grazie. 428 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Skal du ikke ha den? 429 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Jeg vet ikke. 430 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 Jeg må få med noe på utstillingen. 431 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Kanskje pappa vil se meg som kunstner. 432 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Hva er det? 433 00:32:21,524 --> 00:32:22,358 Jøss. 434 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Denne. 435 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Den liker jeg veldig. 436 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 Fra vår kveld sammen? 437 00:32:37,790 --> 00:32:39,959 Hvorfor snakker du aldri om Sicilia? 438 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 Sicilia er en gåte. 439 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 Det besvarer ikke spørsmålet. 440 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Vi pleier å si: 441 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 "Da Gud skapt Sicilia, skapte han et paradis. 442 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 For å utjevne det, skapte han sicilianere." 443 00:32:58,227 --> 00:32:59,645 Da spiser vi. 444 00:32:59,729 --> 00:33:00,938 Jeg er sulten. 445 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 Vi spiser salat først i USA. 446 00:33:03,941 --> 00:33:05,359 Ekte innovasjon. 447 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Hva er det? 448 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Hvor mye eddik brukte du? 449 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Den modne balsamicoen. 450 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 I hvert fall bare i salaten. 451 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Greit. Slapp av. 452 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Med meg vil du alltid spise godt. 453 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Har du pasta og hvitløk? 454 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 -Jeg lager noe. -Ok. 455 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Denne, og fusilli. 456 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 Hvitløk er der. 457 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Si. 458 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 Grazie. 459 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Jeg har bare to uker til i Firenze. 460 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Utrolig hvor nært jeg kom… 461 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 å fortsette med jussen og ikke dra. 462 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Foreldrene mine, eller faren min, som kommer denne uken, 463 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 mener det er viktig med en god grad og jobb. 464 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 Det betyr vel sikkerhet og trygghet. 465 00:34:17,348 --> 00:34:20,434 Vet du hvorfor Firenze har slike utrolige kunstverk? 466 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Byen ligger i en dal, 467 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 så den er sårbar for angrep. 468 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Århundrer tilbake, uten militærstyrker. 469 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Så tenkte de, 470 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 om vi skaper de vakreste bygg og den utroligste kunst, 471 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 vil folk tro at vi er velstående. 472 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 De angriper ikke en by som må ha en stor hær. 473 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Skjønnhet kan skape trygghet. 474 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Skål, pappa. 475 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 Campari og soda. En aperitivo. 476 00:35:03,769 --> 00:35:05,980 Før middag for å skjerpe appetitten. 477 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Når har jeg måttet skjerpe appetitten? 478 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Bare smak, pappa. 479 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 Ok. Så… 480 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Studiene, Amahle. 481 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 Du må legge en tydelig plan. 482 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Amy, jeg tror dette kunstprogrammet er bra for deg. 483 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Du har alltid gått din egen vei, men… 484 00:35:30,880 --> 00:35:34,341 du virker bare mer sofistikert. Til og med lykkelig. 485 00:35:34,425 --> 00:35:37,261 Får de deg til å tro at du er den neste da Vinci? 486 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Du vet at da Vinci ikke er Italias eneste kunstner? 487 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 Du unngår spørsmålet. 488 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 Hva er planene for neste semester? 489 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Du sa at Georgetown holdt av plassen. 490 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 -Du kan hoppe inn… -Må vi snakke om det nå? 491 00:35:52,109 --> 00:35:54,570 Her? Eller i det hele tatt? 492 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Jeg nyter Firenze. Jeg oppdager, lever og lærer. 493 00:36:00,951 --> 00:36:05,247 Hva er det du ikke forteller? Hvorfor vil du ikke snakke om jussen? 494 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Jeg har møtt noen. 495 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Hvem er det, da? 496 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Han heter… 497 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Han heter Giancarlo. 498 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Unge mann? 499 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Jeg trenger noe litt sterkere. 500 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 -Pappa. -Bourboun? 501 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Pappa, se på meg. 502 00:36:31,607 --> 00:36:33,067 Det er ikke alvor. 503 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 Jeg vil møte ham. 504 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Klart det. 505 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Han kan vise dere byen etter middag. 506 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Det høres herlig ut. 507 00:36:46,080 --> 00:36:47,581 Jeg håper på et bra sted, 508 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 for jeg har mange slankepoeng til gode for denne reisen. 509 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Jeg vet nok om noe. 510 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Fint. 511 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 Denne veien, pappa. 512 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Ja, ikke sant? 513 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 Er det ham? Som fra en film. 514 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 -Salute, dere. -Salute. 515 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Du store. 516 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Det ser nydelig ut. 517 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Ja! 518 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 -Pappa, se. -Nå snakker vi. 519 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Han kommer nok snart. 520 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 -Det går bra. -Maten er god. 521 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 -Virkelig. -Firenzes beste. 522 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 -Ciao. -Hei. 523 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Så godt! 524 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Ciao. Lino her. En glede. 525 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Du er kokken her? 526 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 -Kjøkkensjef, pappa. -Maten var utrolig. 527 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 528 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 -Hyggelig… -Hei, vi har nettopp møttes! 529 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 En glede. 530 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Amy sier at du er advokat. 531 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 At du har jobbet med borgerrettigheter. 532 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 At du til og med møtte Martin Luther King en gang. 533 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Jeg leste "Letter from Birmingham Jail". På italiensk. 534 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Utrolig. Hvordan var Mr. King? 535 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Dr. King. 536 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Jeg var bare tenåring. 537 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 Ja. Men påvirket han ditt arbeid? 538 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Han påvirket alle, gutten min. 539 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Pappa… 540 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Si meg… 541 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Hvordan endte du opp på kjøkkenet? 542 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Har du skole i bagasjen? 543 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 -Pappa… -En grad? 544 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 Skole i…? 545 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Han spør om du har studert. 546 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Ja, jeg har gått på universitetet. 547 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Jeg studerte poesi og oversettelse. Ja. 548 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Dessverre fullførte jeg ikke. 549 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Poesi. 550 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Fullførte ikke. 551 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Vokste du opp i Firenze? 552 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Nei, jeg er fra en landsby på Sicilia. 553 00:39:20,901 --> 00:39:22,361 Amy. Scusa. 554 00:39:22,444 --> 00:39:23,862 -Beklager. Ciao. -Nei da. 555 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Vann med kullsyre, takk. 556 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 Giancarlo. Hyggelig. 557 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 -Giancarlo. Piacere mio. -Hvordan… 558 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Ok. 559 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Beklager. Jeg ble forsinket på galleriet. 560 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Det går bra. 561 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 Så… 562 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 din far er en ekte texansk cowboy. 563 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Har du hester og kyr? 564 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Jeg har doktorgrad i rettslære. 565 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 Ok. 566 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 En merkelig kveld i går. 567 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 En storkar som kom sent og skrøt hele kvelden. 568 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 Den andre, den kjøkkensjefen… 569 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino er en venn, pappa. 570 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Som liker deg. 571 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 For å svare på spørsmålet… 572 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 -Jeg liker ingen av dem. -Flott. 573 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Jeg har et råd. 574 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Du kan elske mange i et liv. 575 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 Men du må finne en å elske og leve med i fred. 576 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 Og… 577 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 Du finner nok ikke det 578 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 i utlandet med menn som ikke likner deg. 579 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Det er nok ikke sant. 580 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Samme det. For du kommer snart hjem, sant? 581 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Jeg betalte ikke for at du skulle fyke verden rundt. 582 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 -For å finne deg selv. -Faktisk… 583 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Jeg betalte selv. 584 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 Jeg gjorde dette. 585 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Jeg ga meg en sjanse til å finne en del av meg 586 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 som jeg har oversett for lenge. 587 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Hva mener du? 588 00:41:07,716 --> 00:41:11,887 Jeg vil bli kunster. Jeg ønsker skjønnhet i mitt liv. 589 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Driv med kunst på fritiden. Ingen hindrer deg. 590 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Jeg skal ikke studere juss. 591 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Jeg flytter til L.A. 592 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Jeg vil ha kunst som jobb. 593 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Ikke la disse folka påvirke deg. 594 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Smokey Robinson hadde rett. 595 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 "Reising er en dåres paradis." 596 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 -Det var Emerson. -Uansett var det riktig. 597 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Se deg rundt. 598 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Det er ikke ditt ekte liv, Amy. 599 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Hei. 600 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Hør her, jeg…. 601 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 I går var… 602 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Jeg kjøpte notatboken du likte på loppemarkedet. 603 00:42:37,097 --> 00:42:40,100 Jeg trodde du ville at familien skulle møte meg. 604 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Du tok med Giancarlo til min restaurant, Amy. 605 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 -Ja. Han var en distraksjon. -Og hva er jeg? 606 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Si hva jeg er for deg. For nå vet jeg det ikke. 607 00:42:52,696 --> 00:42:57,159 Enten skammer du deg over meg… Eller så er jeg ikke bra nok. 608 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Jeg har ikke noe galleri og er ikke utdannet. Jeg lager bare mat. 609 00:43:04,207 --> 00:43:07,377 Jeg lager mat fordi det holder meg lykkelig 610 00:43:07,461 --> 00:43:08,503 og i live. 611 00:43:09,838 --> 00:43:12,341 Så måtte jeg lage mat til den drittsekken? 612 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Han spiste min mat. 613 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 I min restaurant 614 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 med din familie. 615 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Beklager. 616 00:43:25,937 --> 00:43:27,064 Amy, jeg liker deg. 617 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 Jeg tror du liker meg også. 618 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Derfor kom du til restauranten i går. 619 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Jeg føler noe her. 620 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Som aldri før. 621 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Jeg tror 622 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 at vi kan bli bra sammen. 623 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 Ok. 624 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Jeg forstår. 625 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Vi burde ikke møtes mer. 626 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 For meg… 627 00:44:25,414 --> 00:44:26,415 er det enklere. 628 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 Lino… 629 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Ta denne, er du snill. 630 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Vær så snill. 631 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Zora, jeg slo opp i går. 632 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 Hva med Lino? 633 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Jeg kjenner ham jo egentlig ikke. 634 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Du blir dårlig når du tenker på aldri å se ham igjen. 635 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Ingen finner sin sjelevenn 636 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 på et gatehjørne i et fremmed land. 637 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Om ikke Gud har ondsinnet humor. 638 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 -Det har han. -Programmet er over. 639 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Jeg drar om to dager. 640 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Kom igjen, Zora. 641 00:46:00,550 --> 00:46:03,428 Vi vet begge at sånne greier aldri fungerer. 642 00:46:03,512 --> 00:46:04,721 Eventyrkjærlighet. 643 00:46:06,264 --> 00:46:08,767 Sånne historier er ikke for jenter som oss. 644 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 Hva om det ikke er en historie, Amy? 645 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 Hva om det er ditt liv? 646 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 KUNSTPROSJEKT 647 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brava, Amy. 648 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Applaus, Ame. 649 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Ames, du fikk mer ut av dette enn oss andre til sammen. 650 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Unnskyld meg litt. 651 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Lino? 652 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Lino, vent! 653 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Skulle du bare gå? 654 00:47:14,708 --> 00:47:16,293 Hvorfor hilste du ikke på? 655 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Jeg ville ikke ødelegge din kveld. 656 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 Måten vi avsluttet… 657 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 Godt jeg fikk se deg igjen. 658 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 For å ta farvel. 659 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Kom hjem til meg etter jobb. 660 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Jeg venter ved vinduet. 661 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 Amy? 662 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Jeg vil presentere deg for noen. De venter. 663 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Ja vel. 664 00:47:55,665 --> 00:47:57,125 Kom, vær så snill. 665 00:50:09,382 --> 00:50:11,468 Vår historie må ikke ende her. 666 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Flyet mitt går om tre timer. 667 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Folk spiser over hele verden. 668 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Hva ser du for deg? 669 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Tekst: Helge Haaland